A2 Collocation محايد 5 دقيقة للقراءة

Abschied nehmen

To say goodbye

حرفيًا: Abschied = departure, farewell; nehmen = to take

في 15 ثانية

  • A formal/emotional way to say goodbye.
  • Used for significant or long-term partings.
  • Not for casual, everyday farewells.
  • Emphasizes the act of taking leave.

المعنى

تشير هذه العبارة إلى وداع أكثر رسمية أو عاطفية، غالبًا بمعنى النهاية أو الأهمية، بدلاً من 'وداعا' السريعة. تُستخدم للوداعات الهادفة.

أمثلة رئيسية

3 من 12
1

Texting a friend who is moving abroad

Es fällt mir schwer, von dir `Abschied zu nehmen`, aber ich freue mich auf deine neuen Abenteuer!

It's hard for me to say goodbye to you, but I'm excited for your new adventures!

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>
2

At a colleague's farewell party

Wir möchten heute von unserem langjährigen Kollegen offiziell `Abschied nehmen`.

Today, we want to officially say goodbye to our long-time colleague.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>
3

A vlogger says goodbye to their audience after a trip

Das war's für diese Reise, Zeit `Abschied zu nehmen` von diesen wunderschönen Orten.

That's it for this trip, time to say goodbye to these beautiful places.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
🌍

خلفية ثقافية

The phrase `Abschied nehmen` likely evolved from a time when departures were more permanent and significant. In historical contexts, leaving one's village or country often meant a near-permanent separation due to travel difficulties and communication limitations. This made the act of saying goodbye a solemn ritual, hence the need for a phrase that conveyed weight and formality. It reflects a cultural value placed on acknowledging important transitions in life with respect and gravity.

💡

The 'Take'away Farewell

Remember `nehmen` means 'to take'. You're literally 'taking' the farewell, making it a deliberate action. Think of it as actively receiving the goodbye.

⚠️

Don't Overdo It!

Using `Abschied nehmen` for casual goodbyes is a classic learner mistake. It sounds overly dramatic, like you're leaving for good when you're just popping out for milk!

في 15 ثانية

  • A formal/emotional way to say goodbye.
  • Used for significant or long-term partings.
  • Not for casual, everyday farewells.
  • Emphasizes the act of taking leave.

What It Means

Abschied nehmen is a German phrase that literally means 'to take departure' or 'to take farewell'. It's a more formal and often more emotional way to say goodbye compared to a simple Tschüss or Auf Wiedersehen. You use it when the parting feels significant, perhaps for a long time, or even permanently. It carries a weight that a casual 'see ya later' just doesn't have. It’s like the difference between a quick wave and a heartfelt hug before someone heads off on a big adventure.

How To Use It

Think of Abschied nehmen as a complete action. You don't just say it; you *do* it. It often involves a handshake, a hug, or a more extended moment of saying goodbye. You might use it when someone is leaving their job, moving to another country, or when saying goodbye at the end of a significant event. It’s about acknowledging the departure in a meaningful way. It's not something you'd typically use for leaving a casual coffee meet-up. That would be like bringing a formal speech to a picnic – a bit out of place!

Real-Life Examples

  • At the airport: "Nach einem schönen Urlaub mussten wir schweren Herzens Abschied nehmen von unseren Gastgebern."
  • At a retirement party: "Der Chef hielt eine Rede und wünschte dem scheidenden Mitarbeiter alles Gute, bevor er offiziell Abschied nahm."
  • In a movie scene: A character is leaving their hometown forever. The camera focuses on them hugging their family, with a voiceover saying, "Es war Zeit, Abschied zu nehmen."
  • Text message to a friend moving abroad: "Ich bin so traurig, dass du wegziehst, aber ich freue mich für dich! Wir werden dich hier vermissen und Abschied nehmen fällt schwer."

When To Use It

Use Abschied nehmen when the goodbye has a sense of finality or importance. Think about these situations:

  • Someone is moving far away.
  • A colleague is leaving the company.
  • You are ending a significant chapter in your life.
  • Saying goodbye to someone you won't see for a very long time.
  • At funerals or memorial services.
  • When you want to add emotional weight to a farewell.
  • It’s perfect for those dramatic movie moments where someone walks away into the sunset, probably with a single tear.

When NOT To Use It

Don't use Abschied nehmen for everyday, casual goodbyes. It’s too heavy!

  • Leaving a friend's house after hanging out: Just say Tschüss!
  • Ending a phone call with your mom: Ciao or Bis bald is fine.
  • Leaving work for the day: Schönen Feierabend is more appropriate.
  • Saying goodbye to a shop assistant: A simple Danke and Auf Wiedersehen suffices.
  • It's like using a sledgehammer to crack a nut – totally overkill!

Common Mistakes

Learners often try to force Abschied nehmen into casual situations where it sounds awkward or overly dramatic. Sometimes they might also confuse it with similar-sounding phrases.

  • Ich muss Abschied nehmen von dir. (Sounds too final for a short separation)
  • Ich muss mich von dir verabschieden. or Wir sehen uns bald!
  • Wir nehmen Abschied für den Tag. (Too formal for leaving work)
  • Wir verabschieden uns für den Tag. or Schönen Feierabend!
  • Abschied nehmen meine Schuhe. (Grammatically incorrect and nonsensical)
  • Ich ziehe meine Schuhe aus.

Similar Expressions

  • sich verabschieden: This is the most common and versatile way to say 'to say goodbye'. It can be used in most situations, from formal to semi-formal. It's the go-to phrase.
  • Auf Wiedersehen: A standard, polite way to say 'goodbye', literally 'until we see again'. Works in most formal and semi-formal contexts.
  • Tschüss: A very common, informal 'bye'. Use with friends, family, and people you know well.
  • Lebewohl: This is a very strong, often final goodbye, similar to 'farewell'. It's rarely used in modern everyday German and sounds quite dramatic, like you might never see the person again. Think of it as the ultimate goodbye, reserved for truly epic partings.

Common Variations

  • Abschied nehmen von jemandem/etwas: This is the most standard grammatical form, meaning 'to say goodbye to someone/something'. Example: Wir mussten Abschied nehmen von unserem alten Auto. (We had to say goodbye to our old car.)
  • einen Abschied nehmen: This is less common and slightly more poetic, often used in literature. It emphasizes the act of taking the farewell itself.
  • Abschied nehmen can also be used metaphorically. For instance, Abschied nehmen von alten Gewohnheiten (to say goodbye to old habits).

Memory Trick

💡

Imagine you're packing your bags for a big trip (nehmen = to take). You're at the airport, and it's time for a farewell (Abschied) hug with your family. You're literally taking your farewell. Abschied nehmen – taking the farewell, making it a significant moment. Picture yourself holding a big, symbolic 'farewell' sign as you board the plane!

Quick FAQ

Q. Is Abschied nehmen always sad?

A. Not necessarily! While it often implies a significant parting which can be sad, it can also be used for a happy departure, like saying goodbye to a successful project or a fun vacation. The key is the *significance* of the departure, not just the emotion.

Q. Can I use Abschied nehmen with my best friend?

A. You *could*, but it might sound a bit overly formal or dramatic for a casual chat. If you're saying goodbye because they're moving across the country, then yes, it fits. If you're just leaving the café, stick to Tschüss!

Q. What's the difference between Abschied nehmen and sich verabschieden?

A. Sich verabschieden is the general verb for 'to say goodbye'. Abschied nehmen is a more specific, often more formal or emotional, way to do it, emphasizing the act of taking leave.

ملاحظات الاستخدام

This phrase carries a significant emotional weight and is best reserved for farewells that feel important, permanent, or mark a major life change. Using it in casual settings can sound overly dramatic or even humorous depending on the context. Its formality level is generally neutral to formal, making it suitable for professional goodbyes or heartfelt personal farewells.

💡

The 'Take'away Farewell

Remember `nehmen` means 'to take'. You're literally 'taking' the farewell, making it a deliberate action. Think of it as actively receiving the goodbye.

⚠️

Don't Overdo It!

Using `Abschied nehmen` for casual goodbyes is a classic learner mistake. It sounds overly dramatic, like you're leaving for good when you're just popping out for milk!

🎯

Context is King

The key is the *significance* of the parting. Is it a major life event, a long separation, or a permanent change? If yes, `Abschied nehmen` is likely your phrase.

💬

German Value of Formality

German culture often values clear distinctions in formality. `Abschied nehmen` fits this by marking a departure from casual chat to a more solemn or respectful farewell.

أمثلة

12
#1 Texting a friend who is moving abroad
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

Es fällt mir schwer, von dir `Abschied zu nehmen`, aber ich freue mich auf deine neuen Abenteuer!

It's hard for me to say goodbye to you, but I'm excited for your new adventures!

Here, `Abschied zu nehmen` is used because the friend is moving far away, making the goodbye significant and emotional.

#2 At a colleague's farewell party
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

Wir möchten heute von unserem langjährigen Kollegen offiziell `Abschied nehmen`.

Today, we want to officially say goodbye to our long-time colleague.

This is a formal setting, and the colleague is leaving the company permanently, making `Abschied nehmen` appropriate.

#3 A vlogger says goodbye to their audience after a trip
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Das war's für diese Reise, Zeit `Abschied zu nehmen` von diesen wunderschönen Orten.

That's it for this trip, time to say goodbye to these beautiful places.

The vlogger is leaving a specific location, framing it as a significant departure from the trip's setting.

#4 Instagram caption for a graduation photo
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

Ein Kapitel geht zu Ende. Schweren Herzens `Abschied nehmen` von der Uni.

A chapter is coming to an end. Saying goodbye to university with a heavy heart.

Graduation is a major life event, justifying the use of `Abschied nehmen` to convey the significance of leaving university.

#5 Job interview - explaining a past role
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

Nach fünf Jahren war es an der Zeit, von meiner damaligen Position `Abschied zu nehmen`.

After five years, it was time to say goodbye to my position back then.

Refers to leaving a job after a long tenure, framing it as a significant departure.

Mistake: Saying goodbye to a friend after coffee خطأ شائع
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

✗ `Nach dem Kaffee müssen wir Abschied nehmen.` → ✓ `Nach dem Kaffee müssen wir uns verabschieden.`

✗ After coffee we must say goodbye. → ✓ After coffee we must say goodbye.

Using `Abschied nehmen` here is too formal and dramatic for a casual meet-up.

Mistake: Leaving work for the day خطأ شائع
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

✗ `Ich nehme Abschied für heute.` → ✓ `Ich verabschiede mich für heute.` or `Schönen Feierabend!`

✗ I take farewell for today. → ✓ I say goodbye for today. or Have a nice evening!

`Abschied nehmen` implies a more permanent or significant departure than just leaving work for the day.

#8 Humorous: Saying goodbye to a stubborn computer
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Mein alter Laptop hat den Geist aufgegeben. Ich muss wohl `Abschied nehmen`.

My old laptop has given up the ghost. I guess I have to say goodbye.

Used humorously to personify the computer's 'death' and the need to replace it.

#9 Saying goodbye to a pet
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

Es war unerträglich, von unserem geliebten Hund `Abschied zu nehmen`.

It was unbearable to say goodbye to our beloved dog.

This involves deep emotional loss, making `Abschied nehmen` a fitting and heartfelt expression.

#10 Ending a formal speech
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

Ich danke Ihnen für Ihre Aufmerksamkeit und wünsche Ihnen alles Gute. Damit möchte ich `Abschied nehmen`.

I thank you for your attention and wish you all the best. With this, I would like to take my leave.

A very formal closing in a speech, signaling the end of the address.

#11 A character in a drama series leaves their hometown
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

Tränen flossen, als sie wusste, dass sie von ihrer Kindheit `Abschied nehmen` musste.

Tears flowed as she knew she had to say goodbye to her childhood.

This signifies a profound emotional and life-stage change, perfectly captured by `Abschied nehmen`.

#12 Leaving a long-term rental property

Nach drei Jahren in dieser Wohnung nehmen wir nun `Abschied`.

After three years in this apartment, we are now saying goodbye.

Leaving a home after a significant period warrants a more meaningful farewell than just 'leaving'.

اختبر نفسك

Fill in the blank with the correct form of the verb.

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: nehmen

The phrase is `Abschied nehmen`, so 'nehmen' is the correct verb to complete the phrase in this context.

Choose the sentence that uses 'Abschied nehmen' correctly.

Which sentence uses the phrase correctly?

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: Es war Zeit, von meinem alten Job Abschied zu nehmen.

This option correctly uses `Abschied nehmen` in a situation where someone is leaving a significant role (their job).

Find and fix the error in the sentence.

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

The correct idiom is `Abschied nehmen`, not `Abschied sehen`. 'Nehmen' means 'to take', fitting the structure 'to take farewell'.

Translate this sentence into German.

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

This sentence uses `Abschied nehmen` to express a significant and often emotional loss or letting go.

Fill in the blank with the correct preposition.

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: von

The phrase is `Abschied nehmen von jemandem/etwas`, meaning 'to say goodbye to someone/something'.

Choose the sentence that uses 'Abschied nehmen' correctly.

Which sentence uses the phrase correctly?

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: Es ist schwer, von der Heimat Abschied zu nehmen.

Saying goodbye to one's homeland is a significant and emotional event, making `Abschied nehmen` appropriate.

Find and fix the error in the sentence.

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

The correct structure requires the preposition 'von' before the person/thing being said goodbye to: `Abschied nehmen von...`.

Translate this sentence into German.

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

This uses the noun `Abschied` in conjunction with an adjective to describe a profound, emotional departure from a state of being.

Fill in the blank with the correct form of the phrase.

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: Abschied nehmen

The context implies a significant closure to a project, making the more formal and impactful `Abschied nehmen` suitable.

Choose the sentence that uses 'Abschied nehmen' correctly.

Which sentence uses the phrase correctly?

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: Wir nehmen Abschied vom alten Haus.

Saying goodbye to a home after living there for a while is a significant event, fitting for `Abschied nehmen`.

Find and fix the error in the sentence.

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

While `Abschied nehmen von` is correct, the adverbial phrase 'für immer' can be placed before 'von ihren Eltern' for stylistic variation, but the core structure `von + Dativ` remains essential.

Translate this sentence into German.

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

This uses `Abschied nehmen` metaphorically to signify a significant change in perspective or habits.

🎉 النتيجة: /12

وسائل تعلم بصرية

Formality Spectrum of 'Abschied nehmen'

Very Informal

Casual greetings and quick farewells.

Tschüss!

Informal

Standard goodbyes among friends and acquaintances.

Bis bald!

Neutral/Semi-Formal

General goodbyes, polite but not overly stiff.

Auf Wiedersehen.

Formal/Emotional

Significant partings, heartfelt farewells.

Wir mussten Abschied nehmen.

When to Use 'Abschied nehmen'

Abschied nehmen
✈️

Someone moving abroad

Es ist schwer, von dir Abschied zu nehmen.

🏢

Colleague leaving the company

Wir nehmen Abschied von unserem Chef.

🌍

End of a long journey/era

Abschied nehmen von der Heimatstadt.

🐾

Saying goodbye to a pet

Schweren Herzens Abschied nehmen.

🎓

Graduation/End of studies

Abschied nehmen von der Uni.

🎤

Farewell speech

Ich möchte Abschied nehmen.

Comparing Farewell Phrases

Abschied nehmen
Abschied nehmen To say goodbye (significant, emotional)
von + Dativ Requires 'von' + person/thing
Sich verabschieden
sich verabschieden To say goodbye (general, versatile)
von + Dativ Can use 'von', but often just the verb
Lebewohl
Lebewohl Farewell (often final, dramatic)
Rarely used Sounds very formal or archaic

Usage Categories for 'Abschied nehmen'

🌟

Life Milestones

  • Moving away
  • Leaving a job
  • Graduation
💔

Emotional Departures

  • Saying goodbye to a pet
  • Ending a relationship
  • Leaving childhood behind
👔

Formal Occasions

  • Farewell speeches
  • Retirement parties
  • Official goodbyes
💡

Metaphorical Use

  • Letting go of habits
  • Saying goodbye to old ideas
  • Moving on from the past

بنك التمارين

12 تمارين
Fill in the blank with the correct form of the verb. Fill Blank beginner

Nach vielen Jahren im Unternehmen musste er schweren Herzens von seinen Kollegen ____.

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: nehmen

The phrase is `Abschied nehmen`, so 'nehmen' is the correct verb to complete the phrase in this context.

Choose the sentence that uses 'Abschied nehmen' correctly. Choose beginner

Which sentence uses the phrase correctly?

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: Es war Zeit, von meinem alten Job Abschied zu nehmen.

This option correctly uses `Abschied nehmen` in a situation where someone is leaving a significant role (their job).

Find and fix the error in the sentence. Error Fix intermediate

اعثر على الخطأ وأصلحه:

Ich muss von dir Abschied sehen.

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: Ich muss von dir Abschied nehmen.

The correct idiom is `Abschied nehmen`, not `Abschied sehen`. 'Nehmen' means 'to take', fitting the structure 'to take farewell'.

Translate this sentence into German. ترجمة intermediate

We had to say goodbye to our dreams.

تلميحات: Think about the phrase 'to say goodbye' in a formal/emotional context., The verb is 'nehmen'.

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: Wir mussten von unseren Träumen Abschied nehmen.

This sentence uses `Abschied nehmen` to express a significant and often emotional loss or letting go.

Fill in the blank with the correct preposition. Fill Blank intermediate

Sie nahm emotional ____ ihren langjährigen Freund, der ins Ausland zog.

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: von

The phrase is `Abschied nehmen von jemandem/etwas`, meaning 'to say goodbye to someone/something'.

Choose the sentence that uses 'Abschied nehmen' correctly. Choose intermediate

Which sentence uses the phrase correctly?

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: Es ist schwer, von der Heimat Abschied zu nehmen.

Saying goodbye to one's homeland is a significant and emotional event, making `Abschied nehmen` appropriate.

Find and fix the error in the sentence. Error Fix advanced

اعثر على الخطأ وأصلحه:

Nach dem Studium nahm ich Abschied meinen Freunden.

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: Nach dem Studium nahm ich von meinen Freunden Abschied.

The correct structure requires the preposition 'von' before the person/thing being said goodbye to: `Abschied nehmen von...`.

Translate this sentence into German. ترجمة advanced

The film depicts the painful farewell from childhood innocence.

تلميحات: Consider the noun form 'Abschied'., The context implies a significant, emotional loss.

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: Der Film schildert den schmerzhaften Abschied von der kindlichen Unschuld.

This uses the noun `Abschied` in conjunction with an adjective to describe a profound, emotional departure from a state of being.

Fill in the blank with the correct form of the phrase. Fill Blank advanced

Beim Verlassen des Projekts musste das Team symbolisch ____.

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: Abschied nehmen

The context implies a significant closure to a project, making the more formal and impactful `Abschied nehmen` suitable.

Choose the sentence that uses 'Abschied nehmen' correctly. Choose advanced

Which sentence uses the phrase correctly?

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: Wir nehmen Abschied vom alten Haus.

Saying goodbye to a home after living there for a while is a significant event, fitting for `Abschied nehmen`.

Find and fix the error in the sentence. Error Fix advanced

اعثر على الخطأ وأصلحه:

Sie nahm Abschied von ihren Eltern für immer.

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: Sie nahm für immer von ihren Eltern Abschied.

While `Abschied nehmen von` is correct, the adverbial phrase 'für immer' can be placed before 'von ihren Eltern' for stylistic variation, but the core structure `von + Dativ` remains essential.

Translate this sentence into German. ترجمة advanced

It's time to take leave of our old ways of thinking.

تلميحات: Think metaphorically about 'taking leave'., The structure is 'Abschied nehmen von...'

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: Es ist Zeit, von unseren alten Denkweisen Abschied zu nehmen.

This uses `Abschied nehmen` metaphorically to signify a significant change in perspective or habits.

🎉 النتيجة: /12

دروس فيديو

ابحث عن دروس فيديو على يوتيوب لهذه العبارة.

الأسئلة الشائعة

18 أسئلة

Literally, Abschied nehmen translates to 'to take departure' or 'to take farewell'. The verb nehmen means 'to take', and Abschied means 'farewell' or 'departure'. This literal translation hints at the active and deliberate nature of the act.

Not necessarily, but it often carries more emotional weight than a simple 'bye'. While it's used for sad partings like moving away, it can also signify the end of a successful project or a phase of life that, while leaving something behind, also opens up new possibilities.

Generally, no. Abschied nehmen is reserved for more significant farewells. Using it for everyday situations like leaving work for the day or ending a casual phone call would sound overly dramatic and out of place, like wearing a tuxedo to a barbecue.

Sich verabschieden is the most common and versatile way to say 'to say goodbye' and can be used in almost any situation. Abschied nehmen is more specific, implying a more formal, emotional, or significant parting, often with a sense of finality or importance.

Auf Wiedersehen is a polite and standard way to say goodbye, literally meaning 'until we see again'. It's suitable for most neutral to formal situations where you expect to see the person again, but it lacks the emotional depth or finality implied by Abschied nehmen.

Yes, it can be used metaphorically for objects, especially if they hold sentimental value or represent a significant part of your life. For example, you might say Abschied nehmen von meinem alten Auto (say goodbye to my old car) if you've had it for a long time and feel attached to it.

The phrase Abschied nehmen von means 'to say goodbye to' someone or something. The preposition von is crucial here, indicating the person or thing from which you are parting ways. It's the standard grammatical construction for this idiom.

Abschied nehmen is generally considered neutral to formal. It's not overly stiff, but it carries more weight than casual greetings. You'd use it in situations where acknowledging the significance of the parting is appropriate, like a farewell speech or a goodbye to a close friend moving away.

Yes, absolutely. In a professional context, if you're leaving a company, you might write in your farewell email, 'Ich möchte mich bei Ihnen allen bedanken und von Ihnen allen Abschied nehmen.' It maintains a respectful and appropriate tone for a significant departure.

A very common mistake is using Abschied nehmen in casual, everyday goodbyes. For instance, saying 'Ich muss Abschied nehmen' when leaving a café would sound bizarrely dramatic. Stick to Tschüss or Ciao in such cases to avoid sounding unnatural.

Yes, the past tense is Abschied nahm (he/she/it took farewell) or Abschied haben genommen (perfect tense, 'have taken farewell'). For example, 'Er nahm Abschied von seinen Eltern' (He said goodbye to his parents) or 'Sie hat Abschied genommen' (She has said goodbye).

Definitely! Abschied nehmen is often used metaphorically. You can 'say goodbye' to old habits (von alten Gewohnheiten Abschied nehmen), to a phase of life (von der Jugend Abschied nehmen), or even to abstract ideas you no longer believe in.

Lebewohl is a much stronger and more final form of goodbye, akin to 'farewell forever'. It's rarely used in modern German and sounds quite dramatic, implying you might never see the person again. Abschied nehmen is less absolute and more commonly used.

Abschied is the noun 'farewell' or 'departure'. Abschied nehmen is the verb phrase 'to take farewell'. You can say 'Das war ein schöner Abschied' (That was a nice farewell), using the noun, or 'Wir nahmen Abschied' (We said goodbye), using the verb phrase.

While Abschied nehmen is already quite evocative, phrases like 'einen Abschied nehmen' can sound slightly more literary. However, the core meaning remains the same; the emphasis is on the act of parting itself.

Practice by imagining significant life events: a best friend moving, graduating, or starting a new career. Write sentences about these scenarios using Abschied nehmen. Role-playing goodbyes with a language partner is also very effective.

Yes, this phrase can be very fitting when ending a romantic relationship or a significant friendship, as it conveys the emotional weight and seriousness of such a parting. For example, 'Es war Zeit, von unserer Beziehung Abschied zu nehmen.'

Abschied nehmen von implies a more significant, perhaps final or deeply emotional parting. Sich verabschieden von is more general; you can sich verabschieden from a friend you'll see tomorrow, but you'd likely Abschied nehmen from someone moving across the globe.

عبارات ذات صلة

🔄

sich verabschieden

synonym

To say goodbye

This is the most common and versatile way to say goodbye, suitable for nearly all situations where 'Abschied nehmen' might be too formal or emotional.

🔗

Auf Wiedersehen

related topic

Goodbye (until we see again)

This is a standard, polite farewell used in many contexts, often interchangeable with 'sich verabschieden' in semi-formal settings.

😊

Tschüss

informal version

Bye (informal)

This is the casual counterpart to more formal farewells, used among friends and family where 'Abschied nehmen' would be inappropriate.

🔗

Lebewohl

related topic

Farewell (often final)

This phrase implies a very strong, often permanent goodbye, carrying more dramatic weight than 'Abschied nehmen' and is used much less frequently.

🔗

sich trennen

related topic

To separate, to break up

While not a direct farewell phrase, 'sich trennen' often precedes or accompanies the act of saying goodbye, especially in the context of ending relationships.

🔗

der Abschied

related topic

The farewell, the departure

This is the noun form of the concept, often used to describe the event itself, e.g., 'ein emotionaler Abschied' (an emotional farewell).

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!