B1 noun #18,000 الأكثر شيوعاً 10 دقيقة للقراءة
At the A1 level, you should know that 'die Markise' is a thing on a house that gives shade. It is feminine: 'die Markise'. You can say 'Die Markise ist groß' (The awning is big) or 'Die Markise ist gelb' (The awning is yellow). It is a word you might see in a picture of a house or a café. Think of it like a big umbrella that is stuck to the wall. You use it when the sun is hot. You don't need to know how it works yet, just what it is and its gender. Remember to say 'die' and not 'der' or 'das'. If you have more than one, you say 'die Markisen'.
At the A2 level, you can start using verbs with 'die Markise'. For example, 'Wir sitzen unter der Markise' (We are sitting under the awning). Notice that 'unter' uses the dative case here, so 'die' becomes 'der'. You can also describe why you use it: 'Es ist sonnig, wir brauchen die Markise.' (It is sunny, we need the awning). You might learn the word 'Schatten' (shade) to go with it. You can also talk about buying one: 'Ich kaufe eine Markise für meinen Balkon.' (I am buying an awning for my balcony). It is a very practical word for talking about your home and summer activities.
At the B1 level, you should be able to use more specific verbs like 'ausfahren' (to extend) and 'einfahren' (to retract). You can explain technical details: 'Meine Markise ist elektrisch' (My awning is electric). You can also use it in conditional sentences: 'Wenn es regnet, müssen wir die Markise einfahren' (If it rains, we must retract the awning). You might discuss the pros and cons of an awning versus a parasol (Sonnenschirm). You should also be comfortable using the word in different grammatical cases, such as the genitive: 'Die Farbe der Markise ist verblasst' (The color of the awning has faded).
At the B2 level, you can use 'die Markise' in more complex contexts, such as describing a scene or discussing home maintenance. You might use terms like 'Witterungseinflüsse' (weather conditions) or 'UV-Schutz' (UV protection). You can talk about the assembly: 'Die Montage der Markise war sehr kompliziert' (The assembly of the awning was very complicated). You might also encounter the word in news reports about property or storm damage. You should be able to distinguish between different types, like 'Gelenkarmmarkise' or 'Kassettenmarkise', especially if you are reading specialist texts or home improvement magazines.
At the C1 level, you understand the nuances of the word and its role in architectural and legal contexts. For instance, you might discuss 'Mietrecht' (tenancy law) regarding whether a tenant is allowed to install a Markise without the landlord's permission. You can use the word metaphorically or in high-level descriptive writing: 'Die Markise hing schlaff in der Mittagshitze' (The awning hung limp in the midday heat). You are also familiar with related technical terms like 'Imprägnierung' (waterproofing) and 'Tuchspannung' (fabric tension). You can participate in detailed discussions about urban aesthetics and the impact of 'Markisenlandschaften' in historic town centers.
At the C2 level, 'die Markise' is a word you use with total precision and stylistic variety. You can discuss the etymological history of the word, which comes from the French 'marquise' (originally a tent for noblewomen). You can use it in literary analysis to describe the atmosphere of a setting. You might also understand the physics of 'Windwiderstandsklassen' (wind resistance classes) for high-end commercial installations. Your vocabulary includes all compound words and rare synonyms. You can write professional reports on building facade renovations where 'Verschattungssysteme' (shading systems), including various types of Markisen, play a central role.

die Markise في 30 ثانية

  • A feminine German noun referring to a retractable awning or sunshade fixed to a building's exterior.
  • Commonly used in contexts of home living, gardening, and commercial shop fronts to provide shade.
  • Key verbs associated with it are 'ausfahren' (extend) and 'einfahren' (retract), reflecting its mechanical nature.
  • Essential B1 vocabulary for describing domestic environments and summer-related activities in German-speaking countries.
The German noun die Markise refers specifically to a sun-shading structure, usually made of heavy-duty fabric, that is attached to the exterior wall of a building. Unlike a simple umbrella or a temporary tent, a Markise is a semi-permanent architectural feature designed to provide shade for terraces, balconies, or shop fronts. In the German-speaking world, where outdoor living on the 'Balkon' or 'Terrasse' is a cherished cultural ritual during the summer months, the Markise is a ubiquitous sight. It serves both a functional purpose—protecting residents from UV rays and keeping the interior of the house cool—and an aesthetic one, often defining the visual character of a home's exterior.
Technical Nature
It is typically retractable, meaning it can be rolled up into a cassette or folded back against the wall when not in use or during inclement weather.

Es ist heute sehr heiß auf der Terrasse, lass uns bitte die Markise ausfahren.

People use this word most frequently in the context of home improvement, gardening, and architecture. If you are visiting a German friend on a sunny afternoon, you might hear them mention the Markise as they prepare the seating area for coffee and cake. It is also a vital term in the commercial sector; shop owners and café managers will often talk about their Markise as a way to attract customers or protect their displays from fading in the sun. Beyond the physical object, the word carries a connotation of leisure and the start of the 'Grillsaison' (barbecue season). When the Markisen start appearing across a neighborhood in spring, it is a visual signal that the cold weather is finally over. The mechanics of a Markise can vary from a simple hand crank (Kurbelmarkise) to high-tech motorized versions (Gelenkarmmarkise) that automatically retract when sensors detect high winds. Understanding this word is essential for anyone living in Germany, as it is a core component of the domestic vocabulary.
Materiality
Most modern Markisen are made from acrylic or polyester fabrics that are treated to be water-repellent and fade-resistant.

Die gestreifte Markise über dem Eiscafé verleiht der Straße ein mediterranes Flair.

Action Verbs
The most common verbs used with this noun are 'ausfahren' (to extend) and 'einfahren' (to retract).

Vergiss nicht, die Markise einzufahren, bevor der Sturm kommt.

Unsere neue Markise wird per Fernbedienung gesteuert.

Unter der Markise lässt es sich auch bei leichtem Nieselregen gut sitzen.

Using die Markise correctly requires attention to its gender (feminine) and its typical verbal companions. In everyday German, you will find it appearing in various grammatical cases depending on its role in the sentence. For instance, in the accusative case when you are performing an action upon it: 'Ich kurble die Markise herunter' (I am cranking the awning down). Or in the dative case when describing a location: 'Wir sitzen im Schatten unter der Markise' (We are sitting in the shade under the awning).
Common Phrasing
Typical constructions include 'etwas unter der Markise machen' (to do something under the awning) or 'die Markise als Sonnenschutz nutzen' (to use the awning as sun protection).

Könntest du bitte die Markise ein Stück weiter ausfahren? Die Sonne blendet mich.

When discussing the maintenance or purchase of an awning, the vocabulary becomes more specific. You might talk about the 'Markisenstoff' (awning fabric) or the 'Markisengestell' (the frame). Because it is a feminine noun, any adjectives modifying it must take the appropriate endings: 'eine neue Markise' (a new awning), 'der gestreiften Markise' (the striped awning - dative). In more formal or technical contexts, such as a lease agreement for an apartment, you might see terms like 'Außenmarkise'. If you are writing a descriptive piece of literature, the Markise can be used to set a scene of summer lethargy: 'Die Markise flatterte leise im warmen Wind' (The awning fluttered quietly in the warm wind).
Dynamic Usage
It is often used with 'lassen': 'Wir haben die Markise den ganzen Tag draußen gelassen' (We left the awning out all day).

Wegen des starken Windes mussten wir die Markise sofort einrollen.

Die Farbe der Markise passt perfekt zur Fassade des Hauses.

Adjective Collocations
Common adjectives include: elektrisch (electric), wasserdicht (waterproof), verblichen (faded), and stabil (stable).

Eine elektrische Markise bietet viel Komfort auf Knopfdruck.

Die alte Markise quietscht beim Ausfahren schrecklich.

Wir suchen eine Markise, die auch bei leichtem Regen genutzt werden kann.

You will encounter die Markise in a variety of real-world settings. One of the most common places is the 'Baumarkt' (hardware store). If you walk into a Hornbach, Bauhaus, or Obi in the spring, you will see entire sections dedicated to 'Sonnenschutz' where various Markisen are displayed. Salespeople will use the word constantly as they explain the differences between 'Hülsenmarkisen' and 'Offene Markisen'. Another very common place to hear it is in the context of hospitality. If you are dining at an outdoor restaurant, the waiter might say, 'Ich fahre mal kurz die Markise aus, damit Sie nicht in der prallen Sonne sitzen' (I'll just extend the awning so you're not sitting in the blazing sun).
Real Estate and Living
In apartment listings (Immobilienanzeigen), a Markise is often listed as a desirable feature, alongside a 'Südbalkon' (south-facing balcony).

Die Wohnung verfügt über einen großen Balkon mit einer hochwertigen Markise.

Weather reports on the radio or TV might also mention the word indirectly when giving warnings about severe storms: 'Bitte sichern Sie lose Gegenstände und fahren Sie Ihre Markisen ein' (Please secure loose objects and retract your awnings). In residential neighborhoods, discussions between neighbors often revolve around the Markise, especially if one person's awning is blocking a view or if there is a dispute about the color in a shared building. Architecture and design magazines also use the term when discussing modern outdoor living spaces (Outdoor-Wohnzimmer). Here, you might read about 'Senkrechtmarkisen' (vertical awnings) used for privacy on balconies.
Commercial Context
Shopkeepers often print their logo or the name of their store on the 'Volant' (the hanging edge of the awning).

Das Café ist leicht an der roten Markise an der Ecke zu erkennen.

Wir müssen die Markise reinigen lassen, sie ist voller Algen.

DIY Discussions
Online forums like 'GuteFrage' are full of threads about how to mount a Markise on a thermal insulation wall (Wärmedämmung).

Kann man eine Markise auch ohne Bohren am Balkon befestigen?

Die Markise hat beim letzten Gewitter leider Schaden genommen.

Im Sommer ist die Markise unser wichtigster Schutz gegen die Hitze.

One of the most frequent mistakes English speakers make when learning the word die Markise is confusing it with other sun-protection devices. The most common mix-up is with 'der Sonnenschirm' (the parasol/umbrella). While both provide shade, a Markise is fixed to a building, whereas a Sonnenschirm is portable. Another common confusion is with 'die Jalousie' (venetian blinds) or 'der Rollladen' (roller shutters). These are typically used inside or directly on the window frame to block light, whereas a Markise extends outward to create a shaded outdoor area.
Gender Errors
Beginners often say 'der Markise' or 'das Markise'. It is strictly feminine: die Markise.

Falsch: Ich brauche einen neuen Markise. Richtig: Ich brauche eine neue Markise.

Another nuance involves the verbs for movement. As mentioned, 'ausfahren' and 'einfahren' are the standard terms. Using 'aufmachen' (to open) or 'zumachen' (to close) is common in very casual speech, but it can sound a bit childish or imprecise. A technical mistake often made is not distinguishing between the 'Markise' and the 'Sonnensegel' (shade sail). A Sonnensegel is usually a piece of fabric tensioned between poles or hooks, without a mechanical rolling mechanism. Pronunciation can also be a hurdle. The 'e' at the end of 'Markise' is not silent; it is a schwa sound /ə/, similar to the 'a' in 'about'. Skipping this final vowel makes the word sound like the French 'marquise', which is the origin but not the current German pronunciation.
Semantic Overlap
Don't use 'Markise' for the small overhangs on tents; those are usually called 'Vordach' or 'Apsiden'.

Falsch: Die Markise am Zelt ist kaputt. Besser: Das Vordach am Zelt ist kaputt.

Achte darauf, dass du die Markise nicht bei nassem Wetter eingerollt lässt, sonst schimmelt sie.

Preposition Pitfalls
Use 'unter' for location (under the awning) and 'an' for attachment (on the wall).

Die Markise ist an der Wand über dem Fenster montiert.

Wir haben gestern eine neue Markise gekauft, aber sie ist zu breit.

Könntest du die Markise bitte wieder hochkurbeln?

When discussing sun protection in German, die Markise is just one of several options. Understanding the nuances between these terms will help you sound more like a native speaker.
Sonnenschirm vs. Markise
A 'Sonnenschirm' is a portable umbrella. It is cheaper and more flexible but covers less area and can blow away easily. A Markise is fixed and covers a larger, more stable area.
Sonnensegel vs. Markise
A 'Sonnensegel' (shade sail) is a modern alternative. It consists of a large piece of fabric tensioned between points. It is often considered more 'stylish' or 'minimalist' than a traditional Markise but lacks the easy retraction mechanism.
Vordach vs. Markise
A 'Vordach' is a permanent, rigid canopy (often made of glass or metal) over a door. It is primarily for rain protection, whereas a Markise is primarily for sun protection.

Anstatt einer Markise haben wir uns für ein großes Sonnensegel entschieden.

If you are looking for something to block light from the *inside*, you would use 'Rollo' (roller blind), 'Plissee' (pleated blind), or 'Gardine' (curtain). The term 'Baldachin' is also related but refers more to a decorative canopy over a bed or a throne. In technical drawings, you might find 'Außenverschattung' as a general category for things like Markisen.
Specialized Types
'Korbmarkisen' (basket awnings) are common in old town centers and over boutique windows, while 'Seilspannmarkisen' are often used under glass roofs (like in a conservatory).

Die Korbmarkise über dem Blumengeschäft sieht sehr romantisch aus.

In unserem Wintergarten haben wir eine Seilspannmarkise installiert.

Eine feste Markise ist stabiler als ein Sonnenschirm, aber auch teurer.

أمثلة حسب المستوى

1

Die Markise ist blau.

The awning is blue.

Subject in nominative case.

2

Ist das eine Markise?

Is that an awning?

Question structure.

3

Die Markise ist klein.

The awning is small.

Adjective use.

4

Ich sehe die Markise.

I see the awning.

Accusative case.

5

Die Markise ist schön.

The awning is beautiful.

Simple predicate.

6

Wo ist die Markise?

Where is the awning?

Interrogative sentence.

7

Die Markise ist alt.

The awning is old.

Adjective use.

8

Das ist meine Markise.

That is my awning.

Possessive pronoun.

1

Wir sitzen unter der Markise.

We are sitting under the awning.

Dative after 'unter' (position).

2

Die Markise gibt viel Schatten.

The awning gives a lot of shade.

Simple transitive verb.

3

Ich brauche eine Markise für den Balkon.

I need an awning for the balcony.

Accusative object.

4

Die Markise ist gelb und weiß gestreift.

The awning is striped yellow and white.

Compound adjectives.

5

Können wir die Markise aufmachen?

Can we open the awning?

Modal verb construction.

6

Die Markise schützt vor der Sonne.

The awning protects from the sun.

Preposition 'vor' + dative.

7

Morgen kaufen wir eine neue Markise.

Tomorrow we are buying a new awning.

Future meaning with present tense.

8

Die Markise ist leider kaputt.

The awning is unfortunately broken.

Adverb 'leider'.

1

Bitte fahren Sie die Markise ein, es windet.

Please retract the awning, it's windy.

Separable verb 'einfahren'.

2

Unsere Markise wird mit einer Kurbel bedient.

Our awning is operated with a crank.

Passive voice (Vorgangspassiv).

3

Ich hätte gerne eine elektrische Markise.

I would like to have an electric awning.

Konjunktiv II for polite wishes.

4

Die Markise muss im Winter gereinigt werden.

The awning must be cleaned in winter.

Modal verb + passive.

5

Unter der Markise ist es angenehm kühl.

It is pleasantly cool under the awning.

Adverbial phrase of place.

6

Vergiss nicht, die Markise hochzukurbeln.

Don't forget to crank the awning up.

Infinitiv mit 'zu'.

7

Die Markise ist fest an der Hauswand montiert.

The awning is firmly mounted on the house wall.

Participle used as an adjective.

8

Wegen des Regens ist die Markise nass geworden.

Because of the rain, the awning got wet.

Genitive after 'wegen'.

1

Die Markise bietet einen effektiven UV-Schutz.

The awning offers effective UV protection.

Technical vocabulary.

2

Bei Sturmgefahr sollte die Markise eingefahren bleiben.

In case of storm danger, the awning should remain retracted.

Condition with 'sollte'.

3

Der Vermieter muss der Installation der Markise zustimmen.

The landlord must agree to the installation of the awning.

Verb 'zustimmen' with dative.

4

Diese Markise verfügt über einen integrierten Windsensor.

This awning features an integrated wind sensor.

Verb 'verfügen über' + accusative.

5

Die Markise lässt sich stufenlos ausfahren.

The awning can be extended continuously/steplessly.

Reflexive 'lässt sich' as passive replacement.

6

Der Stoff der Markise ist extrem reißfest.

The fabric of the awning is extremely tear-resistant.

Genitive attribute.

7

Wir haben die Markise passend zur Fassadenfarbe gewählt.

We chose the awning to match the facade color.

Participle construction.

8

Trotz der Markise war es auf der Terrasse sehr heiß.

Despite the awning, it was very hot on the terrace.

Genitive after 'trotz'.

1

Die Markise dient als gestalterisches Element der Architektur.

The awning serves as a design element of the architecture.

Formal register.

2

Eine unsachgemäße Montage der Markise kann zu Bauschäden führen.

Improper installation of the awning can lead to structural damage.

Complex noun phrases.

3

Die Markise flatterte im aufkommenden Gewittersturm.

The awning fluttered in the approaching thunderstorm.

Literary verb choice 'flattern'.

4

Man sollte die Markise regelmäßig imprägnieren.

One should regularly waterproof the awning.

Technical maintenance term.

5

Die Markise ist ein wesentlicher Bestandteil des Sonnenschutzkonzepts.

The awning is an essential part of the sun protection concept.

Abstract noun usage.

6

Durch die Markise wird der Wärmeeintrag ins Gebäude reduziert.

The awning reduces the heat input into the building.

Passive voice with 'durch'.

7

Die Markise wurde durch Hagelschlag schwer beschädigt.

The awning was severely damaged by hail.

Passive voice with 'durch'.

8

Diese Markise ist für höchste Windwiderstandsklassen zertifiziert.

This awning is certified for the highest wind resistance classes.

Technical terminology.

1

Die Markise, ein Relikt bürgerlicher Sommerfrische, ziert die Villa.

The awning, a relic of bourgeois summer retreats, adorns the villa.

Apposition and elevated style.

2

Das Licht wurde durch die ockerfarbene Markise sanft gefiltert.

The light was softly filtered by the ochre-colored awning.

Nuanced descriptive language.

3

In der prallen Mittagssonne bot die Markise den einzigen Zufluchtsort.

In the blazing midday sun, the awning offered the only sanctuary.

Metaphorical undertones.

4

Die filigrane Mechanik der Markise zeugt von hoher Ingenieurskunst.

The delicate mechanics of the awning testify to high engineering skill.

Elevated vocabulary 'zeugen von'.

5

Die Markise fungiert hierbei als temporäre Erweiterung des Wohnraums.

The awning functions here as a temporary extension of the living space.

Academic phrasing.

6

Das Ausbleichen der Markise ist ein irreversibler Prozess der Materialermüdung.

The fading of the awning is an irreversible process of material fatigue.

Scientific/Technical register.

7

Die Markise harmonierte farblich mit den Geranien am Balkongitter.

The awning harmonized in color with the geraniums on the balcony railing.

Preterite and aesthetic description.

8

Unter der Markise verflüchtigte sich die Hektik des Alltags.

Under the awning, the hectic pace of everyday life dissipated.

Abstract metaphorical usage.

تلازمات شائعة

die Markise ausfahren
die Markise einfahren
eine elektrische Markise
die Markise kurbeln
unter der Markise sitzen
die Markise montieren
eine gestreifte Markise
der Stoff der Markise
Markise mit Windsensor
die Markise reinigen

العبارات الشائعة

Markise marsch!

— A humorous or military-style way to say 'Extend the awning now!'.

Die Sonne brennt, Markise marsch!

Ab unter die Markise!

— A call for everyone to move into the shade of the awning.

Es fängt an zu regnen, ab unter die Markise!

Die Markise ist das halbe Wohnzimmer.

— Emphasizes that the shaded outdoor area is just as important as the indoor space in summer.

Im Sommer ist die Markise für uns das halbe Wohnzimmer.

Alles unter Dach und Markise.

— A play on 'unter Dach und Fach' (all settled), meaning everything is safely shaded.

Jetzt ist die Gartenparty bereit, alles unter Dach und Markise.

Die Markise streikt.

— The awning is jammed or the motor isn't working.

Ich kann sie nicht einfahren, die Markise streikt heute.

Kurbelst du noch oder drückst du schon?

— A common joke comparing manual awnings to modern electric ones.

Bei deiner alten Markise kurbelst du wohl noch ewig?

Schattenparker unter der Markise.

— A variation of the insult 'Schattenparker' (wimp), referring to someone who avoids the sun.

Komm raus in die Sonne, du Schattenparker unter der Markise!

Die Markise hängen lassen.

— Literally leaving it out, but can colloquially imply being lazy about maintenance.

Du hast die Markise den ganzen Winter über hängen lassen!

Ein Leben unter der Markise.

— Describes a relaxed, outdoor-focused lifestyle during summer.

Das ist das wahre Urlaubsgefühl: Ein Leben unter der Markise.

Markise auf Halbmast.

— When the awning is only half-extended.

Warum ist die Markise heute nur auf Halbmast?

تعبيرات اصطلاحية

"Jemandem eine Markise bauen"

— To provide someone with excessive protection or to coddle them (rare/slang).

Du musst ihm nicht für jedes Problem eine Markise bauen.

informal
"Unter einer Markise geboren sein"

— To be very sensitive to heat or sun (humorous).

Er geht nie ohne Hut raus, er ist wohl unter einer Markise geboren.

colloquial
"Die Markise einrollen"

— To stop an activity or to go home (metaphorical).

Es ist spät

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!