gesetzlich
gesetzlich في 30 ثانية
- Refers to anything mandated or regulated by formal statutes (Gesetz).
- Essential for discussing health insurance, labor rights, and public holidays.
- Differs from 'legal' (permitted) by implying a specific statutory requirement.
- Requires standard German adjective declension based on case, gender, and number.
The German adjective gesetzlich is a fundamental term in German society, referring to anything that is established, mandated, or regulated by law. While English speakers might often reach for the word 'legal,' German distinguishes more precisely between what is 'legal' (not against the law) and what is gesetzlich (specifically required or defined by a statute). In a country known for its comprehensive legal frameworks and social systems, this word appears everywhere from your paycheck to your insurance card. It describes a state of being 'statutory' or 'by law.' For example, if you are looking at your health insurance options in Germany, you will encounter the distinction between 'gesetzliche Krankenversicherung' (statutory public health insurance) and 'private Krankenversicherung' (private insurance). The word is derived from das Gesetz (the law), and the suffix -lich transforms it into an adjective, much like 'law-like' or 'legalistic' in structure, though 'statutory' is often the most accurate translation in a professional context.
- The Statutory Context
- When something is gesetzlich, it means the rules are not just a matter of contract or personal preference; they are written into the federal or state code. This is why you hear it so often in relation to rights and obligations.
- The Mandatory Aspect
- Often, the term implies that something is mandatory. If a break during work is gesetzlich vorgeschrieben, your boss doesn't have a choice—they must provide it, and you must take it.
In Deutschland ist die gesetzliche Krankenversicherung für die meisten Arbeitnehmer verpflichtend.
— Common administrative explanation
To understand gesetzlich, one must understand the German concept of the Rechtsstaat (a state governed by the rule of law). In this context, the word acts as a guarantee of consistency. If a right is gesetzlich verankert (anchored in law), it cannot be easily taken away by a change in corporate policy or a local official's whim. It provides a sense of security and predictability that is central to German public life. You will find it used in discussions about the 'gesetzlicher Mindestlohn' (statutory minimum wage), 'gesetzliche Feiertage' (public holidays established by law), and 'gesetzliche Kündigungsfristen' (statutory notice periods for ending a contract). In each of these cases, the law sets a floor or a standard that applies to everyone within that category, regardless of individual negotiations.
Furthermore, the word is used to describe roles and representations. A gesetzlicher Vertreter is a legal guardian or representative appointed by law, such as a parent for a child or a guardian for someone unable to make their own decisions. This highlights the word's function in defining the architecture of social and familial responsibility. In the realm of business, 'gesetzliche Bestimmungen' refers to the regulatory environment that companies must navigate. Whether it is environmental protection, data privacy under the GDPR, or safety standards in a factory, these are all gesetzliche Anforderungen (legal requirements). For a learner at the B1 level, mastering this word is key to navigating the administrative and professional landscape of any German-speaking country, as it signals a transition from basic conversational skills to an understanding of how society is structured and governed.
Wir müssen die gesetzlichen Fristen unbedingt einhalten.
- Public Holidays
- A 'gesetzlicher Feiertag' is a day where most businesses must close by law, unlike a simple religious observance that might not be recognized by the state.
Using gesetzlich correctly requires attention to its role as an adjective. Like all German adjectives, it changes its ending based on the gender, case, and number of the noun it modifies, as well as the type of article (definite, indefinite, or none) preceding it. Because it often appears in formal or official contexts, you will frequently see it paired with nouns like 'Regelung' (regulation), 'Vorschrift' (provision/rule), or 'Pflicht' (duty). Understanding the declension is vital. For example, in the nominative case with a feminine noun and a definite article, it becomes 'die gesetzliche Regelung.' Without an article, it might be 'gesetzliche Regelungen' (plural).
- Attributive Use (Before a Noun)
- Most commonly, gesetzlich describes a noun directly: 'Der gesetzliche Mindestlohn ist gestiegen.' (The statutory minimum wage has increased.)
- Adverbial Use (Modifying a Verb)
- It can also describe how something is done: 'Das ist gesetzlich geregelt.' (That is regulated by law.) Here, it doesn't take an ending because it functions adverbially.
Diese Pause ist gesetzlich vorgeschrieben.
One of the most frequent constructions is gesetzlich verpflichtet sein (to be legally/statutorily obligated). This is often used in passive or semi-passive sentences to explain why a certain action is necessary. For instance, 'Unternehmen sind gesetzlich dazu verpflichtet, Steuern zu zahlen.' (Companies are legally obligated to pay taxes.) Notice how gesetzlich provides the 'why'—it isn't just a rule the company made up; it's the law of the land. Another common pattern is using it with 'festgelegt' (determined/fixed). 'Die Preise sind gesetzlich festgelegt' (The prices are fixed by law) is something you might hear regarding book prices in Germany (Buchpreisbindung).
In more advanced usage, you might encounter the word in the genitive case, which is common in legal writing. 'Aufgrund gesetzlicher Bestimmungen...' (Due to statutory provisions...) is a standard way to start a formal letter explaining a decision. The plural form 'gesetzliche Grundlagen' (legal foundations) is often used in academic or political discourse to describe the basis upon which a system operates. For example, 'Die gesetzlichen Grundlagen für den Umweltschutz müssen verschärft werden.' (The legal foundations for environmental protection must be tightened.) This demonstrates the word's versatility in moving from simple descriptions ('a legal holiday') to complex systemic discussions ('the statutory basis of the economy').
Es gibt keinen gesetzlichen Anspruch auf Weihnachtsgeld.
- Negation
- To say something is NOT statutory, you usually use 'nicht gesetzlich' or 'außergesetzlich' (though the latter is rare). Most commonly: 'Das ist nicht gesetzlich geregelt.'
Finally, consider the word in the context of 'gesetzliche Erbfolge' (intestate succession). This describes what happens to a person's property if they die without a will. The law 'steps in' and provides a default path. This 'default' nature of gesetzlich is a key concept: it represents the standard state of affairs as defined by the state. Whether you are dealing with 'gesetzliche Unfallversicherung' (statutory accident insurance) or 'gesetzliche Vertreter' (legal representatives), the word always points back to a framework that exists independently of individual choice, providing a structured environment for social and economic interactions.
If you live in Germany, Austria, or Switzerland, you will hear gesetzlich daily, often in places where you might not expect legal terminology. The most common place is in the workplace. During your 'Onboarding,' HR will likely mention 'gesetzliche Kündigungsfristen' (statutory notice periods) and 'gesetzlicher Urlaubsanspruch' (statutory vacation entitlement). In Germany, the law guarantees a minimum number of vacation days (20 days for a 5-day week), and this is always referred to as the gesetzliche Mindesturlaub. Hearing this word provides you with the reassurance that these are not perks the company is giving you out of kindness, but rights you are entitled to by law.
- In the News
- News anchors on programs like Tagesschau frequently use the word when discussing new legislation. 'Die gesetzliche Rente' (statutory pension) is a perennial topic of political debate.
- At the Doctor's Office
- The first question at a new doctor's office is often: 'Sind Sie gesetzlich oder privat versichert?' (Are you statutorily or privately insured?)
Der gesetzliche Rahmen für diese Entscheidung ist klar definiert.
— Politician in a press conference
You will also encounter this word in the retail sector. When you buy a product, you have a 'gesetzliche Gewährleistung' (statutory warranty). This is distinct from a 'Garantie' (guarantee), which is a voluntary promise by the manufacturer. If a product is defective, your rights are gesetzlich protected for two years. Understanding this distinction is crucial for consumers. Shop assistants might say, 'Das fällt unter die gesetzliche Gewährleistung,' meaning they are legally required to fix or replace the item. This use of the word empowers the speaker and the listener by referencing a shared, higher authority—the law.
In the digital world, every German website must have an 'Impressum' (legal notice), which often includes 'gesetzliche Angaben' (statutory information) about the company's registration, VAT ID, and representatives. When you sign up for a service, you might see a checkbox saying you agree to the 'gesetzlichen Bestimmungen zum Datenschutz' (statutory data protection provisions). Here, gesetzlich serves as a seal of officialdom. It moves the conversation from the personal or commercial realm into the realm of civic duty and state-enforced standards. For a B1 learner, hearing this word should trigger a mental note: 'This is a rule that applies to everyone, and it is documented in the law books.'
Haben wir einen gesetzlichen Feiertag am Montag?
- Public Transportation
- Announcements regarding mask mandates (during the pandemic) or smoking bans often cited 'gesetzliche Vorgaben' (statutory requirements).
Finally, in everyday conversations about family and life stages, you might hear about 'gesetzliche Betreuung' for the elderly or 'gesetzliche Erbfolge' when discussing a death in the family. These are sensitive topics where the word gesetzlich provides a framework for handling difficult situations fairly and according to established norms. It removes some of the emotional volatility by pointing to a pre-defined, 'legal' way of doing things. Whether it's a dry administrative task or a major life event, gesetzlich is the word that connects the individual to the collective rules of the state.
The most frequent mistake English speakers make with gesetzlich is using it as a direct synonym for 'legal' in every context. In English, 'legal' is a broad term. In German, if you want to say something is 'allowed by law' (not illegal), the word is often legal or rechtmäßig. If you use gesetzlich, you are specifically saying it is 'mandated by a statute.' For example, 'Is it legal to turn right on red?' would be 'Ist es legal...?' not 'Ist es gesetzlich...?' unless you are asking if there is a specific statute that describes this action in detail. This nuance is subtle but important for sounding natural.
- Gesetzlich vs. Rechtlich
- Learners often confuse these two. Rechtlich is broader, meaning 'juridical' or 'pertaining to the law in general.' Gesetzlich specifically refers to 'Gesetze' (statutes passed by a legislature). You have 'rechtliche Probleme' (legal problems), but 'gesetzliche Feiertage' (statutory holidays).
- Adjective Endings
- Because it's a common adjective in formal settings, forgetting the correct ending (e.g., saying 'das gesetzlich Mindestlohn' instead of 'der gesetzliche Mindestlohn') is a very common B1-level error.
Incorrect: Es ist gesetzlich, hier zu rauchen.
Correct: Es ist erlaubt, hier zu rauchen.
Another mistake is overusing the word in informal contexts. While German is a formal language, using gesetzlich when you just mean 'allowed' or 'fair' can make you sound like a lawyer or a textbook. For instance, if you are playing a board game and someone breaks a rule, you wouldn't say 'Das ist gegen die gesetzlichen Regeln.' You would say 'Das ist gegen die Spielregeln.' Gesetzlich should be reserved for actual state laws. Furthermore, avoid confusing gesetzlich with gesetzmäßig. While they look similar, gesetzmäßig often refers to scientific laws (laws of nature) or a more abstract 'legitimacy,' whereas gesetzlich is strictly about the legal code.
In the context of health insurance, learners often say 'ich bin staatlich versichert' (I am state-insured). While understandable, the correct term is always 'ich bin gesetzlich versichert.' The insurance companies (Krankenkassen) are not run directly by the state, but they are 'statutory' (mandated by law). Using the wrong term here immediately marks you as a non-native. Similarly, when talking about the minimum wage, always use 'gesetzlicher Mindestlohn.' Using 'legaler Mindestlohn' sounds like you are saying the wage itself isn't a crime, rather than saying it is the wage set by the government.
Incorrect: Ich habe eine gesetzliche Erlaubnis.
Correct: Ich habe eine amtliche oder offizielle Erlaubnis.
- The 'Lawful' Confusion
- 'Lawful' behavior is gesetzestreu (law-abiding) or rechtmäßig. Gesetzlich is an attribute of the rule itself, not usually the person following it.
Lastly, pay attention to the difference between gesetzlich and gerichtlich. Gerichtlich means 'judicial' or 'by a court.' If a judge makes a decision, it is a 'gerichtliche Entscheidung.' If the parliament passes a law, it is a 'gesetzliche Regelung.' Confusing these two can lead to significant misunderstandings in formal or legal discussions. By keeping gesetzlich strictly tied to 'statutes' and 'official regulations,' you will avoid most of these common pitfalls.
To truly master gesetzlich, you must see how it fits into the wider family of German legal terms. It is part of a spectrum ranging from 'allowed' to 'juridically complex.' Understanding the alternatives allows you to choose the word that conveys the exact level of formality and legal weight required for your situation. While gesetzlich is the 'workhorse' for statutory matters, other words like rechtlich, legal, and vorgeschrieben offer different shades of meaning.
- Rechtlich
- Usage: Broader than gesetzlich. It refers to anything related to the law (Recht).
Comparison: 'Rechtliche Beratung' (legal advice) vs. 'Gesetzliche Pflicht' (statutory duty). Advice covers the whole legal system; duty comes from a specific statute. - Legal
- Usage: Used for 'permitted' or 'not illegal.'
Comparison: 'Es ist legal' (It's allowed) vs. 'Es ist gesetzlich geregelt' (It's regulated by law). Use legal for permission, gesetzlich for regulation. - Vorgeschrieben
- Usage: Means 'prescribed' or 'mandatory.'
Comparison: Often used together: 'gesetzlich vorgeschrieben.' If you just say 'vorgeschrieben,' it could be a company rule. Adding gesetzlich makes it a state rule.
Der Unterschied zwischen gesetzlich und rechtmäßig ist für Juristen entscheidend.
Another important alternative is rechtmäßig, which translates to 'lawful' or 'legitimate.' This is used to describe an action or a state that is in accordance with the law. For example, a 'rechtmäßiger Besitzer' is a lawful owner. You wouldn't say 'gesetzlicher Besitzer' unless the law specifically appointed that person. Then there is verfassungsrechtlich, which specifically means 'constitutional.' If something is related to the Grundgesetz (German Constitution), this is the more precise term. For everyday B1/B2 learners, obligatorisch (obligatory) is also a good alternative when you want to emphasize that something is mandatory without necessarily citing the law.
In business contexts, you might see regulatorisch (regulatory). This is often used for industry-specific rules (like banking or pharma) that might be based on laws but are issued by regulatory bodies. However, gesetzlich remains the strongest term because it implies the highest level of democratic legitimacy—it comes from the parliament. In contrast, satzungsgemäß refers to the 'bylaws' of an association (Verein) or a company. If you are a member of a sports club, the rules are satzungsgemäß, not gesetzlich. Distinguishing between these levels of authority is a hallmark of an advanced German speaker.
Ist diese Gebühr gesetzlich begründet?
- Amtlich
- Usage: Means 'official' or 'from an authority.'
Comparison: An 'amtliches Dokument' is an official document. It might contain 'gesetzliche Informationen.' Use amtlich for the source, gesetzlich for the basis.
Finally, consider verbindlich (binding). While not a direct synonym, it is often the result of something being gesetzlich. A law makes a rule verbindlich for everyone. In a contract, you might have 'verbindliche Termine' (binding deadlines). Using verbindlich focuses on the effect (you must do it), while gesetzlich focuses on the source (the law says so). By learning these distinctions, you can navigate German bureaucracy and professional life with much greater confidence and precision.
How Formal Is It?
حقيقة ممتعة
The root 'set' is the same as in the English word 'set'. A 'law' is literally something that is 'set' in place so it doesn't move.
دليل النطق
- Pronouncing 'z' like a voiced 's' (it should be 'ts').
- Pronouncing 'ch' like 'k'.
- Stress on the first syllable.
- Missing the 't' in the 'ts' sound.
- Pronouncing the 'i' as a long 'ee' (it should be short).
مستوى الصعوبة
Common in formal texts, but the meaning is clear from context.
Requires correct adjective endings in various cases.
Pronunciation of 'z' and 'ch' can be tricky for beginners.
Easily recognizable once you know the root 'Gesetz'.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
Adjective Declension
Der gesetzliche (nom masc) Mindestlohn vs. Die gesetzliche (nom fem) Regelung.
Adverbial Use
Das ist gesetzlich (no ending) geregelt.
Genitive Case in Formal Writing
Aufgrund gesetzlicher (gen plural) Bestimmungen.
Compound Nouns with 'Gesetz'
Das Gesetzbuch (Gesetz + Buch).
Passive Voice with 'gesetzlich'
Es wurde gesetzlich festgelegt.
أمثلة حسب المستوى
Das ist ein gesetzlicher Feiertag.
This is a statutory holiday.
Nom. Masc. Sing. with 'ein' (mixed declension).
Es ist gesetzlich.
It is legal/by law.
Predicative use, no ending.
Wir brauchen eine gesetzliche Regel.
We need a legal rule.
Acc. Fem. Sing. with 'eine'.
Gibt es gesetzliche Pausen?
Are there legal breaks?
Nom. Plural, no article (strong declension).
Das ist mein gesetzliches Recht.
That is my legal right.
Nom. Neut. Sing. with 'mein'.
Der Termin ist gesetzlich.
The deadline is statutory.
Predicative use.
Gesetzliche Feiertage sind wichtig.
Public holidays are important.
Nom. Plural, no article.
Das ist gesetzlich verboten.
That is forbidden by law.
Adverbial use modifying 'verboten'.
Sind Sie gesetzlich versichert?
Are you statutorily insured?
Adverbial use.
Die gesetzliche Krankenversicherung ist gut.
The statutory health insurance is good.
Nom. Fem. Sing. with 'die' (weak declension).
Er ist mein gesetzlicher Vertreter.
He is my legal representative.
Nom. Masc. Sing. with 'mein'.
Wir müssen gesetzliche Fristen einhalten.
We must meet legal deadlines.
Acc. Plural, no article.
Das ist eine gesetzliche Pflicht.
That is a statutory duty.
Nom. Fem. Sing. with 'eine'.
Es gibt gesetzliche Mindestlöhne.
There are statutory minimum wages.
Acc. Plural, no article.
Diese Regel ist gesetzlich vorgeschrieben.
This rule is prescribed by law.
Adverbial use with 'vorgeschrieben'.
Haben wir gesetzliche Ansprüche?
Do we have legal claims?
Acc. Plural, no article.
Der gesetzliche Mindestlohn wurde erhöht.
The statutory minimum wage was increased.
Nom. Masc. Sing. with 'der'.
Wir arbeiten im gesetzlichen Rahmen.
We work within the legal framework.
Dat. Masc. Sing. after 'in dem' (weak declension).
Das Unternehmen erfüllt alle gesetzlichen Anforderungen.
The company meets all legal requirements.
Acc. Plural after 'alle' (weak declension).
Die gesetzliche Kündigungsfrist beträgt drei Monate.
The statutory notice period is three months.
Nom. Fem. Sing. with 'die'.
Sie hat einen gesetzlichen Anspruch auf Urlaub.
She has a statutory right to vacation.
Acc. Masc. Sing. with 'einen'.
Das ist eine gesetzliche Bestimmung zum Datenschutz.
That is a statutory provision on data protection.
Nom. Fem. Sing. with 'eine'.
Gesetzlich gesehen ist das kein Problem.
Legally speaking, that's not a problem.
Adverbial phrase 'gesetzlich gesehen'.
Die gesetzliche Erbfolge tritt ohne Testament ein.
Statutory succession occurs without a will.
Nom. Fem. Sing. with 'die'.
Wir müssen die gesetzlichen Grundlagen prüfen.
We must examine the legal foundations.
Acc. Plural with 'die'.
Die gesetzliche Rentenversicherung steht vor Herausforderungen.
The statutory pension insurance faces challenges.
Nom. Fem. Sing. with 'die'.
Das Produkt entspricht den gesetzlichen Normen.
The product complies with legal standards.
Dat. Plural with 'den'.
Es gibt keine gesetzliche Grundlage für diese Gebühr.
There is no legal basis for this fee.
Nom. Fem. Sing. with 'keine'.
Die gesetzliche Unfallversicherung schützt Arbeitnehmer.
Statutory accident insurance protects employees.
Nom. Fem. Sing. with 'die'.
Wir handeln nach gesetzlichen Vorschriften.
We act according to legal regulations.
Dat. Plural, no article.
Die gesetzliche Regelung ist sehr komplex.
The statutory regulation is very complex.
Nom. Fem. Sing. with 'die'.
Aufgrund gesetzlicher Änderungen müssen wir den Vertrag anpassen.
Due to legal changes, we must adjust the contract.
Gen. Plural, no article.
Die gesetzliche Ausgestaltung des Gesetzes ist umstritten.
The legal implementation of the law is controversial.
Nom. Fem. Sing. with 'die'.
Das verstößt gegen die gesetzliche Ordnung.
That violates the legal order.
Acc. Fem. Sing. with 'die'.
Die gesetzlichen Vertreter der Firma sind haftbar.
The legal representatives of the company are liable.
Nom. Plural with 'die'.
Es bedarf einer gesetzlichen Neuregelung.
It requires a new legal regulation.
Gen. Fem. Sing. with 'einer' after 'bedarf'.
Die gesetzliche Vermutung spricht für den Kläger.
The legal presumption is in favor of the plaintiff.
Nom. Fem. Sing. with 'die'.
Wir müssen die gesetzlichen Implikationen abwägen.
We must weigh the legal implications.
Acc. Plural with 'die'.
Das ist ein gesetzlich geschützter Begriff.
That is a legally protected term.
Adverbial use with 'geschützter'.
Die gesetzliche Frist ist bereits verstrichen.
The statutory deadline has already passed.
Nom. Fem. Sing. with 'die'.
Die gesetzliche Verankerung der Grundrechte ist essentiell.
The statutory anchoring of fundamental rights is essential.
Nom. Fem. Sing. with 'die'.
Man muss die gesetzliche Intention des Gesetzgebers verstehen.
One must understand the statutory intention of the legislator.
Acc. Fem. Sing. with 'die'.
Das Gesetz ist in seiner gesetzlichen Form fehlerhaft.
The law is flawed in its statutory form.
Dat. Fem. Sing. after 'in seiner'.
Die gesetzliche Fiktion wird hier angewendet.
The legal fiction is applied here.
Nom. Fem. Sing. with 'die'.
Es herrscht Unklarheit über die gesetzliche Zuständigkeit.
There is uncertainty about the legal jurisdiction.
Acc. Fem. Sing. with 'die' after 'über'.
Die gesetzliche Regelungsdichte nimmt stetig zu.
The density of statutory regulation is steadily increasing.
Nom. Fem. Sing. with 'die'.
Das Prinzip der gesetzlichen Bestimmtheit ist gewahrt.
The principle of statutory certainty is maintained.
Gen. Fem. Sing. with 'der'.
Die gesetzliche Transformation der EU-Richtlinie ist erfolgt.
The statutory transformation of the EU directive has taken place.
Nom. Fem. Sing. with 'die'.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
— Within the legal boundaries or framework.
Wir bewegen uns im gesetzlichen Rahmen.
— By operation of law (similar to gesetzlich).
Die Vollmacht erlischt kraft Gesetzes.
— Protected by law (e.g., a brand or name).
Dieser Name ist gesetzlich geschützt.
— The state-mandated pension system.
Beiträge zur gesetzlichen Rentenversicherung sind Pflicht.
— Statutory insurance for workplace accidents.
Alle Mitarbeiter sind über die gesetzliche Unfallversicherung versichert.
— The 2-year statutory warranty for consumers.
Sie haben zwei Jahre gesetzliche Gewährleistung.
— The order of inheritance when there is no will.
Wer erbt nach der gesetzlichen Erbfolge?
— Days off work mandated by the government.
Bayern hat die meisten gesetzlichen Feiertage.
— Quiet hours mandated by local or national law.
Man muss die gesetzlichen Ruhezeiten beachten.
يُخلط عادةً مع
English 'legal' is broad; German 'legal' means 'permitted', while 'gesetzlich' means 'statutory'.
'Rechtlich' is more general (juridical); 'gesetzlich' is specific to statutes.
Often refers to laws of nature or abstract legitimacy, not specific statutes.
تعبيرات اصطلاحية
— Guaranteed by law (often used for rights).
Das Recht auf Meinungsfreiheit ist gesetzlich verbrieft.
formal— To bypass the law (informal idiom related to legality).
Er hat am Gesetz vorbei gearbeitet.
informal— Deeply rooted in the legal system.
Dieses Recht ist im Grundgesetz gesetzlich verankert.
formal— Legally secured or protected.
Ihre Rente ist gesetzlich abgesichert.
neutral— In the spirit/meaning of the law.
Er ist kein Kind mehr im Sinne des Gesetzes.
formal— All are equal before the law.
Ein wichtiger Grundsatz: Vor dem Gesetz sind alle gleich.
formal/idiomatic— To take the law into one's own hands.
Man darf das Gesetz nicht in die eigene Hand nehmen.
neutralسهل الخلط
Both translate to 'lawful'.
'Rechtmäßig' means something is done correctly according to the law. 'Gesetzlich' means the law itself provides for it.
Ein rechtmäßiger Erbe (lawful heir) vs. die gesetzliche Erbfolge (statutory succession).
Both involve the legal system.
'Gerichtlich' means 'by a court'. 'Gesetzlich' means 'by a statute passed by parliament'.
Ein gerichtlicher Beschluss (court order) vs. eine gesetzliche Regelung (statutory regulation).
Both sound 'official'.
'Amtlich' means coming from an office/authority. 'Gesetzlich' means based on a law.
Ein amtliches Dokument (official document) vs. gesetzliche Informationen (statutory info).
Both imply you must do something.
'Verbindlich' means 'binding' (can be a contract). 'Gesetzlich' means the source is the law.
Ein verbindliches Angebot (binding offer) vs. eine gesetzliche Pflicht (statutory duty).
Both mean 'formal'.
'Offiziell' is very general. 'Gesetzlich' is specifically about the law.
Eine offizielle Einladung (official invitation) vs. ein gesetzlicher Feiertag (statutory holiday).
أنماط الجُمل
Das ist [gesetzlich].
Das ist gesetzlich.
Ich bin [gesetzlich] versichert.
Ich bin gesetzlich versichert.
Es gibt eine [gesetzliche] Regelung für [Akkusativ].
Es gibt eine gesetzliche Regelung für den Urlaub.
Wir sind [gesetzlich] dazu verpflichtet, [zu + Infinitiv].
Wir sind gesetzlich dazu verpflichtet, Steuern zu zahlen.
Aufgrund [gesetzlicher] Bestimmungen [Verb] ...
Aufgrund gesetzlicher Bestimmungen müssen wir schließen.
Der [gesetzliche] Rahmen [Verb] ...
Der gesetzliche Rahmen erlaubt dies nicht.
Die [gesetzliche] Ausgestaltung von [Dativ] ...
Die gesetzliche Ausgestaltung von Sozialleistungen ist komplex.
Das Prinzip der [gesetzlichen] Bestimmtheit ...
Das Prinzip der gesetzlichen Bestimmtheit muss gewahrt bleiben.
عائلة الكلمة
الأسماء
الأفعال
الصفات
مرتبط
كيفية الاستخدام
Very common in news, administration, and work life.
-
Das ist legal geregelt.
→
Das ist gesetzlich geregelt.
In German, 'legal' just means 'allowed'. To say something is regulated by law, use 'gesetzlich'.
-
Ich habe einen gesetzlich Anspruch.
→
Ich habe einen gesetzlichen Anspruch.
Adjectives before a masculine noun in the accusative case need the '-en' ending.
-
Morgen ist ein gesetzlich Feiertag.
→
Morgen ist ein gesetzlicher Feiertag.
Adjectives before a masculine noun in the nominative case after 'ein' need the '-er' ending.
-
Ich bin staatlich versichert.
→
Ich bin gesetzlich versichert.
While it is a state system, the correct term for public insurance is always 'gesetzlich'.
-
Das ist gegen die gesetzlichen Spielregeln.
→
Das ist gegen die Spielregeln.
Don't use 'gesetzlich' for rules that aren't actual state laws (like game rules).
نصائح
Learn the Root
If you know 'das Gesetz' (law), you can easily remember 'gesetzlich'. The suffix '-lich' turns the noun into an adjective.
Adverbial Use
Remember that 'gesetzlich' doesn't need an ending when it describes a verb like 'geregelt' or 'vorgeschrieben'.
Health Insurance
Always say 'gesetzlich versichert' when talking about public insurance. It's the standard term in Germany.
Know Your Rights
Terms like 'gesetzlicher Mindesturlaub' are very important for employees. Use this word to talk about your legal entitlements.
Formal Letters
Use 'gesetzlich' to justify your requests or explain rules in official correspondence.
Gesetzlich vs. Privat
In Germany, things are often either 'gesetzlich' (state-regulated) or 'privat' (privately contracted). This is a helpful mental binary.
Avoid 'Legal'
Try to avoid using the word 'legal' in German if you mean 'statutory'. 'Gesetzlich' sounds much more precise.
The 'Z' Sound
Make sure to pronounce the 'z' in 'gesetzlich' as 'ts'. This is a common mistake for English speakers.
Legislative Source
Use 'gesetzlich' only when referring to rules passed by a parliament (Legislative).
Public Holidays
Check the 'gesetzliche Feiertage' for your specific German state, as they vary between regions.
احفظها
وسيلة تذكّر
Think of 'Ge-SETZ-lich' as something that is 'SET' in stone by the government. If it's SET, it's gesetzlich.
ربط بصري
Imagine a large stone tablet with 'GESETZ' carved into it. This tablet is heavy and cannot be moved, just like statutory rules.
Word Web
تحدٍّ
Try to find three things in your house that are 'gesetzlich' required (like a smoke detector or a car registration) and say the German word for them.
أصل الكلمة
Derived from the Middle High German 'gesetze', which comes from Old High German 'gisetzon'. It is related to the verb 'setzen' (to set or place).
المعنى الأصلي: Something that has been 'set' or 'placed' down as a firm rule or decree.
Germanicالسياق الثقافي
Always use 'gesetzlich' when referring to official state matters. Using 'legal' can sometimes sound too informal or imprecise in administrative contexts.
In the US or UK, we often just say 'legal' or 'mandatory'. Using 'statutory' is rare in casual English, but 'gesetzlich' is very common in casual German.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
Health Insurance
- gesetzlich versichert sein
- die gesetzliche Krankenkasse
- gesetzliche Leistungen
- gesetzlicher Beitrag
Employment
- gesetzlicher Mindestlohn
- gesetzliche Kündigungsfrist
- gesetzlicher Urlaubsanspruch
- gesetzliche Pausen
Shopping / Consumer Rights
- gesetzliche Gewährleistung
- gesetzliches Rückgaberecht
- gesetzliche Preise
- gesetzliche MwSt.
Public Holidays
- gesetzlicher Feiertag
- gesetzliche Ruhezeiten
- gesetzliche Ladenöffnungszeiten
- gesetzliche Feiertagsruhe
Legal Representation
- gesetzlicher Vertreter
- gesetzliche Betreuung
- gesetzliche Vormundschaft
- gesetzliche Erbfolge
بدايات محادثة
"Wissen Sie, ob das ein gesetzlicher Feiertag in diesem Bundesland ist?"
"Ist der Mindestlohn in Deutschland gesetzlich für alle Branchen gleich?"
"Sind Sie bei einer gesetzlichen oder bei einer privaten Krankenkasse versichert?"
"Welche gesetzlichen Kündigungsfristen gelten normalerweise für Arbeitsverträge?"
"Gibt es gesetzliche Regelungen für das Grillen auf dem Balkon?"
مواضيع للكتابة اليومية
Schreibe über eine gesetzliche Regelung in deinem Land, die du besonders wichtig oder sinnvoll findest.
Denkst du, dass es in Deutschland zu viele gesetzliche Vorschriften gibt? Begründe deine Meinung.
Beschreibe deine Erfahrungen mit der gesetzlichen Krankenversicherung oder einem ähnlichen System.
Welche gesetzlichen Rechte für Arbeitnehmer sind für dich am wichtigsten?
Stell dir vor, du könntest eine neue gesetzliche Regelung einführen. Welche wäre das?
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةNein. 'Legal' bedeutet meistens nur, dass etwas erlaubt ist. 'Gesetzlich' bedeutet, dass es eine spezifische Regelung in einem Gesetz gibt. Zum Beispiel ist es legal, Äpfel zu essen, aber es ist nicht gesetzlich vorgeschrieben.
'Rechtlich' ist allgemeiner. Man sagt 'rechtliche Beratung' (legal advice), weil die Beratung das gesamte Rechtssystem abdeckt. 'Gesetzlich' nutzt man für konkrete Pflichten aus einem Gesetz, wie die 'gesetzliche Versicherung'.
Das ist die öffentliche Krankenversicherung in Deutschland, die durch Gesetze geregelt ist. Fast alle Angestellten müssen dort versichert sein, außer sie verdienen sehr viel oder sind selbstständig.
Ja, in Deutschland gibt es einen gesetzlichen Mindestlohn, der für fast alle Arbeitnehmer gilt. Er wird regelmäßig durch die Regierung angepasst.
Das bedeutet, dass ein Name, eine Marke oder ein Produkt durch ein spezifisches Gesetz (wie das Markengesetz) vor Nachahmung geschützt ist.
Nein. Es gibt religiöse Tage, die keine gesetzlichen Feiertage sind. Nur an gesetzlichen Feiertagen müssen Geschäfte schließen und Arbeitnehmer haben frei.
Das ist eine Person, die laut Gesetz für eine andere Person handeln darf, zum Beispiel Eltern für ihre Kinder oder ein vom Gericht bestellter Betreuer.
Das bedeutet, dass es für eine bestimmte Sache (z.B. Arbeitszeiten, Miete) genaue Regeln in einem Gesetzbuch gibt, an die man sich halten muss.
Nein. 'Gesetzlich' bezieht sich nur auf staatliche Gesetze. Für moralische Regeln benutzt man Wörter wie 'moralisch' oder 'ethisch'.
Wie ein ganz normales Adjektiv. Zum Beispiel: 'der gesetzliche Mindestlohn' (maskulin), 'die gesetzliche Regelung' (feminin), 'das gesetzliche Recht' (neutral).
اختبر نفسك 191 أسئلة
Translate to German: 'The statutory minimum wage is high.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to German: 'Are you statutorily insured?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to German: 'This is prescribed by law.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to German: 'We have a statutory right to vacation.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to German: 'Is Monday a public holiday?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'gesetzliche Bestimmungen'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'gesetzlich geregelt'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Due to legal changes...'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He is my legal representative.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'gesetzliche Pflicht'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The statutory warranty is two years.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'That is not regulated by law.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We act within the legal framework.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'gesetzliche Feiertage'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The law requires a break.' (use gesetzlich vorgeschrieben)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'statutory data protection provisions'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'legally protected brand'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'statutory pension insurance'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The statutory notice period is long.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'All are equal before the law.' (use gesetzlich if possible or fixed phrase)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sagen Sie: 'Das ist gesetzlich geregelt.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Fragen Sie: 'Ist das ein gesetzlicher Feiertag?'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Erklären Sie: 'Ich bin gesetzlich versichert.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sagen Sie: 'Wir müssen die gesetzliche Frist einhalten.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sagen Sie: 'Der gesetzliche Mindestlohn ist wichtig.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Fragen Sie: 'Gibt es gesetzliche Pausen?'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sagen Sie: 'Das ist eine gesetzliche Pflicht.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sagen Sie: 'Er ist mein gesetzlicher Vertreter.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sagen Sie: 'Das ist gesetzlich vorgeschrieben.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sagen Sie: 'Wir handeln im gesetzlichen Rahmen.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Fragen Sie nach dem gesetzlichen Urlaubsanspruch.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sagen Sie: 'Das ist mein gesetzliches Recht.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sagen Sie: 'Die gesetzliche Rente ist sicher.' (Famous quote)
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sagen Sie: 'Es gibt keine gesetzliche Grundlage dafür.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sagen Sie: 'Das ist gesetzlich geschützt.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sagen Sie: 'Wir müssen die gesetzlichen Bestimmungen prüfen.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Fragen Sie nach der gesetzlichen Kündigungsfrist.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sagen Sie: 'Das ist gesetzlich verboten.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sagen Sie: 'Wir folgen den gesetzlichen Vorgaben.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sagen Sie: 'Gesetzlich gesehen ist das okay.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Hören Sie: 'Die gesetzliche Frist endet morgen.' Was endet morgen?
Hören Sie: 'Sind Sie gesetzlich versichert?' Was ist die Frage?
Hören Sie: 'Der Mindestlohn ist gesetzlich festgelegt.' Wie ist der Lohn festgelegt?
Hören Sie: 'Morgen ist ein gesetzlicher Feiertag.' Haben die Leute frei?
Hören Sie: 'Das ist gesetzlich vorgeschrieben.' Ist es eine Wahl?
Hören Sie: 'Die gesetzliche Erbfolge tritt ein.' Wann passiert das?
Hören Sie: 'Wir brauchen eine gesetzliche Grundlage.' Was wird gesucht?
Hören Sie: 'Das ist mein gesetzlicher Vertreter.' Wer ist das?
Hören Sie: 'Die gesetzlichen Bestimmungen sind streng.' Wie sind die Regeln?
Hören Sie: 'Gesetzlich geschützt.' Was bedeutet das?
Hören Sie: 'Die gesetzliche Rente steigt.' Was passiert mit der Rente?
Hören Sie: 'Es gibt gesetzliche Pausen.' Wann darf man Pause machen?
Hören Sie: 'Das ist eine gesetzliche Pflicht.' Muss man es machen?
Hören Sie: 'Wir bewegen uns im gesetzlichen Rahmen.' Sind sie sicher?
Hören Sie: 'Die gesetzliche Kündigungsfrist ist um.' Was ist passiert?
/ 191 correct
Perfect score!
Summary
The word 'gesetzlich' is the cornerstone of German administrative and professional life. It means 'statutory' or 'by law.' Example: 'Die gesetzliche Krankenkasse' (the statutory health insurance company) is a term you will use constantly.
- Refers to anything mandated or regulated by formal statutes (Gesetz).
- Essential for discussing health insurance, labor rights, and public holidays.
- Differs from 'legal' (permitted) by implying a specific statutory requirement.
- Requires standard German adjective declension based on case, gender, and number.
Learn the Root
If you know 'das Gesetz' (law), you can easily remember 'gesetzlich'. The suffix '-lich' turns the noun into an adjective.
Adverbial Use
Remember that 'gesetzlich' doesn't need an ending when it describes a verb like 'geregelt' or 'vorgeschrieben'.
Health Insurance
Always say 'gesetzlich versichert' when talking about public insurance. It's the standard term in Germany.
Know Your Rights
Terms like 'gesetzlicher Mindesturlaub' are very important for employees. Use this word to talk about your legal entitlements.
محتوى ذو صلة
مزيد من كلمات business
Abgabe
B1تسليم الواجبات أو الوثائق.
abgleichen
B1مقارنة مجموعتين من المعلومات أو الأرقام أو الخطط وجعلها متوافقة لضمان الدقة والاتساق، غالبًا لتصحيح الأخطاء.
ablegen
B1خلع المعطف أو أرشفة المستندات.
abrechnen
B1يجب على الطبيب تسوية الحساب مع شركة التأمين.
Abteilung
A2كلمة 'Abteilung' تعني قسم أو فرع داخل منظمة أو متجر كبير.
abwickeln
B1إدارة وإكمال عملية أو مجموعة من المهام، غالبًا في سياق رسمي أو تجاري.
Akte
B1مجموعة من المستندات حول موضوع أو قضية معينة؛ ملف أو حافظة.
Aktie
B1السهم (Aktie) هو وحدة ملكية في شركة. شراء سهم يعني امتلاك جزء صغير من تلك الشركة.
Aktionär
A2المساهم هو شخص يمتلك أسهماً في شركة مساهمة، مما يجعله مالكاً جزئياً للشركة.
Aktionärin
A2المساهمة هي امرأة تمتلك أسهماً في شركة مساهمة.