المعنى
To become deeply engrossed in one's thoughts, often forgetting one's surroundings.
خلفية ثقافية
In classical Persian poetry, the 'heart' and 'mind' are often seen as deep vessels. Sinking into thought is often a precursor to spiritual revelation. Directors like Asghar Farhadi use long silences where characters are 'در فکر فرو رفته' to show the moral ambiguity and internal struggle of the middle class. If you see someone 'در فکر فرو رفته,' it is common to say 'خیره انشاالله' (Hopefully your staring/thinking is for a good reason/good news). The concept of 'Moraqebeh' (meditation) is often described as a deep sinking into the self to find the divine.
Use with 'عمیقاً'
Adding 'عمیقاً' (deeply) before the phrase makes you sound like a native literary critic.
Don't use for 'worrying'
If you are just worried, use 'نگران بودن'. This phrase is for contemplation, not just anxiety.
المعنى
To become deeply engrossed in one's thoughts, often forgetting one's surroundings.
Use with 'عمیقاً'
Adding 'عمیقاً' (deeply) before the phrase makes you sound like a native literary critic.
Don't use for 'worrying'
If you are just worried, use 'نگران بودن'. This phrase is for contemplation, not just anxiety.
The 'Staring' connection
In Iran, if you see someone staring at a wall, they are almost certainly 'در فکر فرو رفته'.
اختبر نفسك
Fill in the missing word to complete the idiom.
او بعد از شنیدن خبر بد، ناگهان در فکر ____ رفت.
The full idiom is 'در فکر فرو رفتن'. 'فرو' provides the meaning of 'sinking' or 'going down.'
Which sentence best describes someone who is so busy thinking they don't hear their name being called?
کدام جمله درست است؟
This phrase specifically describes the state of being deeply engrossed and oblivious to surroundings.
Match the Persian phrase with its English equivalent.
Match the following:
These are all related but have different nuances of intensity and direction.
Complete the dialogue with the correct form of the phrase.
علی: چرا جواب نمیدی؟ سارا: ببخشید، یه لحظه ____.
The past tense 'فرو رفتم' is used to explain what just happened.
In which situation would you MOST likely use 'در فکر فرو رفتن'?
کدام موقعیت مناسبتر است؟
The phrase implies a quiet, introspective, and emotional state.
🎉 النتيجة: /5
وسائل تعلم بصرية
بنك التمارين
5 تماريناو بعد از شنیدن خبر بد، ناگهان در فکر ____ رفت.
The full idiom is 'در فکر فرو رفتن'. 'فرو' provides the meaning of 'sinking' or 'going down.'
کدام جمله درست است؟
This phrase specifically describes the state of being deeply engrossed and oblivious to surroundings.
طابق كل عنصر على اليسار مع زوجه على اليمين:
These are all related but have different nuances of intensity and direction.
علی: چرا جواب نمیدی؟ سارا: ببخشید، یه لحظه ____.
The past tense 'فرو رفتم' is used to explain what just happened.
کدام موقعیت مناسبتر است؟
The phrase implies a quiet, introspective, and emotional state.
🎉 النتيجة: /5
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةNo, it can be for neutral or even happy thoughts, but it usually implies a serious or heavy subject matter.
Yes! 'داشتم در فکر فرو میرفتم' (I was starting to get lost in thought) is very natural.
'در فکر' (in thought) is more common for the state of being lost. 'به فکر' (to thought) is often used for the transition into that state.
Yes, if you are describing a period of reflection before making a decision. It sounds professional and thoughtful.
Use the present perfect: 'در فکر فرو رفتهام.'
Yes, 'تو فکری' (You're in thought) is the common short version used among friends.
It can. It's often used as an excuse for why you didn't hear someone.
Usually no, unless you are writing a fable or being poetic. It implies human-level consciousness.
Being 'حواسجمع' (attentive/focused on the present).
'اندیشه' is more formal and Persian-rooted. Use it in essays or formal speeches.
عبارات ذات صلة
غرق در فکر
synonymDrowned in thought
به فکر افتادن
similarTo start thinking about something
فکر کسی را خواندن
relatedTo read someone's mind
از فکر چیزی بیرون آمدن
contrastTo stop thinking about something
در اندیشه بودن
similarTo be in reflection