المعنى
To be a person employed for wages or salary.
خلفية ثقافية
The 'Kārmand' breakfast (Sobhaneh-ye Kārmandi) is a cultural phenomenon where colleagues share cheese, walnuts, and fresh bread in the office. Job security (Amniat-e Shoghli) is the primary reason many Iranians prefer government employment over higher-paying private sector jobs. The 'Fish-e Hoghugh' (payslip) is often a topic of conversation and sometimes a source of dark humor regarding inflation. In Iranian cinema, the 'Kārmand' is often portrayed as a dignified but struggling member of the middle class.
Use with 'Official'
Add 'rasmi' (official) to say 'permanent employee'—a very important distinction in Iran.
Don't use for manual labor
Calling a construction worker a 'kārmand' sounds strange and incorrect.
المعنى
To be a person employed for wages or salary.
Use with 'Official'
Add 'rasmi' (official) to say 'permanent employee'—a very important distinction in Iran.
Don't use for manual labor
Calling a construction worker a 'kārmand' sounds strange and incorrect.
The 'Miz' (Desk)
Iranians often use 'posht-e miz neshini' (sitting behind a desk) as a synonym for this phrase.
اختبر نفسك
Fill in the blank with the correct form of 'کارمند بودن'.
پدر من سی سال در بانک _______.
The context of 'bank' and 'thirty years' strongly suggests 'being an employee' (کارمند بود).
Which sentence is more formal?
How do you say 'I am an employee' in a formal way?
'بنده' is a humble and formal way to refer to oneself.
Match the situation to the correct phrase.
You are at a bank applying for a loan. They ask for your job.
Being a 'permanent employee' is the best answer for a loan application.
Complete the dialogue.
سارا: آیا دوست داری در آینده در یک اداره بزرگ کار کنی؟ علی: نه، من از _______ خوشم نمیآید.
The context of 'working in a big office' relates to 'being an employee'.
🎉 النتيجة: /4
وسائل تعلم بصرية
Kārmand vs. Kārgar
Types of Kārmand
Sector
- • Government (دولتی)
- • Private (خصوصی)
Status
- • Official (رسمی)
- • Contract (قراردادی)
بنك التمارين
4 تمارينپدر من سی سال در بانک _______.
The context of 'bank' and 'thirty years' strongly suggests 'being an employee' (کارمند بود).
How do you say 'I am an employee' in a formal way?
'بنده' is a humble and formal way to refer to oneself.
You are at a bank applying for a loan. They ask for your job.
Being a 'permanent employee' is the best answer for a loan application.
سارا: آیا دوست داری در آینده در یک اداره بزرگ کار کنی؟ علی: نه، من از _______ خوشم نمیآید.
The context of 'working in a big office' relates to 'being an employee'.
🎉 النتيجة: /4
الأسئلة الشائعة
10 أسئلة'Kārmand' is for white-collar/office work, while 'kārgar' is for blue-collar/manual labor.
Yes, it is neutral to formal and appropriate for all professional contexts.
You say 'Man kārmand-e dowlat hastam'.
Usually no. A CEO is 'modir-e āmel'. 'Kārmand' implies someone lower in the hierarchy.
'Kār-āfarin budan' (being an entrepreneur) or 'āzādkār budan' (being a freelancer).
Not necessarily, but it implies a fixed salary rather than profit-sharing.
Yes, 'kārmandān' (formal) or 'kārmand-hā' (informal).
You can say 'Donbāl-e kārmandi hastam'.
Yes, it applies to both men and women.
It means 'model employee' or 'employee of the month'.
عبارات ذات صلة
کارآفرین بودن
contrastTo be an entrepreneur
آزادکار بودن
similarTo be a freelancer
حقوقبگیر بودن
synonymTo be a salary-earner
استخدام شدن
builds onTo get hired
بازنشسته شدن
builds onTo retire