پایان نامه زندگی کسی را نوشتن
payan-name-ye zendegi-ye kasi ra neveshtan
To write someone's life's thesis
المعنى
To destroy someone's reputation or future.
خلفية ثقافية
The concept of 'Abe-roo' (water of the face) is vital. This idiom describes the ultimate loss of Abe-roo. University degrees are highly prestigious in Iran. Using 'thesis' as a metaphor for a life's summary shows how much weight academic terms carry in society. Iranian newspapers often use dramatic, literary idioms in headlines to grab attention, especially in political sections. In the age of 'cancel culture', young Iranians use this phrase ironically when someone gets 'exposed' (low-shodan) online.
Use with 'Abe-roo'
Combine this with the word 'Abe-roo' to sound like a native speaker discussing social consequences.
Too Dramatic?
Don't use this for small things like a bad grade. It's for 'Game Over' moments.
المعنى
To destroy someone's reputation or future.
Use with 'Abe-roo'
Combine this with the word 'Abe-roo' to sound like a native speaker discussing social consequences.
Too Dramatic?
Don't use this for small things like a bad grade. It's for 'Game Over' moments.
Political Context
You will see this a lot in Iranian political Twitter (X) when a politician is caught in a lie.
اختبر نفسك
Fill in the blank with the correct form of the idiom.
با فاش شدن دزدیها، پلیس پایاننامه زندگی حرفهای او را ______.
The idiom specifically uses the verb 'neveshtan' (to write).
Which situation best fits the idiom?
In which scenario would you use 'پایاننامه زندگی کسی را نوشتن'?
The idiom is about permanent reputational or professional destruction.
Complete the dialogue.
شخص اول: رقیبش تمام مدارک فساد او را به روزنامهها داد. شخص دوم: واویلا! پس با این کار ______.
The context of exposing corruption to newspapers fits the 'final ruin' meaning.
🎉 النتيجة: /3
وسائل تعلم بصرية
بنك التمارين
3 تمارينبا فاش شدن دزدیها، پلیس پایاننامه زندگی حرفهای او را ______.
The idiom specifically uses the verb 'neveshtan' (to write).
In which scenario would you use 'پایاننامه زندگی کسی را نوشتن'?
The idiom is about permanent reputational or professional destruction.
شخص اول: رقیبش تمام مدارک فساد او را به روزنامهها داد. شخص دوم: واویلا! پس با این کار ______.
The context of exposing corruption to newspapers fits the 'final ruin' meaning.
🎉 النتيجة: /3
الأسئلة الشائعة
4 أسئلةRarely. It's usually something done *to* you by an enemy or a mistake. If you say it about yourself, it sounds like you've completely given up on life.
No, it's quite formal and literary. You'd find it in a newspaper or a serious speech.
'Fātehe khāndan' is more common in daily speech and slightly less formal. 'Pāyān-nāme neveshtan' is more descriptive and 'official' sounding.
Usually, but it can be about a company, a political party, or even a specific project that is permanently killed.
عبارات ذات صلة
فاتحه کسی را خواندن
synonymTo declare someone as 'dead' or finished.
طومار کسی را درهم پیچیدن
similarTo end someone's power or influence.
تیشه به ریشه کسی زدن
similarTo destroy the very foundation of someone.
بیچاره کردن
builds onTo make someone helpless/miserable.