رو کردن
ro krdn
To reveal (to show face).
Phrase in 30 Seconds
Use 'Ru kardan' when someone finally shows a hidden card, a secret plan, or their true intentions to others.
- Means: To reveal something hidden, like a secret or a surprise talent.
- Used in: Games, arguments, business negotiations, or sharing exciting personal news.
- Don't confuse: It's not about physically 'facing' a direction; it's about metaphorical exposure.
Explanation at your level:
المعنى
To disclose a secret, a plan, or one's true intentions.
خلفية ثقافية
In Iranian social life, keeping certain things 'hidden' (pūshīdeh) is often seen as a sign of modesty or strategic wisdom. 'Ru kardan' is therefore a significant act of opening up. Classical poetry often deals with the 'unveiling' of the beloved's face. While 'ru kardan' is modern, the concept of 'ru namūdan' (showing the face) is a central theme in Sufi poetry. In Iranian reality TV and game shows (like 'Mafia'), 'ru kardan' is used constantly to describe players revealing their roles or exposing others. During negotiations in Iran, it is common to hold back information until a relationship of trust is built. 'Ru kardan' too early can be seen as a lack of experience.
Use it for Surprises
It's the perfect verb for when you finally show someone a birthday gift or a surprise party.
Passive vs Active
Remember: 'Ru kardam' (I revealed) vs 'Ru shodam' (I was revealed/caught). Don't mix them up!
المعنى
To disclose a secret, a plan, or one's true intentions.
Use it for Surprises
It's the perfect verb for when you finally show someone a birthday gift or a surprise party.
Passive vs Active
Remember: 'Ru kardam' (I revealed) vs 'Ru shodam' (I was revealed/caught). Don't mix them up!
The 'Trump Card' Phrase
Memorize 'Barg-e barandeh ru kardan'. It makes you sound very native in discussions about strategy.
اختبر نفسك
Fill in the blank with the correct form of 'ru kardan'.
او دیروز بالاخره رازش را ________.
The sentence refers to 'yesterday' (diruz), so the past tense 'ru kard' is required.
Which sentence is the most natural way to say 'He revealed his trump card'?
کدام جمله درست است؟
'Ru kardan' is the standard idiom used with 'barg-e barandeh' (trump card).
Complete the dialogue.
سارا: 'چرا نمیگی کادو چیه؟' امید: 'نمیخوام الان ________.'
Omid is talking about his own action in the future/present, so 'ru konam' (I reveal) is correct.
Match the phrase to the situation.
دستم رو شد!
'Dastam ru shod' is the passive form used when your own secret or lie is exposed.
🎉 النتيجة: /4
وسائل تعلم بصرية
الأسئلة الشائعة
4 أسئلةNot usually. You reveal a *secret* or a *plan* about a person, but you don't 'reveal' the person themselves unless they were hidden (like a secret guest).
No, it's neutral. However, 'dast-e kasi rā ru kardan' (exposing someone) can be seen as aggressive.
The opposite is 'penhān kardan' (to hide) or 'tū-ye del negah dāshtan' (to keep in one's heart).
It's better to use 'erā'eh dādan' (to present) or 'motale' kardan' (to inform) in very formal emails, unless you are talking about a literal reveal.
عبارات ذات صلة
برملا کردن
synonymTo make public/expose
لو دادن
similarTo snitch or give away
پنهان کردن
contrastTo hide
رونمایی کردن
specialized formTo officially unveil
أين تستخدمها
Surprising a friend with a gift
Sara: یه سورپرایز برات دارم! (I have a surprise for you!)
Omid: زود باش رو کن ببینم چیه! (Hurry up, reveal it and let me see what it is!)
A card game showdown
Player 1: من مطمئنم میبرم. (I'm sure I'll win.)
Player 2: خب، کارتت رو رو کن! (Well, reveal your card!)
Exposing a liar
Detective: ما میدونیم تو اونجا بودی. (We know you were there.)
Suspect: مدرکی ندارید. (You have no evidence.)
Detective: الان عکسها رو رو میکنم. (I'll reveal the photos now.)
Business product launch
CEO: امروز از گوشی جدیدمون رو میکنیم. (Today we unveil our new phone.)
Reporter: همه منتظر این لحظه بودند. (Everyone was waiting for this moment.)
Showing a hidden talent
Friend A: نمیدونستم گیتار میزنی! (I didn't know you play guitar!)
Friend B: تازه هنرم رو رو کردم. (I just revealed my talent.)
Revealing a secret recipe
Guest: این غذا عالیه! رازش چیه؟ (This food is great! What's the secret?)
Host: بالاخره دستور پخت مخفیام رو رو کردم. (I finally revealed my secret recipe.)
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Ru' as 'Room'. When you 'Ru kardan', you bring something into the 'Room' for everyone to see.
Visual Association
Imagine a magician on stage. He has a hat. He reaches in and 'Ru kardan' (reveals) a white rabbit. The 'face' of the rabbit is now visible to the audience.
Rhyme
Ru kardan, secret-o barmalā kardan! (Revealing, making the secret public!)
Story
Ali was playing cards. He had the best card but kept it hidden. At the very end, he shouted 'Ru kardam!' and showed his card to win the game. Now, whenever he tells a secret, he remembers that game.
Word Web
تحدٍّ
Try to tell a friend about a surprise you once had, using 'ru kardan' at least twice in the story.
In Other Languages
Poner las cartas sobre la mesa
Spanish focuses on the 'table', Persian focuses on the 'face' of the card.
Abattre ses cartes
French implies a more forceful or final action.
Die Karten offenlegen
German is often used in more formal business contexts.
手の内を見せる (Te no uchi o miseru)
Japanese is more about revealing a technique or strategy.
كشف أوراقه (Kashafa awraqahu)
Arabic often uses 'papers' (awraq) which can mean documents or cards.
摊牌 (Tānpái)
Chinese is often used as a noun-verb for a 'showdown'.
패를 보여주다 (Paereul boyeojuda)
Korean is very common in the context of 'Hwatu' (traditional cards).
Abrir o jogo
Portuguese emphasizes honesty more than the surprise element.
Easily Confused
Learners confuse 'kardan' with 'dādan'.
Remember: 'Kardan' is to reveal (active), 'Dādan' is to give someone too much boldness/freedom.
Both involve the word 'ru'.
'Ru-be-ru' means 'face-to-face'. Use it for meetings or facing problems.
الأسئلة الشائعة (4)
Not usually. You reveal a *secret* or a *plan* about a person, but you don't 'reveal' the person themselves unless they were hidden (like a secret guest).
No, it's neutral. However, 'dast-e kasi rā ru kardan' (exposing someone) can be seen as aggressive.
The opposite is 'penhān kardan' (to hide) or 'tū-ye del negah dāshtan' (to keep in one's heart).
It's better to use 'erā'eh dādan' (to present) or 'motale' kardan' (to inform) in very formal emails, unless you are talking about a literal reveal.