A2 Idiom ニュートラル

رو کردن

ro krdn

To reveal (to show face).

意味

To disclose a secret, a plan, or one's true intentions.

🌍

文化的背景

In Iranian social life, keeping certain things 'hidden' (pūshīdeh) is often seen as a sign of modesty or strategic wisdom. 'Ru kardan' is therefore a significant act of opening up. Classical poetry often deals with the 'unveiling' of the beloved's face. While 'ru kardan' is modern, the concept of 'ru namūdan' (showing the face) is a central theme in Sufi poetry. In Iranian reality TV and game shows (like 'Mafia'), 'ru kardan' is used constantly to describe players revealing their roles or exposing others. During negotiations in Iran, it is common to hold back information until a relationship of trust is built. 'Ru kardan' too early can be seen as a lack of experience.

💡

Use it for Surprises

It's the perfect verb for when you finally show someone a birthday gift or a surprise party.

⚠️

Passive vs Active

Remember: 'Ru kardam' (I revealed) vs 'Ru shodam' (I was revealed/caught). Don't mix them up!

意味

To disclose a secret, a plan, or one's true intentions.

💡

Use it for Surprises

It's the perfect verb for when you finally show someone a birthday gift or a surprise party.

⚠️

Passive vs Active

Remember: 'Ru kardam' (I revealed) vs 'Ru shodam' (I was revealed/caught). Don't mix them up!

🎯

The 'Trump Card' Phrase

Memorize 'Barg-e barandeh ru kardan'. It makes you sound very native in discussions about strategy.

自分をテスト

Fill in the blank with the correct form of 'ru kardan'.

او دیروز بالاخره رازش را ________.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: رو کرد

The sentence refers to 'yesterday' (diruz), so the past tense 'ru kard' is required.

Which sentence is the most natural way to say 'He revealed his trump card'?

کدام جمله درست است؟

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: او برگ برنده‌اش را رو کرد.

'Ru kardan' is the standard idiom used with 'barg-e barandeh' (trump card).

Complete the dialogue.

سارا: 'چرا نمی‌گی کادو چیه؟' امید: 'نمی‌خوام الان ________.'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: رو کنم

Omid is talking about his own action in the future/present, so 'ru konam' (I reveal) is correct.

Match the phrase to the situation.

دستم رو شد!

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Your lie was discovered by someone.

'Dastam ru shod' is the passive form used when your own secret or lie is exposed.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

練習問題バンク

4 問題
Fill in the blank with the correct form of 'ru kardan'. Fill Blank A2

او دیروز بالاخره رازش را ________.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: رو کرد

The sentence refers to 'yesterday' (diruz), so the past tense 'ru kard' is required.

Which sentence is the most natural way to say 'He revealed his trump card'? Choose B1

کدام جمله درست است؟

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: او برگ برنده‌اش را رو کرد.

'Ru kardan' is the standard idiom used with 'barg-e barandeh' (trump card).

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

سارا: 'چرا نمی‌گی کادو چیه؟' امید: 'نمی‌خوام الان ________.'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: رو کنم

Omid is talking about his own action in the future/present, so 'ru konam' (I reveal) is correct.

Match the phrase to the situation. situation_matching B1

دستم رو شد!

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Your lie was discovered by someone.

'Dastam ru shod' is the passive form used when your own secret or lie is exposed.

🎉 スコア: /4

よくある質問

4 問

Not usually. You reveal a *secret* or a *plan* about a person, but you don't 'reveal' the person themselves unless they were hidden (like a secret guest).

No, it's neutral. However, 'dast-e kasi rā ru kardan' (exposing someone) can be seen as aggressive.

The opposite is 'penhān kardan' (to hide) or 'tū-ye del negah dāshtan' (to keep in one's heart).

It's better to use 'erā'eh dādan' (to present) or 'motale' kardan' (to inform) in very formal emails, unless you are talking about a literal reveal.

関連フレーズ

🔄

برملا کردن

synonym

To make public/expose

🔗

لو دادن

similar

To snitch or give away

🔗

پنهان کردن

contrast

To hide

🔗

رونمایی کردن

specialized form

To officially unveil

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!