المعنى
To express sincere regret for one's past actions and resolve to change.
خلفية ثقافية
During the 'Laylat al-Qadr' (Nights of Destiny), Iranians stay up all night praying and performing 'tobe' for the past year's mistakes. Poets like Hafez often mock 'dry' ascetics who brag about their 'tobe,' suggesting that true love is more important than outward piety. Young Iranians use 'Tobe' jokingly when they've had a bad dating experience or a hangover, saying 'Tobe kardam dige...' (I've repented from ever...). In the Iranian penal code, 'tobe' can sometimes lead to a reduction in punishment if the judge is convinced of the offender's sincerity.
The 'Az' Rule
Always remember the preposition 'az'. It's the most common mistake for English speakers.
Hyperbole
Don't be afraid to use it for funny things like 'I repent from eating that spicy kebab!' It makes you sound more native.
المعنى
To express sincere regret for one's past actions and resolve to change.
The 'Az' Rule
Always remember the preposition 'az'. It's the most common mistake for English speakers.
Hyperbole
Don't be afraid to use it for funny things like 'I repent from eating that spicy kebab!' It makes you sound more native.
Too Pious?
In very secular settings, use 'pashiman shodam' instead of 'tobe kardam' to avoid sounding overly religious.
اختبر نفسك
Fill in the blank with the correct preposition.
من _____ کارهای بدم توبه کردم.
The verb 'tobe kardan' always takes the preposition 'az' (from).
Which sentence is the most natural way to say 'I quit smoking'?
چطور میگویید 'من دیگر سیگار نمیکشم'؟
This correctly uses 'az' and the compound verb 'tobe kardan'.
Complete the dialogue.
علی: چرا پیتزا نمیخوری؟ رضا: _________ که دیگر غذای ناسالم نخورم.
In this context, Reza is making a resolution to stop eating unhealthy food.
🎉 النتيجة: /3
وسائل تعلم بصرية
بنك التمارين
3 تمارينمن _____ کارهای بدم توبه کردم.
The verb 'tobe kardan' always takes the preposition 'az' (from).
چطور میگویید 'من دیگر سیگار نمیکشم'؟
This correctly uses 'az' and the compound verb 'tobe kardan'.
علی: چرا پیتزا نمیخوری؟ رضا: _________ که دیگر غذای ناسالم نخورم.
In this context, Reza is making a resolution to stop eating unhealthy food.
🎉 النتيجة: /3
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةNo, while it has religious roots, it is used by everyone to mean 'I'm quitting this habit' or 'I seriously regret this.'
No, that's too dramatic. Use 'ma'zerat mikhaaham' (I apologize) instead.
The opposite is 'tobe shekastan' (to break one's repentance).
Use 'oo ra tobe dadam' (I gave him repentance).
It is neutral to formal. It's safe to use in almost any context if the mistake is serious.
Yes! It's very common to say 'Tobe kardam dige shirini nakhoram.'
It refers to a 'perfect' or 'unbreakable' repentance, based on a religious story.
No, you can just say 'Az doroogh tobe kardam' (I repented from lies).
Not quite. 'Pashiman' is feeling sorry; 'Tobe' is the act of promising to change.
Only if you made a very serious moral error. For standard mistakes, use 'poozesh mikhaaham'.
عبارات ذات صلة
پشیمان شدن
similarTo become regretful
استغفار کردن
specialized formTo seek forgiveness from God
غلط کردن
informalTo do wrong / To mess up
توبه شکستن
contrastTo break one's vow/repentance