B1 verb #4,000 الأكثر شيوعاً 8 دقيقة للقراءة

آگهی دادن

To advertise; to call public attention to a product or service.

âgehi dâdan

The Persian compound verb آگهی دادن (āgahī dādan) is a fundamental expression used to describe the act of placing an advertisement, giving public notice, or making a formal announcement to attract attention to a specific item, service, or event. Etymologically, it is composed of the noun آگهی (āgahī), which means 'awareness,' 'knowledge,' or 'notice,' and the light verb دادن (dādan), meaning 'to give.' Therefore, the literal translation is 'to give awareness.' In contemporary Persian, its primary function is within the realm of commerce and communication, where it describes the process of informing the public about something for sale, a job opening, or a lost item.

Commercial Context
This is the most common usage. If a business wants to sell products on television, in a magazine, or on digital platforms like Instagram, they are آگهی دادن. It implies a formal transaction of information where space or time is often purchased to reach an audience.
Personal Classifieds
When an individual wants to sell their used car or rent out an apartment on apps like 'Divar' or 'Sheypoor' (the Persian equivalents of Craigslist or Gumtree), they 'give an ad.' This usage is very common in daily life among all social classes.
Recruitment
When a company has a vacancy, they 'give an ad' in the newspaper or on LinkedIn to find candidates. Here, it specifically refers to the job posting itself.

برای فروش خانه‌ام در روزنامه آگهی دادم تا زودتر مشتری پیدا شود.

— Translation: I gave an ad in the newspaper for my house sale so that a customer would be found sooner.

The nuance of آگهی دادن differs from تبلیغ کردن (tabligh kardan). While the latter refers to the broader concept of 'advertising' or 'promoting' a brand's image (often with a persuasive or psychological edge), آگهی دادن is more transactional and specific to a single instance of notice. For instance, a giant corporation might spend millions on تبلیغات (advertising/marketing), but a person looking for their lost cat will آگهی بدهد (give an ad/notice).

شرکت ما برای استخدام مهندس جدید آگهی داده است.

— Translation: Our company has given an ad for hiring a new engineer.
Synonymous Phrases
Sometimes people use 'اعلان کردن' (to announce) in very formal or old-fashioned contexts, but 'آگهی دادن' remains the standard for modern media and personal notices.

In the digital age, the verb has evolved to include 'posting' on websites. If you post an item on an e-commerce site, you are still آگهی می‌دهید. The verb phrase is flexible enough to cover print, digital, radio, and television mediums. Understanding this word is key for anyone looking to navigate the Iranian job market, housing market, or simply understand the barrage of information in a Persian-speaking city.

آیا می‌دانستید که آگهی دادن در این سایت رایگان است؟

— Translation: Did you know that giving an ad on this site is free?

او همیشه در مجلات مد آگهی می‌دهد.

— Translation: He always gives (places) ads in fashion magazines.

Using آگهی دادن correctly requires an understanding of how compound verbs function in Persian. The noun آگهی acts as the direct object or the 'nominal' part, while دادن provides the action. In most sentences, you will specify where the ad is placed and what the ad is for. This is usually done using the prepositions در (in) and برای (for).

Pattern 1: [Subject] + [Prepositional Phrase] + [آگهی دادن]
Example: 'من در تلویزیون آگهی دادم.' (I gave an ad on TV). Here, the focus is on the medium used for the announcement.
Pattern 2: [Subject] + [برای + Purpose] + [آگهی دادن]
Example: 'ما برای ماشین آگهی دادیم.' (We gave an ad for the car). This highlights the object being advertised.

دیروز برای پیدا کردن کار در روزنامه آگهی دادم.

— Translation: Yesterday, I gave an ad in the newspaper to find a job.

In formal writing, you might see the verb separated by other words, but in spoken Persian, آگهی and دادن usually stay close together. However, if you want to emphasize the type of ad, you can add an adjective to 'آگهی'. For example, آگهی بازرگانی دادن (to give a commercial ad) or آگهی استخدام دادن (to give a recruitment ad).

Let's look at negative constructions. To say you didn't place an ad, you add the prefix 'na-' to the verb 'dādan'.

چرا برای فروش باغ آگهی ندادی؟

— Translation: Why didn't you give (place) an ad for selling the garden?
Imperative Forms
If you are telling someone to place an ad: 'آگهی بده!' (Give an ad! - Informal) or 'آگهی بدهید' (Give an ad - Formal/Plural).

In the passive voice, which is less common but still used in formal reports, you would use آگهی داده شدن (to be advertised). For example: 'این ملک در سایت آگهی داده شده است' (This property has been advertised on the site).

باید برای محصول جدیدمان در فضای مجازی آگهی بدهیم.

— Translation: We must give (place) an ad for our new product in cyberspace (social media).

A key aspect of B1 level Persian is the ability to use 'آگهی دادن' with modal verbs like 'must' (bāyad), 'can' (tavānestan), and 'want' (khāstan). Notice how 'dādan' changes to the subjunctive form بدهد (bedahad) after these modals.

او می‌خواهد برای تدریس زبان آگهی بدهد.

— Translation: He wants to give (place) an ad for teaching language.

Finally, consider the question form. By simply changing the intonation or adding 'āyā' at the beginning, you can ask if someone has placed an ad. This is vital for networking and business inquiries.

آیا شما در اینستاگرام آگهی می‌دهید؟

— Translation: Do you give (place) ads on Instagram?

The phrase آگهی دادن is ubiquitous in Iranian society, appearing in both physical and digital landscapes. If you walk down a street in Tehran, you might see small stickers on walls saying 'آگهی تخلیه چاه' (drain cleaning ad) or 'آگهی استخدام' (hiring notice). These are the most basic forms of آگهی دادن.

On Television (IRIB)
Between programs, you will hear presenters mention آگهی‌های بازرگانی (commercial advertisements). They might say, 'بعد از چند آگهی با ما همراه باشید' (Stay with us after a few ads). Here, the verb is implied or used to describe the break.
Digital Platforms (Divar/Sheypoor)
These are the Iranian versions of eBay or Craigslist. The main button on these apps usually says 'ثبت آگهی' (Register an ad), which is a formal synonym for آگهی دادن. In conversation, users will say, 'در دیوار آگهی دادم' (I placed an ad on Divar).
The Workplace
In business meetings, marketing managers discuss where to آگهی بدهیم to maximize reach. They might compare the costs of آگهی دادن in the 'Hamshahri' newspaper versus digital influencer marketing.

شنیدم که برای فروش آپارتمانت در دیوار آگهی داده‌ای.

— Translation: I heard that you have given (placed) an ad on Divar for selling your apartment.

Another interesting place you'll hear this is in the context of آگهی ترحیم (obituary ads). In Iran, it is a cultural tradition to print and post large notices on walls or in newspapers to announce the passing of a loved one and the details of the memorial service. People will say, 'خانواده‌اش در روزنامه آگهی داده‌اند' (His family has given an ad in the newspaper).

بسیاری از شرکت‌های بزرگ در بیلبوردهای اتوبان آگهی می‌دهند.

— Translation: Many large companies give (place) ads on highway billboards.

In the educational sector, private tutors and language institutes frequently آگهی می‌دهند on bulletin boards near universities. You will hear students asking, 'کجا آگهی بدهم تا شاگرد پیدا کنم؟' (Where should I give an ad to find a student?). This shows the word's versatility across different sectors of life.

قبل از خرید هر چیزی، آگهی‌های مختلف را با هم مقایسه کنید.

— Translation: Before buying anything, compare different ads with each other.

Finally, in the legal and administrative world, 'آگهی دادن' is used for official notices. For example, when a company is being liquidated or when someone is changing their name legally, they must آگهی بدهند in the 'Official Gazette' (Ruznāme-ye Rasmi). This ensures the public is legally informed.

دادگاه دستور داد که برای پیدا کردن وارثان در روزنامه آگهی بدهند.

— Translation: The court ordered them to give (place) an ad in the newspaper to find the heirs.

For English speakers, the most common mistake is confusing آگهی دادن with تبلیغ کردن. While both involve advertising, they are not always interchangeable. Another frequent error involves the misuse of prepositions or the light verb itself.

Mistake 1: Using 'تبلیغ دادن' instead of 'آگهی دادن'
Learners often combine the noun 'tabligh' (advertising) with 'dādan' (to give). While 'تبلیغ کردن' (to advertise/promote) is correct, 'تبلیغ دادن' is rarely used. If you are placing a specific notice, use 'آگهی دادن'.
Mistake 2: Preposition confusion (به vs در)
Sometimes students say 'آگهی دادن به روزنامه' (giving an ad TO the newspaper). While technically understood, the more natural way is 'آگهی دادن در روزنامه' (giving an ad IN the newspaper).
Mistake 3: Forgetting the compound nature
Because 'آگهی' and 'دادن' function together, learners sometimes forget that onl
هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!