At the A1 level, you don't need to use the word 'انی' (ānī) very often, but it's good to recognize it. Think of it as a very, very fast 'yes' or a 'quick' action. Imagine you press a button and the light turns on right away—that is 'ānī'. In simple Persian, we usually say 'sari' (fast) or 'zood' (quick). 'Ānī' is like a special version of those words that means 'in one second.' You might see it on a computer screen if something happens 'instantly.' For now, just remember that if you see 'ānī,' it means something happened without any waiting. It is like the 'now' in 'Right now!' but used as a description for an action. You can practice by saying 'tasmim-e ānī' for a quick choice you made, like choosing between tea or coffee.
As an A2 learner, you are starting to use more descriptive words. 'انی' (ānī) is a great word to add to your vocabulary to describe speed more accurately. Instead of just saying 'it was fast,' you can say 'it was instantaneous.' This word is an adjective, so it usually comes after the noun. For example, 'payām-e ānī' means 'instant message.' You might hear this when people talk about their phones or the internet. It's also used for feelings that don't last long. If you feel a 'momentary' sadness because it's raining, that's a 'nārāhati-ye ānī.' The key at this level is to start noticing the 'ezafe' (the 'e' sound) that connects the noun to 'ānī.' Practice saying 'tasmim-e ānī' (instant decision) or 'vākonesh-e ānī' (instant reaction) to get comfortable with the sound.
At the B1 level, you should be able to use 'انی' (ānī) in both formal and informal contexts. You understand that it means 'instantaneous' or 'momentary' and can distinguish it from 'sari' (fast). You might use it to describe technical processes, like 'beruz-resānī-ye ānī' (instant update), or emotional states, like 'shādi-ye ānī' (fleeting joy). You are also becoming aware of its synonyms like 'lahze'i' and 'fowri.' At this stage, you should start using 'ānī' in your writing to make it sound more professional. For example, in an essay about technology, you could write about the 'benefits of instantaneous communication.' You should also be able to recognize 'ānī' in news headlines and understand that it implies something happened suddenly and without delay. It's a key word for moving beyond basic descriptions of time.
For B2 learners, 'انی' (ānī) is a tool for precision. You use it to describe specific phenomena in science, economics, or psychology. You understand the difference between an 'instantaneous rate' (nerkh-e ānī) and an 'average rate' (nerkh-e motevasset). You can also use the word in its adverbial form 'be surat-e ānī' (instantly) to add variety to your sentence structures. At this level, you are expected to handle the word's nuances in literature, where it might describe the 'fleeting nature' of beauty or life. You can engage in discussions about 'tasmim-hā-ye ānī' (impulse decisions) and their consequences, using the word to emphasize the lack of deliberation. Your vocabulary is now sophisticated enough to choose 'ānī' over 'sari' when you specifically want to highlight the zero-time interval of an event.
At the C1 level, you have a deep understanding of 'انی' (ānī) and its place in the Persian lexicon. You can use it in academic writing, legal documents, and high-level literary analysis. You are aware of its etymological roots in the word 'ān' (moment) and how it relates to mystical concepts in Persian poetry, where the 'moment' is seen as the only true reality. You can effortlessly switch between 'ānī,' 'lahze'i,' 'gozarā,' and 'zood-gozar' depending on the exact nuance and register you wish to convey. You also understand technical terms like 'tavān-e ānī' (instantaneous power) in physics or 'ghazāvat-e ānī' (instant judgment) in philosophy. Your use of the word is natural, and you can even use it ironically or metaphorically to describe social trends or political shifts that appear and disappear in an instant.
As a C2 learner, your mastery of 'انی' (ānī) is indistinguishable from that of an educated native speaker. You appreciate the word's ability to capture the essence of transience and immediacy. You can analyze classical Persian texts where 'ān' and 'ānī' are used to explore the nature of time and existence. In professional settings, you use the word with absolute precision in fields like telecommunications, high-frequency trading, or emergency medicine. You are also sensitive to the rhythmic and phonetic qualities of the word in poetry and prose. You can discuss the philosophical implications of 'living in the ānī' (the moment) versus planning for the 'abadi' (eternal). For you, 'انی' is not just a vocabulary word; it is a conceptual building block that allows for profound expression and exact technical communication.

انی في 30 ثانية

  • Ani means instantaneous or momentary.
  • It describes things happening in a single moment.
  • It is used in science, technology, and literature.
  • It is a formal adjective derived from 'an' (moment).

The Persian word انی (pronounced as 'ānī') is a sophisticated adjective that translates primarily to 'instantaneous,' 'momentary,' or 'fleeting.' It is derived from the noun 'آن' (ān), which signifies a moment or a specific point in time. When you use this word, you are describing something that happens in the blink of an eye or something that exists only for a very brief duration. It is a word that bridges the gap between everyday conversation and formal, scientific, or literary discourse. In modern Persian, you will encounter it in news reports describing 'instantaneous reactions,' in physics textbooks discussing 'instantaneous velocity,' and in poetry describing the 'fleeting nature' of life. It carries a sense of precision and immediacy that simpler words like 'zood' (fast) cannot convey. For an English speaker, the best way to conceptualize 'انی' is to think of the 'instant' in 'instant coffee' or the 'moment' in 'momentary lapse.' However, in Persian, it often carries a more formal or technical weight.

Temporal Immediacy
This refers to events that occur without any perceptible delay. For example, an 'instantaneous' explosion or an 'instantaneous' decision.
Transience
This describes things that are short-lived. A 'fleeting' thought or a 'momentary' feeling of joy is perfectly described by this adjective.

واکنش شیمیایی به صورت انی رخ داد. (The chemical reaction occurred instantaneously.)

Furthermore, 'انی' is often used in the context of technology and modern systems. For instance, 'instant messaging' is sometimes referred to as 'payām-resānī-ye ānī.' This usage highlights the word's relevance in the 21st century. It isn't just an old poetic term; it is a functional part of technical Persian. When discussing internet speeds, data processing, or automated systems, 'ānī' is the go-to word to describe zero-latency or real-time actions. It implies that the time interval is so small it can be mathematically treated as zero. This makes it an essential term for students of science and engineering who are learning Persian. In literature, however, the word takes on a more philosophical tone. Poets use it to contrast the 'momentary' (ānī) pleasures of this world with the 'eternal' (abadi) nature of the soul. This duality—being both a technical term and a philosophical one—makes 'انی' a fascinating word to master. It allows you to talk about high-speed processors and the fleeting beauty of a sunset using the same adjective, depending on the context of your sentence.

لذت‌های انی نباید هدف زندگی باشند. (Momentary pleasures should not be the goal of life.)

Scientific Context
Used to describe values at a specific point in time, such as 'vazn-e ānī' (instantaneous weight).

Using 'انی' (ānī) correctly in a sentence requires an understanding of the Persian 'ezafe' construction. Since 'انی' is an adjective, it typically follows the noun it describes. For example, to say 'instantaneous decision,' you would say 'tasmim-e ānī.' The 'e' at the end of 'tasmim' is the ezafe that links the noun to its modifier. This word is versatile and can be used in various grammatical positions, though its role as an attributive adjective is most common. You can also use it as a predicative adjective, such as in the sentence 'In etefāq ānī bud' (This event was instantaneous). In this case, it describes the subject directly through a linking verb. It is important to note that 'انی' does not change form based on the gender or number of the noun it modifies, as Persian adjectives are generally invariant. This makes it relatively easy for English speakers to integrate into their vocabulary once the basic word order is mastered.

او به یک تصمیم انی نیاز داشت. (He needed an instantaneous decision.)

In more complex sentences, 'انی' can be part of a prepositional phrase or a compound verb structure. For instance, 'be surat-e ānī' means 'in an instantaneous manner' or 'instantly.' This is a very common way to use the word as an adverbial phrase. If you want to say 'The system updated instantly,' you would say 'System be surat-e ānī beruz-resānī shod.' This structure is highly formal and preferred in technical writing. Another common pattern is using 'انی' to describe emotional states. 'Yek tars-e ānī' (A momentary fear) or 'Yek shādi-ye ānī' (A fleeting joy). These phrases help convey the temporary nature of human emotions. When practicing, try to pair 'انی' with nouns that relate to time, speed, or duration. This will help you internalize the specific nuance of the word compared to more general adjectives like 'sari' (fast) or 'kutāh' (short).

Adverbial Usage
Using 'be surat-e ānī' (in an instant manner) to function as an adverb in a sentence.

تغییرات انی در بازار بورس نگران‌کننده است. (Instantaneous changes in the stock market are worrying.)

Furthermore, 'انی' can be used in negative constructions to emphasize permanence. For example, 'In yek moshkel-e ānī nist' (This is not a momentary problem) implies that the issue is deep-rooted and long-lasting. This contrast is a powerful tool in persuasive writing and debating. In academic Persian, you might see 'ani' used to describe 'instantaneous rates of change' in calculus (nerkh-e taghyir-e ānī). This shows how the word scales from basic descriptions to advanced mathematical concepts. As you progress in your Persian studies, you will notice that 'انی' often appears in headlines to grab attention—'Piroozi-ye ānī' (Instant victory) or 'Shekast-e ānī' (Instant defeat). These uses highlight the dramatic flair the word can provide. By incorporating 'انی' into your sentences, you move away from basic 'A1' level descriptions and start sounding like a more fluent, 'B1' or 'B2' level speaker who understands the nuances of time and duration in the Persian language.

You will encounter 'انی' (ānī) in a variety of real-world settings in Iran and Persian-speaking communities. One of the most common places is in the news, particularly during financial or political reports. News anchors often use it to describe sudden market fluctuations or immediate government responses. For example, 'vākonesh-e ānī-ye bāzār' (the market's instantaneous reaction). If you listen to Persian podcasts or watch documentaries about science and technology, 'انی' is a staple word for describing processes that happen at high speeds, such as data transmission or chemical reactions. It is also frequently heard in legal contexts, where 'tasmim-e ānī' might refer to a spur-of-the-moment decision that has legal consequences. Understanding this word helps you follow complex narratives in media where the timing of events is crucial.

در اخبار شنیدم که پلیس واکنش انی نشان داد. (I heard on the news that the police showed an instantaneous reaction.)

In daily life, you might hear 'انی' in more formal conversations or when someone is trying to be precise about a short duration. For instance, a doctor might ask if a pain is 'ānī' (momentary) or 'modāvem' (continuous). This distinction is vital for a correct diagnosis. In the world of art and literature, 'انی' is used to describe the 'fleeting moment' that a photographer tries to capture or a poet tries to immortalize. If you visit an art gallery in Tehran, you might see a series of photos titled 'Lahze-hā-ye Ānī' (Instantaneous Moments). This usage highlights the word's aesthetic value. Even in religious or philosophical sermons, 'انی' is used to remind listeners that life's troubles are often 'ānī' (fleeting) compared to the eternal afterlife. This wide range of applications—from the doctor's office to the art gallery to the mosque—shows just how integrated 'انی' is in the Persian cultural and linguistic fabric.

Media & Journalism
Used to describe breaking news, immediate effects, or sudden changes in social trends.

این دوربین می‌تواند حرکات انی را ثبت کند. (This camera can record instantaneous movements.)

Finally, in the digital age, 'انی' has found a permanent home in the user interfaces of Persian apps and websites. 'Pardākht-e ānī' (Instant payment) is a phrase you will see on every banking app in Iran. 'Tahvil-e ānī' (Instant delivery) is a common marketing slogan for online shops. If you are using a computer in Persian, 'erfā-ye ānī' (instant messaging) or 'beruz-resānī-ye ānī' (instant update) are terms you will encounter daily. This modern, practical application of the word ensures that it remains relevant for younger generations and tech-savvy users. Whether you are reading a 13th-century poem or using a 21st-century app, 'انی' is there to describe the magic and the utility of the present moment. Its presence in so many diverse fields makes it a high-frequency word for anyone looking to achieve a professional level of Persian proficiency.

One of the most common mistakes learners make with 'انی' (ānī) is confusing it with other words that sound similar or have related meanings. For instance, beginners often confuse 'ānī' with 'āny' (those), which is the plural demonstrative pronoun. While they sound similar, 'ānī' is an adjective meaning 'instantaneous,' whereas 'āny' is used to point to multiple objects far away. Another common error is using 'ānī' when 'sari' (fast) or 'zood' (early/quick) would be more appropriate. 'Ānī' implies a lack of duration, while 'sari' implies a high speed of movement. For example, you wouldn't say a car is 'ānī'; you would say it is 'sari.' However, the car's *acceleration* could be described as causing an 'ānī' change in speed. Understanding this distinction between speed and the time interval is key to using the word like a native speaker.

Confusion with 'Āny'
Do not confuse 'ānī' (instantaneous) with 'ān-hā' or the archaic/dialectal 'āny' (those). They serve completely different grammatical functions.

اشتباه: او یک ماشین انی دارد. (Wrong: He has an instantaneous car.)

Another mistake involves the 'ezafe' construction. Learners sometimes forget to add the 'e' sound when 'انی' follows a noun. For example, saying 'tasmim ānī' instead of 'tasmim-e ānī.' Without the ezafe, the sentence becomes grammatically disjointed. Additionally, some learners use 'انی' as a noun, trying to say 'in the ānī' to mean 'in the moment.' In Persian, the noun for 'moment' is 'ān' or 'lahze.' 'Ānī' is strictly an adjective. If you want to say 'in an instant,' you should use 'dar yek ān' or 'dar yek lahze.' Using the adjective as a noun is a frequent slip-up for those coming from languages where adjectives and nouns can be more easily swapped. Always remember: 'ān' is the moment, 'ānī' is the quality of being momentary.

Overuse in Casual Speech
While not strictly a 'mistake,' using 'ānī' in very casual settings (like hanging out with friends) can sound a bit overly formal or 'bookish.' In those cases, 'fowri' or 'yeho-yi' might be more natural.

Finally, be careful with the word 'ānī' in poetic contexts. While it means 'fleeting,' it can also sometimes refer to 'that which belongs to the moment' in a mystical sense. Beginners might miss this nuance and interpret it only as 'fast.' To avoid this, always look at the surrounding words. If the text mentions 'eshgh' (love) or 'erfān' (mysticism), 'ānī' likely has a deeper, more spiritual meaning than just 'quick.' By being aware of these common pitfalls—grammatical, contextual, and phonetic—you can ensure that your use of 'انی' is accurate, natural, and sophisticated. Practice by writing sentences that contrast 'ānī' with 'modāvem' (continuous) to solidify your understanding of its specific temporal boundaries.

Persian is a language rich in synonyms, and 'انی' (ānī) has several close relatives that you should know to vary your vocabulary. The most common alternative is لحظه‌ای (lahze'i). While 'ānī' comes from 'ān' (moment), 'lahze'i' comes from 'lahze' (second/moment). In many contexts, they are interchangeable. However, 'lahze'i' is slightly more common in everyday speech, whereas 'ānī' feels more formal or scientific. For example, 'tasmim-e lahze'i' and 'tasmim-e ānī' both mean 'momentary decision,' but the latter sounds more like something you'd read in a psychological report. Another synonym is فوری (fowri), which means 'immediate.' While 'ānī' emphasizes the *duration* (or lack thereof), 'fowri' emphasizes the *urgency*. If you need help 'immediately,' you use 'fowri.' If a reaction happens 'instantly,' you use 'ānī.'

Ānī vs. Lahze'i
'Ānī' is more formal and technical. 'Lahze'i' is more common in daily conversation and literature.
Ānī vs. Fowri
'Ānī' focuses on the time interval being zero. 'Fowri' focuses on the need for speed or the lack of delay.

او به کمک فوری نیاز دارد، نه یک راه حل انی. (He needs immediate help, not an instantaneous solution.)

For something that is 'fleeting' or 'temporary,' you might also use گذرا (gozarā). This word is perfect for describing things like a 'fleeting cloud' or a 'passing phase.' While 'ānī' describes the moment itself, 'gozarā' emphasizes the act of passing by. In a poetic sense, 'gozarā' is often used to describe the transience of life. Another useful word is زودگذر (zood-gozar), which literally means 'fast-passing.' This is very common for describing emotions like 'zood-gozar anger' (khashm-e zood-gozar). It implies that the emotion comes quickly but also leaves quickly. 'Ānī' could also be used here, but 'zood-gozar' is more descriptive of the entire cycle of the emotion. Learning these nuances will help you choose the exact right word for the feeling or situation you want to describe.

Finally, in technical contexts, you might encounter درنگ‌ناپذیر (derang-nāpazir), which means 'that which cannot be delayed.' This is much more formal than 'ānī' and is usually reserved for high-level administrative or legal documents. By understanding the spectrum from the casual 'yeho-yi' (sudden/out of nowhere) to the formal 'ānī' and the technical 'derang-nāpazir,' you gain a full command of the Persian language's ability to describe time. Each of these words carries a different 'flavor' and level of intensity. As a B1 learner, mastering 'ānī' and 'lahze'i' is your priority, as they are the most versatile and frequently used words in this category across all registers of the language.

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

The root 'ān' is also used in the common Persian word for 'that' (آن), though they are technically different roots in Arabic. In Persian, they are often associated in the mind of the speaker as 'that specific point in time'.

دليل النطق

UK /ɒːˈniː/
US /ɑːˈniː/
The stress is on the second syllable: ā-NĪ.
يتقافى مع
فانی (fānī - mortal) جانی (jānī - criminal/soulful) ثانی (sānī - second) بانی (bānī - founder) معانی (ma'ānī - meanings) زمانی (zamānī - temporal) گرانی (gerānī - expensive/heaviness) جوانی (javānī - youth)
أخطاء شائعة
  • Pronouncing the first 'a' like the 'a' in 'cat'.
  • Putting the stress on the first syllable.
  • Pronouncing the 'i' like a short 'ih' instead of a long 'ee'.
  • Confusing it with 'ani' (the suffix for 'you' in some dialects).
  • Mumbling the 'n' sound.

مستوى الصعوبة

القراءة 3/5

Easy to read but requires understanding of the 'alef-madda'.

الكتابة 4/5

Requires correct placement of the 'ezafe' and 'y' suffix.

التحدث 3/5

Pronunciation is straightforward once the 'ā' sound is mastered.

الاستماع 4/5

Can be confused with other words like 'āny' in fast speech.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

آن (ān - that/moment) لحظه (lahze - moment) سریع (sari - fast) زود (zood - quick) وقت (vaght - time)

تعلّم لاحقاً

فوری (fowri - immediate) گذرا (gozarā - fleeting) دائمی (dā'emi - permanent) تدریجی (tadrijī - gradual) مستمر (mostamar - continuous)

متقدم

آنیت (āniyat - instantaneity) فی‌الفور (fil-fowr - immediately) درنگ (derang - delay) تعجیل (ta'jil - haste) تأمل (ta'ammol - reflection/pause)

قواعد يجب معرفتها

Ezafe Construction

تسمیمِ آنی (tasmim-e ānī) - The 'e' links the noun to the adjective.

Adjective Invariance

تصمیماتِ آنی (tasmimāt-e ānī) - The adjective doesn't change for plural nouns.

Adverbial Phrases with 'Be'

به صورتِ آنی (be surat-e ānī) - Using 'be' + noun + ezafe + adjective to create an adverb.

Predicative Adjectives

این واکنش آنی بود. (In vākonesh ānī bud.) - Adjective following the verb 'to be'.

Word Order

Persian adjectives almost always follow the noun they modify.

أمثلة حسب المستوى

1

این یک پیام انی است.

This is an instant message.

Adjective 'ānī' follows the noun 'payām' with an ezafe.

2

تصمیم او انی بود.

His decision was instantaneous.

Predicative use of the adjective.

3

او واکنش انی داشت.

He had an instant reaction.

Simple subject-object-verb structure.

4

این عکس یک لحظه انی است.

This photo is an instant moment.

Using 'ānī' to describe a moment.

5

جواب انی لازم است.

An instant answer is necessary.

'Lāzem' means necessary.

6

تغییر انی خوب است.

Instant change is good.

Simple adjective-noun pair.

7

او یک فکر انی کرد.

He had an instant thought.

Compound verb 'fekr kardan'.

8

این یک حس انی بود.

This was a momentary feeling.

'Hes' means feeling.

1

ما به پرداخت انی نیاز داریم.

We need instant payment.

'Pardākht' means payment.

2

سیستم به صورت انی بروز شد.

The system updated instantly.

'Be surat-e ānī' acts as an adverb.

3

او با یک لبخند انی رفت.

He left with a fleeting smile.

Prepositional phrase 'bā yek labkhand-e ānī'.

4

این یک مشکل انی نیست.

This is not a momentary problem.

Negative sentence structure.

5

آیا این یک خبر انی است؟

Is this breaking news (instant news)?

Question form.

6

او همیشه تصمیمات انی می‌گیرد.

He always makes instant decisions.

Plural noun 'tasmimāt'.

7

ارسال انی اطلاعات مهم است.

Instant sending of information is important.

Gerund-like use of 'ersāl'.

8

این شادی فقط انی بود.

This joy was only momentary.

'Faghat' means only.

1

واکنش انی بازار به اخبار منفی بود.

The market's instantaneous reaction to the news was negative.

Complex subject with multiple modifiers.

2

او از یک لذت انی گذشت.

He passed up a momentary pleasure.

Verb 'gozashtan' with preposition 'az'.

3

در فیزیک، سرعت انی را محاسبه می‌کنیم.

In physics, we calculate instantaneous velocity.

Technical usage in science.

4

این برنامه امکان چت انی را فراهم می‌کند.

This program provides the possibility of instant chat.

Formal verb 'farāham kardan'.

5

او دچار یک ترس انی شد.

He experienced a momentary fear.

Idiomatic 'dochār-e ... shodan'.

6

برخورد انی دو ماشین شدید بود.

The instantaneous collision of the two cars was severe.

'Barkhord' means collision.

7

ما باید به دنبال نتایج انی نباشیم.

We should not be looking for instant results.

Modal verb 'bāyad' with negation.

8

نور انی فلاش چشمم را زد.

The instant light of the flash hit my eye.

Descriptive sensory sentence.

1

نرخ تغییر انی در این نقطه صفر است.

The instantaneous rate of change at this point is zero.

Calculus terminology.

2

او با یک قضاوت انی، فرصت را از دست داد.

With an instantaneous judgment, he lost the opportunity.

Cause and effect structure.

3

تغییرات انی در فشار خون خطرناک است.

Instantaneous changes in blood pressure are dangerous.

Medical context.

4

این نرم‌افزار ترجمه انی انجام می‌دهد.

This software performs instantaneous translation.

Modern technology context.

5

او تحت تاثیر یک انگیزه انی عمل کرد.

He acted under the influence of an instantaneous impulse.

'Angize' means motive/impulse.

6

در این لحظه انی، همه چیز متوقف شد.

In this instantaneous moment, everything stopped.

Emphatic use of 'ānī'.

7

دسترسی انی به اطلاعات حق همه است.

Instant access to information is everyone's right.

Social/Political statement.

8

شاهدان از یک انفجار انی خبر دادند.

Witnesses reported an instantaneous explosion.

Reporting style.

1

ادراک انی حقیقت، هدف بسیاری از عارفان است.

The instantaneous perception of truth is the goal of many mystics.

Philosophical/Mystical context.

2

نوسانات انی قیمت ارز باعث سردرگمی شد.

The instantaneous fluctuations in currency prices caused confusion.

Economic analysis.

3

او به یک بصیرت انی دست یافت.

He achieved an instantaneous insight.

'Basirat' means insight/vision.

4

این پدیده فیزیکی تنها در مقیاس انی قابل بررسی است.

This physical phenomenon can only be examined on an instantaneous scale.

Advanced scientific register.

5

تضاد میان لذت انی و سعادت ابدی در ادبیات ما مشهود است.

The contrast between momentary pleasure and eternal bliss is evident in our literature.

Literary criticism.

6

قدرت انی موتور در لحظه شروع بسیار بالاست.

The instantaneous power of the engine at the moment of start is very high.

Engineering context.

7

او با یک حرکت انی و ماهرانه، حریف را شکست داد.

With an instantaneous and skillful move, he defeated the opponent.

Sports/Action context.

8

بررسی‌های انی نشان‌دهنده خطای سیستم بود.

Instantaneous checks indicated a system error.

Technical audit context.

1

تجلی انی امر قدسی در هنر سنتی ما جایگاه ویژه‌ای دارد.

The instantaneous manifestation of the sacred has a special place in our traditional art.

High-level aesthetic discourse.

2

در نظریه کوانتوم، فروپاشی انی تابع موج مطرح است.

In quantum theory, the instantaneous collapse of the wave function is discussed.

Theoretical physics.

3

نویسنده با ظرافت، حالات انی روح انسان را ترسیم می‌کند.

The author delicately portrays the instantaneous states of the human soul.

Literary analysis.

4

این تصمیم انی، پیامدهای ژئوپلیتیک گسترده‌ای داشت.

This instantaneous decision had broad geopolitical consequences.

Political science.

5

ارتباط انی میان ذرات درهم‌تنیده، فیزیک کلاسیک را به چالش می‌کشد.

The instantaneous connection between entangled particles challenges classical physics.

Advanced science.

6

او در یک شهود انی، به عمق فاجعه پی برد.

In an instantaneous intuition, he realized the depth of the tragedy.

'Shohud' means intuition/revelation.

7

تطبیق انی با شرایط متغیر، رمز بقای این سازمان است.

Instantaneous adaptation to changing conditions is the secret to this organization's survival.

Management theory.

8

زیبایی انی شکوفه‌ها، یادآور گذر زمان است.

The fleeting beauty of the blossoms is a reminder of the passage of time.

Poetic/Philosophical.

تلازمات شائعة

تصمیم انی
واکنش انی
پرداخت انی
سرعت انی
لذت انی
پیام‌رسان انی
تغییر انی
بروزرسانی انی
پاسخ انی
ترس انی

العبارات الشائعة

به صورت انی

— In an instant manner; instantly.

اطلاعات به صورت انی منتقل شد.

در یک لحظه انی

— In one instantaneous moment.

همه چیز در یک لحظه انی تغییر کرد.

تصمیمات انی و عجولانه

— Instant and hasty decisions.

از تصمیمات انی و عجولانه بپرهیزید.

ارتباط انی و مستقیم

— Instant and direct communication.

ما به ارتباط انی و مستقیم نیاز داریم.

تاثیر انی

— Instant effect/impact.

دارو تاثیر انی داشت.

دسترسی انی

— Instant access.

دسترسی انی به اینترنت ضروری است.

خرید انی

— Instant purchase.

گزینه خرید انی را فعال کنید.

تحویل انی

— Instant delivery.

ما تحویل انی کالا را تضمین می‌کنیم.

ثبت انی

— Instant registration/recording.

ثبت انی نمرات انجام شد.

چک انی

— Instant check/verification.

چک انی مدارک در فرودگاه انجام می‌شود.

يُخلط عادةً مع

انی vs آنی (āny)

Means 'those'. It is a demonstrative pronoun, not an adjective.

انی vs آنی (ān-ī)

Can mean 'you are that' in some poetic or archaic contexts.

انی vs عینی (eyni)

Means 'objective' or 'tangible'. Sounds somewhat similar but unrelated.

تعبيرات اصطلاحية

"در یک آن"

— In an instant; very quickly.

در یک آن، همه چیز ناپدید شد.

Neutral
"آن به آن"

— Moment by moment; continuously changing.

وضعیت بیمار آن به آن تغییر می‌کند.

Literary/Formal
"دم غنیمت است"

— Seize the moment; the present is precious.

فردا معلوم نیست چه می‌شود، دم غنیمت است.

Poetic/Common
"در چشم به هم زدنی"

— In the blink of an eye.

در چشم به هم زدنی بزرگ شد.

Informal
"یک لحظه غفلت"

— A moment of negligence (often leading to disaster).

یک لحظه غفلت، یک عمر پشیمانی.

Proverbial
"فرصت را روی هوا زدن"

— To grab an opportunity instantly.

او فرصت شغلی را روی هوا زد.

Informal
"مثل برق و باد"

— Like lightning and wind (very fast).

زمان مثل برق و باد می‌گذرد.

Common
"بی‌هوا"

— Suddenly and without warning.

بی‌هوا وارد اتاق شد.

Informal
"یک‌هویی"

— All of a sudden (colloquial).

یک‌هویی تصمیم گرفت برود.

Slang/Informal
"در دم"

— On the spot; instantly.

او در دم جان باخت.

Formal/Journalistic

سهل الخلط

انی vs سریع

Both relate to speed.

Sari means 'fast' (high speed). Ani means 'instant' (zero time).

ماشین سریع است، اما ترمز آن آنی است.

انی vs فوری

Both mean 'immediate'.

Fowri implies urgency. Ani implies the temporal point.

کمک فوری خبر آنی.

انی vs زود

Both relate to time.

Zood means 'early' or 'quick'. Ani is more formal and precise.

او زود آمد، اما تصمیمش آنی بود.

انی vs لحظه‌ای

They are near-synonyms.

Lahze'i is more common in speech. Ani is more technical.

یک حس لحظه‌ای در مقابل یک سرعت آنی.

انی vs گذرا

Both describe short duration.

Gozara emphasizes the passing. Ani emphasizes the moment.

ابر گذرا و لذت آنی.

أنماط الجُمل

A1

[Noun] + e + آنی + است.

این پیامِ آنی است.

A2

من به + [Noun] + e + آنی + نیاز دارم.

من به پاسخِ آنی نیاز دارم.

B1

[Noun] + به صورتِ آنی + [Verb].

سیستم به صورتِ آنی بروز شد.

B2

در [Noun] + e + آنی، [Clause].

در یک لحظه انی، همه چیز تغییر کرد.

C1

تضاد میان [Noun] + e + آنی و [Noun] + e + ابدی.

تضاد میان لذتِ آنی و سعادتِ ابدی.

C2

[Technical Noun] + e + آنی در [Context].

سرعتِ آنی در مکانیک کوانتوم.

General

آیا [Noun] + e + آنی ممکن است؟

آیا تغییرِ آنی ممکن است؟

General

بدونِ [Noun] + e + آنی.

بدونِ واکنشِ آنی.

عائلة الكلمة

الأسماء

آن (ān - moment)
آنیت (āniyat - instantaneity - rare/formal)

الصفات

آنی (ānī - instantaneous)
آن‌چنانی (ān-chenānī - such/like that)

مرتبط

لحظه (lahze - moment)
ثانیه (sāniye - second)
فوری (fowri - immediate)
زود (zood - fast)
شتاب (shetāb - haste)

كيفية الاستخدام

frequency

High in technical, news, and formal contexts; medium in daily speech.

أخطاء شائعة
  • Using 'ānī' for a fast car. Using 'sari'.

    'Ānī' is for events that happen in a moment, not for the velocity of objects.

  • Forgetting the ezafe. Tasmim-e ānī.

    Adjectives in Persian must be linked to nouns using the ezafe.

  • Confusing 'ānī' with 'āny' (those). Check the context and the 'alef-madda'.

    'Āny' is a plural demonstrative; 'ānī' is an adjective.

  • Using 'ānī' as a noun. Use 'ān' or 'lahze' for the noun 'moment'.

    'Ānī' is strictly an adjective in modern Persian.

  • Pronouncing 'ā' as a short 'a'. Use a long 'ā' as in 'father'.

    Vowel length is crucial for meaning in Persian.

نصائح

Use with Technology

Whenever you talk about 'instant' features in apps, use 'ānī'. It makes you sound tech-savvy in Persian.

Don't forget the Ezafe

Always remember the 'e' sound between the noun and 'ānī'. It's 'tasmim-e ānī', not 'tasmim ānī'.

Pair with 'Fowri'

Learn 'ānī' and 'fowri' together. 'Ānī' is the 'how', 'fowri' is the 'how fast'.

Long 'ā'

Make sure the first vowel is long. A short 'a' will make the word unrecognizable.

News Reading

Look for 'ānī' in news headlines to see how it's used to describe sudden events.

Formal Tone

Use 'ānī' in letters or reports to maintain a professional and precise tone.

The 'A-Knee' Trick

Remember the 'knee-jerk' reaction to link 'ānī' with 'instantaneous'.

Ānī vs. Sari

Remember: 'Sari' is about speed, 'ānī' is about the lack of time passing.

Mystical 'Ān'

In literature, 'ānī' often refers to the 'eternal now'. Keep this in mind when reading Hafez.

Daily Labels

Label 'instant' things in your house (like a microwave) with the word 'ānī' to remember it.

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of 'Ani' as 'A Knee' jerk reaction. A knee-jerk reaction is instantaneous and happens in an 'Ani'.

ربط بصري

Imagine a camera flash going off. That bright, short burst of light is the perfect visual for 'Ani'.

Word Web

آن (Moment) آنی (Instantaneous) آناً (Instantly) لحظه (Second) فوری (Immediate) سریع (Fast) زود (Quick) گذرا (Fleeting)

تحدٍّ

Try to find three things today that happen 'ānī' (like a light turning on) and say the Persian phrase 'In ānī bud' out loud.

أصل الكلمة

Derived from the Arabic word 'آن' (ān) meaning 'time' or 'moment'. The Persian suffix 'ی' (ī) is added to turn the noun into an adjective.

المعنى الأصلي: Pertaining to a specific moment; instantaneous.

Indo-European (Persian) with Semitic (Arabic) root.

السياق الثقافي

No specific sensitivities. It is a neutral, widely used word.

English speakers might use 'instant' or 'momentary' depending on the context. 'Ani' covers both, but is more formal than 'quick'.

Used in modern Iranian pop songs to describe 'momentary love'. Commonly found in the headlines of 'Ettela'at' or 'Kayhan' newspapers. A key term in Persian translations of Einstein's theory of relativity.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

Technology & Computing

  • پیام‌رسانی آنی
  • بروزرسانی آنی
  • پشتیبان‌گیری آنی
  • دسترسی آنی

Finance & Banking

  • پرداخت آنی
  • انتقال وجه آنی
  • تاییدیه آنی
  • نرخ آنی ارز

Science & Physics

  • سرعت آنی
  • شتاب آنی
  • توان آنی
  • تغییرات آنی

Psychology & Emotions

  • تصمیم آنی
  • واکنش آنی
  • لذت آنی
  • ترس آنی

News & Media

  • خبر آنی
  • گزارش آنی
  • تحلیل آنی
  • پاسخ آنی دولت

بدايات محادثة

"آیا تا به حال یک تصمیم آنی گرفته‌ای که زندگی‌ات را تغییر دهد؟ (Have you ever made an instant decision that changed your life?)"

"به نظر تو لذت‌های آنی مهم‌تر هستند یا خوشبختی دائمی؟ (In your opinion, are momentary pleasures more important or permanent happiness?)"

"چرا در دنیای امروز همه به دنبال نتایج آنی هستند؟ (Why is everyone looking for instant results in today's world?)"

"آیا پیام‌رسان‌های آنی باعث شده‌اند که ما کم‌صبرتر شویم؟ (Have instant messengers made us more impatient?)"

"واکنش آنی تو در موقعیت‌های خطرناک چیست؟ (What is your instantaneous reaction in dangerous situations?)"

مواضيع للكتابة اليومية

درباره زمانی بنویسید که یک تصمیم آنی گرفتید و نتیجه آن چه بود. (Write about a time you made an instant decision and what the result was.)

تفاوت بین 'سرعت' و 'آنیت' را از دیدگاه خودتان شرح دهید. (Describe the difference between 'speed' and 'instantaneity' from your own perspective.)

چگونه می‌توانیم در دنیایی که همه چیز آنی است، آرامش خود را حفظ کنیم؟ (How can we maintain our peace in a world where everything is instantaneous?)

یک داستان کوتاه درباره یک 'لحظه آنی' که همه چیز را تغییر داد بنویسید. (Write a short story about an 'instantaneous moment' that changed everything.)

آیا تکنولوژی‌های آنی به نفع بشریت هستند یا به ضرر آن؟ (Are instant technologies to the benefit of humanity or to its detriment?)

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

Yes, but it sounds slightly more formal than 'lahze'i' or 'yeho-yi'. You'll hear it most in professional settings or when talking about technology.

'Ān' is a noun meaning 'moment'. 'Ānī' is an adjective meaning 'momentary' or 'instantaneous'.

Not really. 'Ānī' describes the *action* or *change* that happens in an instant, not the speed of a moving object. Use 'sari' for a fast car.

Linguistically, they share the same spelling in Persian, but 'ānī' (instantaneous) comes from the Arabic root for 'time/moment'.

You can use the phrase 'be surat-e ānī' or the adverb 'ānan'.

Yes, very often. It describes the fleeting nature of the world and the importance of the present moment.

It is considered B1 because it moves beyond basic time descriptions into more precise and formal territory.

As an adjective, it doesn't change for plural nouns. You would say 'tasmimāt-e ānī'.

In standard formal Persian, yes: آنی. This helps distinguish it from other words.

The most common opposites are 'dā'emi' (permanent) or 'modāvem' (continuous).

اختبر نفسك 192 أسئلة

writing

Write a sentence using 'تصمیم انی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The update was instantaneous.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use 'به صورت انی' in a sentence about technology.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Describe a 'fleeting joy' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a formal sentence about 'instantaneous reaction'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'We need instant access to the data.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Create a question asking about an 'instant decision'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about 'instant payment'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use 'انی' to describe a physical phenomenon.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Momentary pleasures are not enough.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about 'instant messenger'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Describe a 'momentary fear' in a short story sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The market's reaction was instantaneous.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use 'انی' in a negative sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write about 'instant delivery'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Instantaneous velocity is calculated in physics.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'در یک لحظه انی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'He has an instant answer for everything.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use 'انی' to describe a flash of light.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about 'instant registration'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pronounce 'آنی' clearly.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Instant Decision' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Instant Payment' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Instant Reaction' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Instant Update' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Instantly' using 'be surat-e'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Instant Access' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Instant Message' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Instantaneous Velocity' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Momentary Pleasure' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask 'Was it an instant decision?'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I need an instant answer.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Everything changed in an instant.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Instant Delivery' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Instant Registration' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Momentary Fear' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Instant Transfer' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Instant Check' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Instant Solution' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Instant Result' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the word: 'تسمیم انی'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the word: 'پرداخت انی'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the word: 'واکنش انی'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the word: 'سرعت انی'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the word: 'لذت انی'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the word: 'پیام انی'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the word: 'دسترسی انی'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the word: 'بروزرسانی انی'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the word: 'تحویل انی'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the word: 'ثبت انی'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the word: 'ترس انی'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the word: 'انتقال انی'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the word: 'پاسخ انی'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the word: 'تغییر انی'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the word: 'خرید انی'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 192 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!