A1 verb #1,400 الأكثر شيوعاً 11 دقيقة للقراءة

ایجاد کردن

ijad kardan
At the A1 beginner level, the verb ایجاد کردن is introduced primarily in the context of simple, everyday digital interactions and basic abstract concepts. Beginners learn this verb as the direct translation for the English word 'create' when using computers or smartphones. For example, a learner will be taught how to say 'I create a folder' (من پوشه ایجاد می‌کنم) or 'I create an account' (من حساب ایجاد می‌کنم). The focus at this stage is heavily on memorizing the compound nature of the verb and understanding that the word 'ijad' does not change, while 'kardan' must be conjugated to match the subject pronoun. Teachers emphasize the present simple tense and the simple past tense. Learners are also taught the crucial distinction between this verb and 'sakhtan' (to build), ensuring they do not use 'ijad kardan' for physical objects like houses or cars. The vocabulary paired with this verb at the A1 level is kept very simple and highly practical, focusing on words like 'moshkel' (problem), 'hesab' (account), and 'file' (file). By mastering these basic collocations, A1 learners can navigate simple software interfaces in Persian and express basic cause-and-effect relationships, such as someone causing a problem.
At the A2 elementary level, the usage of ایجاد کردن expands significantly to include a wider variety of everyday situations and slightly more complex sentence structures. Learners begin to use this verb to describe the creation of intangible things in social and work environments. They learn to construct sentences like 'The teacher creates a good environment' (معلم محیط خوب ایجاد می‌کند) or 'This noise creates a headache' (این صدا سردرد ایجاد می‌کند). The grammar focus shifts to using the verb in the future tense with 'khastan' (خواهد ایجاد کرد) and the subjunctive mood with 'bayad' (must) or 'mikham' (I want). For instance, learners practice saying 'I want to create a group' (می‌خواهم یک گروه ایجاد کنم). Furthermore, A2 learners are introduced to the negative forms in various tenses, allowing them to express what is not being created or caused. The vocabulary associated with the verb broadens to include words like 'shoghl' (job), 'zaman' (time/opportunity), and 'ertebat' (connection). This level solidifies the learner's ability to use the verb fluidly in daily conversations, moving beyond just digital contexts into interpersonal and basic professional scenarios.
At the B1 intermediate level, learners are expected to use ایجاد کردن with a high degree of confidence and accuracy across a broad spectrum of topics, including news, media, and general societal issues. The verb becomes a key tool for discussing abstract concepts such as 'creating opportunities' (ایجاد فرصت), 'establishing security' (ایجاد امنیت), and 'generating motivation' (ایجاد انگیزه). At this stage, learners are introduced to the passive voice construction of the verb, 'ijad shodan' (to be created). This is a critical milestone, as the passive voice is heavily used in Persian journalism and formal writing. Learners practice sentences like 'A new problem was created' (مشکل جدیدی ایجاد شد) without needing to specify the subject. Additionally, B1 students learn to use the verb in conditional sentences, such as 'If we work hard, we will create jobs' (اگر سخت کار کنیم، شغل ایجاد می‌کنیم). The focus is on expanding the collocations and understanding the subtle nuances of the verb when used in different registers, preparing the learner to consume authentic Persian media and express opinions on moderately complex topics.
At the B2 upper-intermediate level, the mastery of ایجاد کردن involves understanding its role in formal discourse, academic writing, and complex professional environments. Learners at this stage use the verb to articulate nuanced arguments and detailed explanations. They pair the verb with advanced abstract nouns, such as 'creating a paradigm' (ایجاد الگو), 'establishing infrastructure' (ایجاد زیرساخت), and 'generating synergy' (ایجاد هم‌افزایی). The grammatical focus includes using the verb in complex relative clauses and perfect tenses, such as the present perfect (ایجاد کرده است) and past perfect (ایجاد کرده بود). B2 learners are also expected to seamlessly differentiate between 'ijad kardan' and its close synonyms like 'tasis kardan' (to establish an institution) and 'khalq kardan' (to create artistically), choosing the exact right word for the specific context. They can comfortably read and comprehend economic reports or political analyses where this verb is used extensively to describe policy outcomes. The ability to use this verb idiomatically and with precise vocabulary demonstrates a strong, independent command of the Persian language.
At the C1 advanced level, the use of ایجاد کردن is highly sophisticated, native-like, and deeply integrated into complex rhetorical structures. Learners can effortlessly deploy this verb in highly formal debates, academic research papers, and literary critiques. They understand the subtle sociolinguistic implications of using this verb in political rhetoric versus scientific discourse. At this level, the verb is often used in compound noun phrases and complex infinitive structures, such as 'the necessity of creating sustainable development' (ضرورت ایجاد توسعه پایدار). C1 learners are fully adept at using all possible grammatical forms, including the passive perfect tenses and complex conditional structures. They also understand how to use the verbal noun 'ijad' independently as a noun in highly formal texts, rather than just as part of the compound verb. The vocabulary paired with the verb is highly specialized, covering fields like macroeconomics, sociology, and advanced technology. The learner's usage is indistinguishable from an educated native speaker, demonstrating complete control over the verb's semantic range and syntactic flexibility.
At the C2 mastery level, the understanding and application of ایجاد کردن transcend basic communication and enter the realm of absolute linguistic mastery and stylistic elegance. A C2 user can manipulate this verb to create specific stylistic effects, utilizing it in persuasive rhetoric, poetic prose, or highly technical legal and philosophical documents. They possess an intuitive grasp of the verb's historical etymology and how its Arabic roots influence its formal resonance in Persian. At this level, the user can play with the verb's structure, perhaps separating the compound parts for poetic emphasis or using it in highly idiomatic, culturally specific ways that only native speakers typically employ. They can effortlessly navigate the most complex passive and causative structures involving this verb. Furthermore, a C2 speaker can critically analyze texts based on the author's choice of 'ijad kardan' over other synonyms, understanding the exact subtle shade of meaning intended. Their use of the verb is not just correct; it is eloquent, precise, and perfectly tailored to the absolute highest registers of the Persian language.

ایجاد کردن في 30 ثانية

  • To create something new.
  • Used for abstract concepts.
  • Common in digital interfaces.
  • Not for physical building.
The Persian verb ایجاد کردن (pronounced ijad kardan) is an absolutely essential and highly versatile compound verb in the Persian language, primarily used to express the profound concept of bringing something entirely new into existence, creating, establishing, generating, or founding. This specific verb is ubiquitous and deeply embedded in both spoken and written Persian, spanning across various contexts from everyday casual conversations to highly formal academic, scientific, and political discourse. Understanding the intricate nuances of ایجاد کردن requires a comprehensive deep dive into its fascinating etymology, its structural grammatical components, and the specific contextual scenarios where it significantly outshines its common synonyms. The word is meticulously composed of two distinct and important parts. The first part, ایجاد (ijad), is an Arabic loanword derived from the triconsonantal root letters w-j-d, which broadly and historically relate to the fundamental concepts of finding, existing, or being present in reality. In Arabic morphology, ijad is the verbal noun of the form IV verb, which imparts a direct causative meaning: to deliberately cause something to exist. The second part, کردن (kardan), is undoubtedly the most common Persian light verb, meaning to do or to make. When combined, they form a powerful compound verb that literally translates to doing the causing of existence, but is naturally and universally understood simply as to create or to establish. Unlike the common verb ساختن (sakhtan), which typically and almost exclusively refers to the physical construction of tangible objects like houses, bridges, walls, or machines, ایجاد کردن is predominantly and masterfully used for abstract concepts, complex systems, underlying conditions, or intangible entities. For instance, you would appropriately use ایجاد کردن when talking about creating a brand new job opportunity, establishing a meaningful relationship, generating a profound feeling of trust, or even causing a complicated problem. It is the ultimate go-to verb for expressing the inception of situations, frameworks, or environments. In everyday life, people frequently and naturally use this verb in professional and social settings. If a dedicated manager wants to create a new corporate department, they will confidently use this verb. If a passionate teacher wants to foster a positive learning environment, they will utilize this verb. It is also highly prevalent and indispensable in modern digital contexts; creating a new folder on a personal computer, generating a secure new user account, or establishing a stable network connection all fundamentally rely on the verb ایجاد کردن. The incredible versatility of this verb makes it a vital cornerstone of intermediate and advanced Persian proficiency, even though its fundamental meaning is introduced at the beginner A1 level. Learners must carefully grasp that while it translates directly to create, its application is heavily governed by the abstract nature of the object being created. Using it correctly demonstrates a solid, native-like understanding of Persian collocation patterns.
Abstract Creation
Used primarily for non-physical things like jobs, problems, and feelings.

Sentence ایجاد کردن شغل جدید مهم است.

Digital Context
Used for making accounts, folders, and files on computers.

Sentence یک حساب کاربری ایجاد کردن آسان است.

Problem Generation
Used when someone or something causes an issue or difficulty.

Sentence او همیشه مشکل ایجاد می‌کند.

Sentence طوفان خسارت ایجاد کرد.

Sentence ما باید تغییر ایجاد کنیم.

Using the verb ایجاد کردن correctly in sentences requires a solid understanding of Persian sentence structure, specifically the Subject-Object-Verb word order, and the conjugation patterns of compound verbs. Because it is a compound verb, the non-verbal part ایجاد remains completely static and unchanged, while the light verb کردن takes all the tense, mood, and person markers. This is a fundamental rule of Persian grammar that applies to thousands of similar verbs. In the present tense, to say 'I create', you conjugate کردن to می‌کنم, resulting in ایجاد می‌کنم. For the past tense 'I created', it becomes ایجاد کردم. The subjunctive mood, which is heavily used in Persian for expressing desires, necessities, or possibilities, uses بکنم, making it ایجاد بکنم, though the prefix 'be-' is sometimes dropped in modern spoken Persian, resulting in ایجاد کنم. Let us explore how this verb integrates into various sentence structures. When you want to express the creation of an abstract concept, the object precedes the verb. For example, 'The government creates jobs' translates to دولت شغل ایجاد می‌کند. Here, دولت is the subject, شغل is the object, and ایجاد می‌کند is the verb. Notice how the abstract noun 'job' perfectly pairs with this verb. In a negative sentence, the negative prefix 'ne-' or 'na-' attaches to the verbal part: دولت شغل ایجاد نمی‌کند (The government does not create jobs). In the future tense, which is formed using the auxiliary verb خواستن, the structure becomes ایجاد خواهد کرد. For example, این پروژه تغییرات بزرگی ایجاد خواهد کرد (This project will create big changes). It is also crucial to understand how to use this verb in passive voice, which is very common in formal and journalistic Persian. The passive form changes the light verb from کردن to شدن. Therefore, 'to be created' is ایجاد شدن. For instance, یک مشکل جدید ایجاد شد means 'A new problem was created'. This passive construction is incredibly useful when the creator is unknown or unimportant. Furthermore, learners should pay close attention to the prepositions that often accompany this verb. When creating something for someone, the preposition برای (for) is used: من برای شما یک حساب ایجاد کردم (I created an account for you). When creating something in a specific place, در (in) is used: ما در این شهر یک پارک ایجاد کردیم (We created a park in this city). By mastering these conjugations, sentence structures, and prepositional collocations, learners can confidently and accurately deploy this verb in a wide array of communicative contexts, from writing formal essays to engaging in casual daily conversations.
Present Tense Usage
Conjugate the light verb kardan in the present stem with the mi- prefix.

Sentence من هر روز ایده جدید ایجاد می‌کنم.

Past Tense Usage
Use the past stem of kardan without any prefixes for simple past.

Sentence آنها یک شرکت ایجاد کردند.

Subjunctive Mood
Used after verbs of wanting, needing, or modal verbs.

Sentence می‌خواهم یک گروه ایجاد کنم.

Sentence باید فرصت ایجاد کنیم.

Sentence شاید مشکل ایجاد بشود.

The verb ایجاد کردن is incredibly pervasive in modern Iranian society, and you will encounter it in a vast multitude of environments, ranging from the highly formal to the completely informal. One of the most prominent places you will hear this word is in the news media and political broadcasts. Iranian politicians, economists, and news anchors frequently use this verb when discussing national development, government policies, and economic strategies. Phrases like ایجاد اشتغال (job creation), ایجاد امنیت (establishing security), and ایجاد زیرساخت (creating infrastructure) are daily staples of television and radio broadcasts. In these contexts, the word carries a heavy, formal weight, signifying significant, large-scale societal or structural changes. Another major domain where this word is absolutely unavoidable is the world of technology, computers, and the internet. If you use any software, website, or mobile application in the Persian language, you will see and hear this word constantly. When you want to make a new folder on Windows, the option is ایجاد پوشه. When you sign up for a new social media account on Instagram or Twitter, the button says ایجاد حساب کاربری. When you start a new document in Microsoft Word, it is ایجاد سند. In the digital realm, it is the universal standard translation for the English word create. Furthermore, in academic and educational settings, teachers and professors use this verb to discuss the formation of ideas, theories, and educational environments. A professor might talk about ایجاد انگیزه (creating motivation) among students, or a researcher might discuss ایجاد یک مدل جدید (creating a new model). In the business and corporate world, managers and entrepreneurs use it to talk about establishing companies, creating value, and generating profit. You will hear phrases like ایجاد شرکت (establishing a company) or ایجاد ارزش افزوده (creating added value). Even in everyday, casual conversations among friends and family, the word is frequently used, particularly when discussing interpersonal dynamics or minor daily issues. For example, someone might complain that a neighbor is ایجاد مزاحمت (creating a nuisance) or that a misunderstanding has ایجاد مشکل (created a problem). The sheer breadth of its usage means that any serious learner of the Persian language must become intimately familiar with this verb, as it bridges the gap between high-level formal discourse and practical, everyday communication.
News and Politics
Frequently used to discuss government initiatives and economic plans.

Sentence رئیس جمهور قول ایجاد کردن شغل داد.

Technology and Software
The standard translation for create in all user interfaces.

Sentence برای ایجاد کردن فایل اینجا کلیک کنید.

Everyday Complaints
Used when talking about someone causing trouble or noise.

Sentence همسایه سر و صدا ایجاد می‌کند.

Sentence این دارو حساسیت ایجاد کرد.

Sentence او در کلاس نظم ایجاد کرد.

When learning the Persian verb ایجاد کردن, English speakers and other non-native learners frequently make several predictable and understandable mistakes, primarily stemming from direct translation habits and a misunderstanding of Persian compound verb mechanics. The single most common and glaring mistake is confusing ایجاد کردن with its close synonym ساختن. Because both verbs translate to the English word create or make, learners often use them interchangeably, which sounds highly unnatural to a native Persian speaker. For example, a learner might say من یک خانه ایجاد کردم (I created a house) instead of the correct من یک خانه ساختم. Remember the golden rule: ساختن is for physical, tangible construction (houses, cars, physical models), while ایجاد کردن is for abstract, intangible creation (jobs, problems, accounts, feelings). Another frequent error involves the incorrect placement of the direct object marker را (ra). Because ایجاد کردن is a compound verb, the object of the sentence should generally be placed before the entire verb complex, and if the object is definite, the را comes immediately after the object, not between the two parts of the verb. Saying ایجاد را کردم is grammatically incorrect and nonsensical. The correct form is مشکل را ایجاد کردم (I created the problem). Furthermore, learners often struggle with the passive voice construction. Instead of changing the light verb کردن to شدن to form the passive (ایجاد شدن), some learners attempt to use the passive form of the auxiliary verb, leading to confusing and incorrect sentences. It is vital to remember that in compound verbs, only the light verb changes to indicate voice. Additionally, pronunciation errors are quite common. The first word, ایجاد, has a long 'i' sound followed by a long 'a' sound (i-jad). Learners sometimes shorten these vowels, pronouncing it like 'i-jad' with short vowels, which can make it difficult for native speakers to understand. Lastly, learners sometimes unnecessarily separate the two parts of the compound verb with other words in a way that breaks the natural flow of the sentence. While Persian word order is relatively flexible, keeping the compound verb together at the end of the clause is the standard and most natural-sounding approach. By being aware of these common pitfalls, especially the critical distinction between physical and abstract creation, learners can significantly improve their accuracy and sound much more natural when speaking Persian.
Physical vs Abstract
Do not use this verb for building physical objects like houses or cars.

Sentence اشتباه: من ماشین ایجاد کردم.

Direct Object Marker
Never place the word 'ra' between ijad and kardan.

Sentence اشتباه: ایجاد را کردم. درست: مشکل را ایجاد کردم.

Pronunciation Vowels
Ensure both vowels in ijad are pronounced long.

Sentence تلفظ صحیح: ایـ ـجاد کردن.

Sentence او حساب ایجاد کرد.

Sentence ما صلح ایجاد می‌کنیم.

The Persian language is incredibly rich in vocabulary, offering numerous synonyms and alternative expressions for the concept of creation, each carrying its own specific nuance, register, and appropriate context. While ایجاد کردن is highly versatile, understanding its alternatives allows for much more precise and eloquent communication. The most common alternative, as previously discussed, is ساختن (sakhtan). This verb is used for physical construction, manufacturing, and building. You build a house (خانه ساختن), make a film (فیلم ساختن), or manufacture a car (ماشین ساختن). Another highly formal and somewhat poetic alternative is خلق کردن (khalq kardan). Derived from the Arabic root for creation, this verb implies a profound, almost divine or highly artistic level of creation. You would use خلق کردن when talking about God creating the universe, an artist creating a masterpiece painting, or a writer creating a complex fictional world. It carries a sense of bringing something out of nothing with great skill or power. A very common phrase that functions as a direct synonym for ایجاد کردن is به وجود آوردن (be vojud avardan), which literally translates to 'to bring into existence'. This phrase is slightly more descriptive and is often used interchangeably with ایجاد کردن in both formal and informal contexts, particularly when emphasizing the process of bringing something abstract into reality, such as bringing about a change or causing a feeling. For establishing institutions, companies, or organizations, the verb تاسیس کردن (tasis kardan) is the most precise choice. While you can use ایجاد کردن for a company, تاسیس کردن specifically means to found or to establish an official entity. If the focus is on production or manufacturing goods, تولید کردن (tolid kardan) is the correct verb. You produce electricity, manufacture goods, or generate content using تولید کردن. Lastly, for generating or forming something gradually, like a habit or a shape, تشکیل دادن (tashkil dadan) is often used. By carefully selecting among these synonyms based on whether the creation is physical, artistic, institutional, or abstract, a learner can demonstrate a highly sophisticated command of Persian vocabulary.
ساختن (Sakhtan)
Used strictly for physical building and manufacturing tangible objects.

Sentence او یک خانه زیبا ساخت.

خلق کردن (Khalq kardan)
Used for artistic, divine, or highly imaginative creation.

Sentence نقاش یک اثر هنری خلق کرد.

تاسیس کردن (Tasis kardan)
Used specifically for founding official organizations or businesses.

Sentence آنها یک مدرسه تاسیس کردند.

Sentence کارخانه ماشین تولید می‌کند.

Sentence او مشکل به وجود آورد.

How Formal Is It?

رسمي

"دولت موظف به ایجاد زیرساخت‌های اقتصادی است."

محايد

"من یک پوشه جدید در کامپیوتر ایجاد کردم."

غير رسمي

"باز دوباره دردسر ایجاد کردی؟"

Child friendly

"بیا با هم یک بازی جدید ایجاد کنیم."

عامية

"الکی حاشیه ایجاد نکن."

حقيقة ممتعة

Because 'ijad' comes from the Arabic root for 'finding' (wajada), creating something in this linguistic sense is philosophically linked to 'finding' it in the realm of existence and bringing it forth.

دليل النطق

UK /iːˈdʒɒːd kærˈdæn/
US /iˈdʒɑd kærˈdæn/
i-JAD kar-DAN. In the present tense (ijad mi-konam), the stress shifts to the 'mi' prefix.
يتقافى مع
بنیاد کردن آزاد کردن فریاد کردن آباد کردن یاد کردن شاد کردن امداد کردن ارشاد کردن
أخطاء شائعة
  • Pronouncing 'ijad' with short vowels like 'ih-jad'.
  • Placing the stress on the first syllable of 'ijad'.
  • Forgetting to conjugate the 'kardan' part.
  • Saying 'ijad ra kardan' instead of keeping the verb together.
  • Pronouncing the 'a' in kardan like the 'a' in 'car' instead of the 'a' in 'cat' (in Iranian Persian).

مستوى الصعوبة

القراءة 3/5

Very common in news and digital interfaces. Easy to recognize.

الكتابة 4/5

Requires knowing when to use it vs sakhtan, and correct conjugation.

التحدث 4/5

Pronunciation is easy, but placing it correctly at the end of the sentence takes practice.

الاستماع 3/5

Clear pronunciation and distinct vowels make it easy to hear.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

کردن (to do) ساختن (to build) مشکل (problem) شغل (job) حساب (account)

تعلّم لاحقاً

تاسیس کردن (to establish) خلق کردن (to create artistically) تولید کردن (to produce) به وجود آوردن (to bring into existence) نابود کردن (to destroy)

متقدم

بنیان نهادن (to found) نهادینه کردن (to institutionalize) هم‌افزایی (synergy) زیرساخت (infrastructure) پارادایم (paradigm)

قواعد يجب معرفتها

Compound Verbs in Persian

ایجاد کردن (to create), کار کردن (to work), زندگی کردن (to live). Only the light verb 'kardan' conjugates.

Direct Object Placement

مشکل را ایجاد کردم (I created the problem). The 'ra' goes after the noun, not inside the verb.

Passive Voice of Compound Verbs

مشکل ایجاد شد (The problem was created). 'Kardan' changes to 'shodan'.

Subjunctive Mood with Compound Verbs

باید ایجاد کنم (I must create). The prefix 'be-' is often dropped in modern Persian for compound verbs.

Future Tense

ایجاد خواهد کرد (He will create). The auxiliary 'khastan' is placed between the noun part and the short infinitive of the light verb.

أمثلة حسب المستوى

1

من یک پوشه ایجاد می‌کنم.

I create a folder.

Present simple tense, first person singular.

2

او حساب ایجاد کرد.

He created an account.

Simple past tense, third person singular.

3

ما مشکل ایجاد نمی‌کنیم.

We do not create problems.

Negative present simple tense.

4

شما یک فایل ایجاد کنید.

You create a file. (Imperative)

Imperative mood, formal/plural.

5

آنها گروه ایجاد کردند.

They created a group.

Simple past tense, third person plural.

6

من می‌خواهم حساب ایجاد کنم.

I want to create an account.

Subjunctive mood after 'want'.

7

این دکمه فایل ایجاد می‌کند.

This button creates a file.

Present simple, third person singular inanimate.

8

آیا تو پوشه ایجاد کردی؟

Did you create a folder?

Interrogative simple past tense.

1

معلم در کلاس نظم ایجاد کرد.

The teacher created order in the class.

Simple past, abstract object.

2

این صدای بلند سردرد ایجاد می‌کند.

This loud noise creates a headache.

Present simple, cause and effect.

3

دولت باید شغل ایجاد کند.

The government must create jobs.

Subjunctive mood after 'must'.

4

ما فردا یک جلسه ایجاد خواهیم کرد.

We will create a meeting tomorrow.

Future tense.

5

او برای من دردسر ایجاد کرد.

He created trouble for me.

Use of preposition 'baraye' (for).

6

آنها در حال ایجاد یک برنامه هستند.

They are creating a program.

Present continuous tense.

7

لطفا مشکل جدید ایجاد نکنید.

Please do not create a new problem.

Negative imperative.

8

ورزش احساس خوبی ایجاد می‌کند.

Exercise creates a good feeling.

Present simple, abstract feeling.

1

این شرکت فرصت‌های شغلی زیادی ایجاد کرده است.

This company has created many job opportunities.

Present perfect tense.

2

اگر باران ببارد، ترافیک ایجاد می‌شود.

If it rains, traffic is created.

Passive voice in a conditional sentence.

3

هدف ما ایجاد امنیت در منطقه است.

Our goal is creating security in the region.

Verbal noun usage in a genitive construction.

4

آنها موفق شدند ارتباط جدیدی ایجاد کنند.

They succeeded in creating a new connection.

Subjunctive after 'succeeded'.

5

این تصمیم تغییرات مثبتی ایجاد خواهد کرد.

This decision will create positive changes.

Future tense with abstract plural object.

6

مشکلات زیادی در سیستم ایجاد شد.

Many problems were created in the system.

Simple past passive voice.

7

او با حرف‌هایش سوءتفاهم ایجاد کرد.

He created a misunderstanding with his words.

Instrumental use of 'ba' (with).

8

برای ایجاد حساب، به ایمیل نیاز دارید.

To create an account, you need an email.

Infinitive phrase indicating purpose.

1

سیاست‌های جدید اقتصادی تورم شدیدی ایجاد کرده بود.

The new economic policies had created severe inflation.

Past perfect tense.

2

ایجاد زیرساخت‌های مناسب برای توسعه کشور ضروری است.

Creating proper infrastructure is essential for the country's development.

Verbal noun as the subject of the sentence.

3

این دارو ممکن است عوارض جانبی متعددی ایجاد کند.

This medicine might create multiple side effects.

Subjunctive after 'might' (momken ast).

4

تلاش‌های آنها به ایجاد یک توافق جامع منجر شد.

Their efforts led to the creation of a comprehensive agreement.

Noun phrase following a preposition.

5

بحران مالی باعث ایجاد موجی از بیکاری گردید.

The financial crisis caused the creation of a wave of unemployment.

Formal passive equivalent using 'gardid'.

6

ما باید فضایی ایجاد کنیم که در آن خلاقیت رشد کند.

We must create a space in which creativity grows.

Relative clause modifying the object.

7

عدم شفافیت می‌تواند بی‌اعتمادی ایجاد نماید.

Lack of transparency can create distrust.

Formal synonym 'namayad' instead of 'konad'.

8

این پروژه با هدف ایجاد هم‌افزایی بین بخش‌ها طراحی شده است.

This project is designed with the goal of creating synergy between departments.

Complex prepositional phrase.

1

فقدان برنامه‌ریزی استراتژیک، خلأ بزرگی در مدیریت بحران ایجاد کرده است.

The lack of strategic planning has created a massive void in crisis management.

Present perfect in a complex analytical sentence.

2

رویکرد نوین آموزشی، پارادایم جدیدی در یادگیری تعاملی ایجاد نمود.

The modern educational approach created a new paradigm in interactive learning.

Highly formal vocabulary and verb ending.

3

توسعه پایدار مستلزم ایجاد توازن بین رشد اقتصادی و حفظ محیط زیست است.

Sustainable development requires creating a balance between economic growth and environmental preservation.

Verbal noun used in a highly abstract academic context.

4

انتشار این مقاله، موجی از انتقادات را در محافل علمی ایجاد کرد.

The publication of this article created a wave of criticism in scientific circles.

Use of direct object marker 'ra' with a complex noun phrase.

5

دولت موظف به ایجاد بسترهای لازم برای سرمایه‌گذاری خارجی می‌باشد.

The government is obligated to create the necessary platforms for foreign investment.

Formal bureaucratic register using 'mishavad/mibashad'.

6

این گفتمان جدید، ظرفیت‌های بی‌بدیلی برای گفت‌وگو ایجاد خواهد کرد.

This new discourse will create unparalleled capacities for dialogue.

Future tense with highly sophisticated vocabulary.

7

تنش‌های ژئوپلیتیک، بی‌ثباتی مزمنی در بازارهای جهانی ایجاد کرده‌اند.

Geopolitical tensions have created chronic instability in global markets.

Plural verb agreement with an abstract plural subject.

8

هدف غایی این فلسفه، ایجاد هارمونی بین ذهن و بدن است.

The ultimate goal of this philosophy is creating harmony between mind and body.

Philosophical register.

1

استبداد تاریخی، نهادینگیِ انفعال را در بطن جامعه ایجاد کرده بود.

Historical despotism had created the institutionalization of passivity within the core of society.

Extremely complex sociological syntax and vocabulary.

2

هنرمند با درهم‌آمیزیِ سبک‌ها، فضایی گروتسک و بدیع ایجاد می‌کند.

By intermingling styles, the artist creates a grotesque and novel atmosphere.

Literary and artistic critique register.

3

قانون‌گذار با تدوین این تبصره، رویه‌ای خطرناک در نظام حقوقی ایجاد نمود.

By drafting this clause, the legislator created a dangerous precedent in the legal system.

Formal legal terminology.

4

تقابل سنت و مدرنیته، شکافی پرناشدنی در هویت نسل جوان ایجاد کرده است.

The clash of tradition and modernity has created an unbridgeable gap in the identity of the young generation.

Advanced cultural analysis.

5

این سمفونی، با استفاده از دیسونانس‌ها، تعلیقی روان‌شناختی ایجاد می‌کند.

This symphony, by using dissonances, creates a psychological suspense.

Musicology register.

6

مکانیسم‌های بازار آزاد، به خودی خود، عدالت توزیعی ایجاد نمی‌کنند.

Free market mechanisms, in and of themselves, do not create distributive justice.

Macroeconomic theoretical discourse.

7

شعر حافظ، با ایهام‌های ظریف، چندصداییِ معناییِ شگرفی ایجاد کرده است.

Hafez's poetry, with its subtle ambiguities, has created a profound semantic polyphony.

Advanced literary analysis.

8

سیاست‌های انقباضی، رکودی تورمی ایجاد کرد که دهه‌ها گریبان‌گیر اقتصاد بود.

Contractionary policies created a stagflation that plagued the economy for decades.

Advanced historical economic analysis.

تلازمات شائعة

ایجاد شغل
ایجاد مشکل
ایجاد حساب کاربری
ایجاد امنیت
ایجاد انگیزه
ایجاد تغییر
ایجاد مزاحمت
ایجاد ارتباط
ایجاد فرصت
ایجاد پوشه

العبارات الشائعة

ایجاد کردن یک حساب

ایجاد سر و صدا

ایجاد فضای مناسب

ایجاد حس خوب

ایجاد مانع

ایجاد رعب و وحشت

ایجاد اشتغال

ایجاد زیرساخت

ایجاد تنش

ایجاد ارزش

يُخلط عادةً مع

ایجاد کردن vs ساختن (sakhtan)

Learners confuse them because both mean 'to create/make'. Sakhtan is for physical things (houses), ijad kardan is for abstract things (jobs, files).

ایجاد کردن vs انجام دادن (anjam dadan)

Means 'to do' or 'to perform'. You perform a task (anjam dadan), but you create a problem (ijad kardan).

ایجاد کردن vs تولید کردن (tolid kardan)

Means 'to produce'. Used for manufacturing goods or energy, whereas ijad is for establishing concepts or digital items.

تعبيرات اصطلاحية

"تخم کینه ایجاد کردن"

To sow the seeds of hatred. Means to cause long-lasting enmity between people.

رفتار او تخم کینه ایجاد کرد.

Formal/Literary

"حاشیه ایجاد کردن"

To create drama or unnecessary controversy around a main event.

خبرنگار فقط حاشیه ایجاد می‌کند.

Informal/Media

"دردسر ایجاد کردن"

To cause trouble or a headache for someone else.

لطفا برای من دردسر ایجاد نکن.

Informal

"فاصله ایجاد کردن"

To cause an emotional or physical gap between people.

این دعوا بین ما فاصله ایجاد کرد.

Neutral

"زمینه را ایجاد کردن"

To pave the way or set the stage for something to happen.

ما زمینه را برای صلح ایجاد کردیم.

Formal

"شبهه ایجاد کردن"

To cast doubt or create suspicion about something.

این سند شبهه ایجاد می‌کند.

Formal

"موج ایجاد کردن"

To make waves or cause a significant impact or trend.

این فیلم موج جدیدی ایجاد کرد.

Neutral

"گره ایجاد کردن"

To complicate matters or create a knot in a process.

قوانین جدید گره ایجاد کرده‌اند.

Informal

"پل ارتباطی ایجاد کردن"

To build a bridge of communication between opposing sides.

او پل ارتباطی ایجاد کرد.

Formal

"خلاء ایجاد کردن"

To leave a void or an empty space, usually metaphorical.

رفتن او خلاء بزرگی ایجاد کرد.

Formal

سهل الخلط

ایجاد کردن vs ساختن

Direct English translation overlap (make/create).

Sakhtan requires physical materials. Ijad kardan requires abstract thought or digital input.

خانه ساختم (I built a house) vs شغل ایجاد کردم (I created a job).

ایجاد کردن vs تاسیس کردن

Both mean to establish.

Tasis kardan is strictly for official institutions, companies, or schools. Ijad kardan is broader.

مدرسه تاسیس کرد (He founded a school).

ایجاد کردن vs خلق کردن

Both mean to create.

Khalq kardan implies artistic genius or divine power. Ijad kardan is mundane and practical.

نقاشی خلق کرد (He created a painting).

ایجاد کردن vs تشکیل دادن

Both involve forming something.

Tashkil dadan means to organize components into a whole (like a group or class).

گروه تشکیل دادند (They formed a group).

ایجاد کردن vs ابداع کردن

Both relate to new things.

Ebda kardan specifically means to invent something that never existed before.

تلفن را ابداع کرد (He invented the telephone).

أنماط الجُمل

A1

[Subject] + [Object] + ایجاد می‌کند.

او مشکل ایجاد می‌کند.

A2

[Subject] + می‌خواهد + [Object] + ایجاد کند.

او می‌خواهد حساب ایجاد کند.

B1

[Object] + توسط + [Subject] + ایجاد شد.

مشکل توسط او ایجاد شد.

B2

اگر + [Condition]، + [Object] + ایجاد خواهد شد.

اگر باران ببارد، ترافیک ایجاد خواهد شد.

C1

[Subject] + منجر به ایجاد + [Object] + گردید.

این تصمیم منجر به ایجاد بحران گردید.

C2

عدم + [Noun] + بستری برای ایجاد + [Object] + فراهم می‌آورد.

عدم شفافیت بستری برای ایجاد فساد فراهم می‌آورد.

A2

لطفا + [Object] + ایجاد نکنید.

لطفا سر و صدا ایجاد نکنید.

B1

برای ایجاد + [Object]، + باید + [Action].

برای ایجاد حساب، باید فرم را پر کنید.

عائلة الكلمة

الأسماء

الأفعال

الصفات

مرتبط

كيفية الاستخدام

frequency

Extremely High. Top 500 words in Persian.

أخطاء شائعة
  • من یک ماشین ایجاد کردم. من یک ماشین ساختم.

    You cannot use 'ijad kardan' for physical objects like cars. You must use 'sakhtan' (to build/make).

  • من ایجاد مشکل را کردم. من مشکل را ایجاد کردم.

    The direct object marker 'ra' must go after the noun (moshkel), not inside the compound verb.

  • حساب ایجاد شد کرد. حساب ایجاد شد.

    When forming the passive voice, 'kardan' is entirely replaced by 'shodan'. You do not use both.

  • می‌خواهم ایجاد بکنم یک فایل. می‌خواهم یک فایل ایجاد کنم.

    Persian is a Subject-Object-Verb language. The verb must go at the very end of the sentence.

  • او ایجاد سر و صدا است. او سر و صدا ایجاد می‌کند.

    You must conjugate the verb properly. You cannot just use the infinitive or noun form with 'ast' (is) to mean 'he is creating'.

نصائح

Conjugate the Light Verb

Always remember that 'ijad' never changes. You only conjugate 'kardan' to show time and person.

Abstract Rule

If you can touch the thing you are making, do not use 'ijad kardan'. Use 'sakhtan' instead.

Digital Keyword

Change your phone's language to Persian. You will see 'ایجاد' everywhere for creating contacts, folders, and messages.

Ta'arof Phrase

Memorize 'bebakhshid mozahemat ijad kardam' (sorry I created a disturbance). It is a perfect polite phrase for entering a room or interrupting.

Stress the Prefix

In the present tense, put the emphasis on the 'mi' (ijad MI-konam). It makes you sound much more native.

Passive Voice for News

If you are writing a formal text, use 'ijad shodan' to sound objective, just like Persian journalists do.

Pair with 'Moshkel'

'Ijad-e moshkel' (creating a problem) is one of the most common collocations. Learn it as a single chunk of vocabulary.

The Root of Existence

Remember that 'ijad' comes from the Arabic root for 'existence'. You are literally causing something to exist.

Keep it Together

Don't put words between 'ijad' and 'kardan'. Treat them as a single block at the end of your sentence.

Upgrade your Vocabulary

Once you master 'ijad kardan', start using 'tasis kardan' for companies to sound more advanced.

احفظها

وسيلة تذكّر

Imagine a genie named JAD (i-JAD) who has the power to CREATE anything you wish out of thin air. You say 'I, JAD, create this!'

ربط بصري

Visualize a glowing, abstract magical energy forming into a digital folder or a new job contract, representing the abstract creation of 'ijad kardan'.

Word Web

ایجاد کردن شغل (job) مشکل (problem) حساب (account) امنیت (security) ساختن (build - opposite) نابود کردن (destroy - opposite) تاسیس کردن (establish - synonym)

تحدٍّ

Look at your computer screen. Every time you see the word 'New' or 'Create' (like New Folder, Create Account), say 'ijad kardan' out loud.

أصل الكلمة

The word is a hybrid compound. The first part, 'ijad', is an Arabic loanword from the root و-ج-د (w-j-d), which relates to finding or existing. It is the form IV verbal noun in Arabic grammar, meaning 'causing to exist'. The second part, 'kardan', is a native Persian verb meaning 'to do' or 'to make', descending from Middle Persian and Old Persian roots.

المعنى الأصلي: Literally 'to do the causing of existence'.

Arabic (Afroasiatic) + Persian (Indo-European).

السياق الثقافي

notes: No specific cultural sensitivities, but be aware that using 'ijad kardan' for God creating the universe sounds slightly bureaucratic; 'khalq kardan' is the respectful theological term.

English speakers use 'create' for both art and digital files. In Persian, 'khalq kardan' is better for art, while 'ijad kardan' is standard for digital files.

News headlines constantly feature 'ایجاد اشتغال' (Job Creation). Software interfaces universally use 'ایجاد' for the 'Create' button. Formal apologies often include 'ببخشید که مزاحمت ایجاد کردم' (Sorry that I created a disturbance).

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

Using a Computer/Smartphone

  • ایجاد پوشه (Create folder)
  • ایجاد حساب (Create account)
  • ایجاد فایل (Create file)
  • ایجاد سند (Create document)

Discussing the Economy

  • ایجاد شغل (Job creation)
  • ایجاد تورم (Creating inflation)
  • ایجاد فرصت (Creating opportunity)
  • ایجاد درآمد (Generating income)

Complaining about Behavior

  • ایجاد مزاحمت (Creating a nuisance)
  • ایجاد سر و صدا (Making noise)
  • ایجاد دردسر (Causing trouble)
  • ایجاد مشکل (Causing a problem)

Academic and Professional

  • ایجاد تغییر (Creating change)
  • ایجاد انگیزه (Creating motivation)
  • ایجاد ارتباط (Establishing connection)
  • ایجاد شبکه (Creating a network)

Apologizing (Ta'arof)

  • ببخشید مزاحمت ایجاد کردم (Sorry I created a disturbance)
  • نمی‌خواستم مشکل ایجاد کنم (I didn't want to create a problem)
  • امیدوارم دردسر ایجاد نکرده باشم (I hope I haven't created trouble)
  • عذرخواهی برای ایجاد زحمت (Apology for creating inconvenience)

بدايات محادثة

"چگونه می‌توانیم در این شهر شغل ایجاد کنیم؟ (How can we create jobs in this city?)"

"به نظر شما، اینترنت چه مشکلاتی ایجاد کرده است؟ (In your opinion, what problems has the internet created?)"

"چطور می‌توانم یک حساب کاربری جدید ایجاد کنم؟ (How can I create a new user account?)"

"چه چیزی در شما انگیزه ایجاد می‌کند؟ (What creates motivation in you?)"

"آیا فکر می‌کنی هوش مصنوعی خطر ایجاد می‌کند؟ (Do you think AI creates danger?)"

مواضيع للكتابة اليومية

درباره زمانی بنویسید که یک ایده جدید ایجاد کردید. (Write about a time you created a new idea.)

به نظر شما بزرگترین مشکلی که تکنولوژی ایجاد کرده چیست؟ (What do you think is the biggest problem technology has created?)

چگونه می‌توانیم محیط بهتری برای یادگیری ایجاد کنیم؟ (How can we create a better environment for learning?)

اگر رئیس جمهور بودید، چگونه شغل ایجاد می‌کردید؟ (If you were president, how would you create jobs?)

درباره یک سوءتفاهم که اخیراً ایجاد شد بنویسید. (Write about a misunderstanding that was created recently.)

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

No. For cooking, you use 'dorost kardan' (to make/prepare) or 'pokhtan' (to cook). 'Ijad kardan' is strictly for abstract or digital creations, not physical food.

You say 'Ijad-e hesab-e karbari' (ایجاد حساب کاربری). This is the exact phrase you will see on almost every Persian website or app.

The passive form is 'ijad shodan' (ایجاد شدن), which means 'to be created'. For example, 'moshkel ijad shod' means 'a problem was created'.

If the object you are creating is specific and definite, yes. Place 'ra' after the object, before the verb. Example: 'An moshkel ra ijad kardam' (I created that problem).

It is universally neutral. It is used in the highest levels of government speeches and in the most casual street conversations. It fits everywhere.

Generally, no. In standard Persian, compound verbs stay together at the end of the clause. Separating them sounds poetic or archaic and is not used in daily speech.

Persian borrowed heavily from Arabic after the 7th century. Many abstract, administrative, and scientific terms in Persian are Arabic loanwords paired with Persian light verbs.

Both vowels are long. The 'i' is like the 'ee' in 'see', and the 'a' is like the 'a' in 'father'. Say 'ee-jahd'.

No. To make friends, you say 'dust peyda kardan' (to find friends) or 'dust shodan' (to become friends).

The noun form is simply 'ijad' (ایجاد), meaning 'creation' or 'establishment'. For example, 'ijad-e shoghl' means 'the creation of jobs'.

اختبر نفسك 200 أسئلة

writing

Write a sentence saying you created a new folder on your computer.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence asking someone not to create a problem.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence explaining that the government must create jobs.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a paragraph about how the internet has created new opportunities.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a formal sentence about creating infrastructure for sustainable development.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a complex sentence analyzing how a specific policy created economic instability.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence saying 'I want to create an account'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence apologizing for creating a disturbance.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using the passive voice 'ijad shod'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about creating motivation in students.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'ijad kardan' with the future tense 'khahad kard'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a philosophical sentence about creating harmony between mind and body.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence saying 'They created a group'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence saying 'This noise creates a headache'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about creating a new connection.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about a medicine creating side effects.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a formal sentence about creating a new paradigm.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a literary sentence about an artist creating a unique atmosphere.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence saying 'I did not create this problem'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence saying 'We will create a meeting tomorrow'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

What did the speaker create?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

What is the speaker asking you not to do?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

What has the government promised to do?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

What can this decision create?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

What is very important to create?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

What does the symphony create?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

What must you do to register?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

What is the speaker apologizing for?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

What happened in the system?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

What must the teacher do?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

What will the project create?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

What did the legislator create?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Did the speaker create the file?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

What are they creating tomorrow?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

What does this work create?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
error correction

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: من یک خانه ساختم.
error correction

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: او مشکل را ایجاد کرد.
error correction

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: حساب ایجاد شد.
error correction

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: می‌خواهم حساب ایجاد کنم.
error correction

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: او سر و صدا ایجاد می‌کند.
error correction

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: من ماشین می‌سازم.
error correction

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: پوشه را ایجاد کردم.
error correction

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: دولت شغل ایجاد کرد.
error correction

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: مشکل ایجاد شد.
error correction

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: لطفا مزاحمت ایجاد نکنید.

/ 200 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!