At the A1 level, you are just beginning to learn how to connect your ideas. You probably already know the word 'chon' (چون), which means 'because'. Think of 'cherā ke' (چرا که) as a special, fancy version of 'chon'. You won't use it when talking to your friends about what you ate for lunch, but you might see it in a storybook or a simple news headline. At this stage, just remember that 'cherā' means 'why' and 'ke' means 'that'. When they are together as 'cherā ke', they mean 'because'. It always comes in the middle of a sentence. For example: 'I like apples, because they are sweet.' In Persian, you could say: 'Man sib dust dāram, cherā ke shirin ast.' It's a great word to know so you can understand more formal Persian when you hear it on the news or read it in a book. Don't worry about using it in your own speech yet; just focus on recognizing it as a word that explains 'why' something happened.
As an A2 learner, you are building longer sentences and expressing reasons for your actions. You are likely comfortable with 'chon' and 'be khāter-e'. Now is the time to add 'cherā ke' to your passive vocabulary and occasionally your formal writing. You will encounter this word frequently in Persian texts, especially in short news articles or formal letters. It is important to notice that 'cherā ke' is more formal than 'chon'. If you are writing a short essay for your Persian class, using 'cherā ke' instead of 'chon' will make your writing look much better! Remember the structure: Action + Comma + cherā ke + Reason. For example: 'We stayed home, because it was raining.' (Mā dar khāne māndim, cherā ke bārān mi-āmad). Notice how it sounds a bit more 'serious' than using 'chon'. Also, be careful not to use it to ask a question. If you want to ask 'Why?', just use 'cherā' by itself. 'Cherā ke' is only for giving answers and explanations.
At the B1 level, you should be able to distinguish between different registers of Persian. 'Cherā ke' is a key part of the formal register. While 'chon' is the workhorse of everyday conversation, 'cherā ke' is the tool of the writer and the formal speaker. When you use 'cherā ke', you are providing a justification that feels more logical and considered. It is very common in B1-level reading materials, such as biographies, history lessons, and social commentaries. You should start using it in your own formal writing, such as emails to officials or academic assignments. A key tip for B1 learners is to use 'cherā ke' to provide a 'secondary' reason. For example, if you have already used 'chon' once in a sentence and need to provide another reason, 'cherā ke' can help you avoid sounding repetitive. It adds a rhythmic variety to your prose. You should also pay attention to the fact that 'cherā ke' is almost always preceded by a pause or a comma in written Persian, emphasizing the logical link between the two parts of your sentence.
For B2 learners, 'cherā ke' is an essential tool for creating cohesive and sophisticated arguments. At this level, you are expected to produce clear, detailed text on a wide range of subjects. 'Cherā ke' allows you to link complex ideas smoothly. It is particularly useful in argumentative essays where you need to support your claims with evidence. Instead of just stating facts, 'cherā ke' helps you weave those facts into a logical narrative. You will notice that in B2-level literature and journalism, 'cherā ke' is often used to introduce a philosophical or general truth that explains a specific situation. For example, 'The economy is struggling, for (cherā ke) global markets are volatile.' Here, the reason is a broad context. You should also compare 'cherā ke' with 'zirā' and 'az ānjā ke'. While 'zirā' is also formal, 'cherā ke' often carries a slightly more explanatory and less clinical tone. Mastery of 'cherā ke' at this level means knowing not just what it means, but exactly where it fits in the stylistic landscape of a formal Persian paragraph.
At the C1 level, you are refining your style to achieve a near-native level of formal expression. 'Cherā ke' is no longer just a vocabulary word; it is a stylistic device. You should use it to manage the flow of your arguments in high-level academic writing or professional reports. At this stage, you should be sensitive to the 'weight' of the conjunction. 'Cherā ke' is a heavy conjunction; it slows the reader down and demands attention for the explanation that follows. Use it when the reason you are giving is significant or requires emphasis. In contrast, 'chon' can feel too light for a heavy academic argument. C1 learners should also explore how 'cherā ke' is used in classical Persian prose (like the Golestan of Saadi) to see how it has functioned historically to link moral lessons with observations. This historical perspective will help you use the word with more authority in modern contexts. You should also be able to use it in complex sentences involving multiple subordinate clauses without losing the logical thread of the sentence.
At the C2 level, your use of 'cherā ke' should be indistinguishable from that of an educated native speaker. You understand the subtle rhetorical effects it creates. In C2-level discourse, such as political analysis, philosophical treatises, or high-level literary criticism, 'cherā ke' is used to create a sense of inevitability and logical necessity. It is the bridge between the 'what' and the 'why' in a way that feels authoritative and definitive. You should be able to manipulate the placement of clauses and the choice of surrounding vocabulary to maximize the impact of 'cherā ke'. For instance, using it after a particularly striking observation to provide an equally striking explanation. You also understand its role in 'Tarkib-band' and other poetic structures where the causal link is part of the aesthetic beauty of the piece. At this level, 'cherā ke' is part of your toolkit for 'persuading' the reader, not just informing them. You can use it to create a formal, almost majestic tone in your writing that commands respect and demonstrates a deep mastery of Persian rhetorical traditions.

چرا که في 30 ثانية

  • A formal Persian word for 'because'.
  • Used in books, news, and formal writing.
  • Links a result to its logical reason.
  • Adds a literary and sophisticated tone to sentences.

The Persian conjunction چرا که (cherā ke) is a sophisticated and formal way to express causality, translating most accurately to the English phrases 'for the reason that', 'because', or 'since'. While basic learners might first encounter the word چون (chon) to say 'because', چرا که elevates the register of the conversation or writing to a more literary or academic level. It is essentially a compound of چرا (meaning 'why') and که (meaning 'that'), but when used together, they shift from a questioning tone to an explanatory one. This transition is fascinating because it mirrors the logical step of answering a 'why' with a 'that reason'. In modern Persian, you will find this phrase extensively in literature, news reports, formal speeches, and academic essays. It serves as a bridge between a statement and its justification, providing a smoother and more authoritative transition than the more common colloquial alternatives.

Grammatical Role
Subordinating Conjunction used to introduce a reason or cause for the preceding clause.
Register
Formal and Literary. It is rarely heard in everyday casual street Persian but is standard in television broadcasting and books.

او در امتحان موفق شد، چرا که بسیار تلاش کرده بود. (He succeeded in the exam, for he had tried very hard.)

Understanding when to use this word requires a feel for the rhythm of the Persian language. If you are writing a letter to a professor or a business partner, چرا که signals that you are providing a well-thought-out explanation. It suggests a level of deliberation and respect for the complexity of the topic. In contrast to chon, which can sometimes feel abrupt, چرا که allows the listener to prepare for the justification. It is also worth noting that in classical Persian poetry, this construction was used to provide philosophical depth, linking the observations of the poet to the underlying truths of the universe. When you use it today, you are tapping into that long tradition of logical and poetic reasoning.

سفر به تعویق افتاد، چرا که هوا نامساعد بود. (The trip was delayed, because the weather was unfavorable.)

Syntactic Placement
It almost always appears after the main clause, preceding the subordinate clause that provides the reason.

One of the reasons this word is so effective in writing is its ability to handle complex sentences. In Persian, sentences can become quite long with multiple clauses. By using چرا که, the writer provides a clear signpost that helps the reader navigate the logic of the argument. It prevents the text from feeling like a simple list of facts and instead weaves them into a cohesive narrative or argument. Whether you are discussing history, science, or personal motivations in a formal setting, mastering this conjunction will significantly improve your perceived fluency and sophistication in the Persian language. It is a small addition to your vocabulary that yields high returns in terms of stylistic quality.

باید در مصرف آب صرفه‌جویی کنیم، چرا که منابع محدود هستند. (We must save water, because the resources are limited.)

The usage of چرا که follows a specific structural pattern in Persian. Unlike some other conjunctions that can be moved around, this phrase almost universally sits between two clauses. The first clause presents an action, a state, or a claim, and the second clause—introduced by چرا که—provides the underlying cause. It is important to remember that this word is not used to ask questions. Even though it contains the word چرا (why), its function is purely declarative. If you were to start a sentence with چرا که, it would usually be in response to a previous statement or as part of a continuing paragraph where the context is already established.

Clause Order
[Result/Effect] + , + چرا که + [Cause/Reason].

او از رفتن به مهمانی خودداری کرد، چرا که احساس خستگی می‌کرد. (He refrained from going to the party, for he felt tired.)

In formal Persian writing, a comma is often placed before چرا که to provide a brief rhythmic pause, allowing the reader to absorb the first part of the sentence before moving to the explanation. This is similar to the use of a semicolon or comma before 'for' in formal English. Another key aspect is the verb tense. Usually, the tense in the clause following چرا که matches the logical timeline of the reason. If the reason happened before the result, you might use a past tense or a past perfect tense. If the reason is a general truth, the present tense is appropriate. This flexibility makes it a powerful tool for nuanced expression.

مطالعه کتاب مفید است، چرا که دانش ما را افزایش می‌دهد. (Reading books is useful, because it increases our knowledge.)

Comparison with 'زیرا'
Both 'چرا که' and 'زیرا' are formal. However, 'چرا که' often feels slightly more literary and is frequently used to provide a philosophical or deep-seated reason rather than just a mechanical cause.

When constructing sentences, pay attention to the flow. Because چرا که is a two-word conjunction, it adds a certain 'weight' to the sentence. It is perfect for concluding a paragraph or making a summary statement. For instance, if you have been describing a series of events and you want to provide a final justification for the outcome, چرا که serves as the perfect linguistic anchor. It signals to the reader that the most important information—the 'why'—is about to be revealed. This creates a sense of completion and logical closure in your writing.

او به عنوان بهترین کارمند انتخاب شد، چرا که همیشه وظایفش را به بهترین نحو انجام می‌داد. (He was chosen as the best employee, because he always performed his duties in the best way.)

این پروژه با شکست مواجه شد، چرا که برنامه‌ریزی دقیقی نداشت. (This project faced failure, for it did not have precise planning.)

If you are walking through a bazaar in Tehran or chatting with friends over tea, you might not hear چرا که very often. In those settings, people prefer shorter, punchier words like chon or even the shortened akhe. However, the moment you turn on the evening news on IRIB (Islamic Republic of Iran Broadcasting) or open a newspaper like Etela'at, this word becomes ubiquitous. It is the language of the intellectual, the journalist, and the scholar. If you attend a university lecture in Iran, the professor will almost certainly use چرا که to explain complex theories or historical causes. It is a hallmark of 'Ketabi' (bookish) Persian, which is the standard for all formal communication.

Media Usage
Used by news anchors to link political events to their causes or by analysts discussing economic trends.

دولت سیاست‌های جدیدی اتخاذ کرد، چرا که تورم در حال افزایش بود. (The government adopted new policies, because inflation was rising.)

In the world of Persian literature, both classical and modern, چرا که is a vital tool. Poets and prose writers use it to create a rhythmic flow. In modern literature, authors use it to give their characters a more educated or formal voice. If a character in a novel uses چرا که in their speech, the author is likely signaling that this character is well-spoken, perhaps a bit traditional, or trying to be very persuasive. It is also found in legal documents and official government announcements, where precision and a formal tone are paramount. When you read a contract or a public notice, you will see it used to justify regulations or decisions.

هنر برای انسان ضروری است، چرا که روح را جلا می‌دهد. (Art is essential for humans, because it polishes the soul.)

Educational Context
Found in school textbooks from primary school through university, teaching students how to construct logical arguments.

Finally, you will hear this word in religious sermons and philosophical discourses. The Iranian tradition of 'Manteq' (logic) and 'Falsafeh' (philosophy) relies heavily on clear causal links. When a speaker is trying to prove a theological point or a moral duty, چرا که provides the necessary link between the divine command or the moral premise and the practical conclusion. It carries a certain gravity that 'chon' lacks. Therefore, listening for this word in podcasts about history, philosophy, or literature is an excellent way to hear it used in its natural, high-register habitat. It is the language of thought and reflection.

باید به طبیعت احترام گذاشت، چرا که ما بخشی از آن هستیم. (Nature must be respected, because we are a part of it.)

The most common mistake learners make with چرا که is confusing it with the question word چرا (why). While they share the same root, they function in completely different ways. You should never use چرا که at the beginning of a question. For example, asking 'Cherā ke be madrese narafti?' is grammatically incorrect; the correct question is simply 'Cherā be madrese narafti?'. The 'ke' suffix changes the word from a question to an explanation. Think of it as the difference between asking 'Why?' and saying '...because...'.

Mistake #1: Using it for Questions
Incorrect: چرا که دیر کردی؟ (Because why were you late?) - Correct: چرا دیر کردی؟ (Why were you late?)

نباید اشتباه کرد: چرا که فقط برای توضیح دادن است، نه برای سوال پرسیدن. (One should not make a mistake: 'cherā ke' is only for explaining, not for questioning.)

Another error is using چرا که in very informal conversations. While it is not 'wrong' in terms of grammar, it sounds extremely out of place. It’s like using the word 'henceforth' or 'wherefore' while buying groceries in English. If you are talking to a friend about why you didn't call them, stick to چون or آخه. Using چرا که in a casual chat can make you sound pretentious or as if you are reading from a textbook. Context is key in Persian, and register shifts are very noticeable to native speakers.

در مکالمات دوستانه، معمولاً از چون استفاده می‌کنیم، نه چرا که. (In friendly conversations, we usually use 'chon', not 'cherā ke'.)

Mistake #2: Redundancy
Avoid using it with other causal words like 'به خاطر اینکه'. Use one or the other. 'چرا که به خاطر اینکه' is redundant and clunky.

Lastly, learners sometimes forget that چرا که requires a full clause to follow it. You cannot simply put a noun after it. For example, you cannot say 'I was late because the traffic' using چرا که. You must say 'I was late because the traffic WAS heavy'. In Persian: 'Dir kardam, cherā ke terāfik sangin bud'. If you want to follow the reason with just a noun, you should use be dalil-e (due to) or be khāter-e (because of). This structural requirement is a common stumbling block for those translating directly from English 'because of'.

درست: او نیامد، چرا که مریض بود. (Correct: He didn't come, because he was sick.)

Persian has a rich variety of words to express cause and effect, and choosing the right one depends entirely on the context and the level of formality you wish to convey. While چرا که is high on the formality scale, there are other words that serve similar purposes. Understanding the nuances between these alternatives will help you sound more like a native speaker and allow you to tailor your language to your audience. The most common alternative is چون (chon), which is the standard 'because' for almost all situations. It is versatile, appearing in both poetry and daily speech. However, in formal writing, چرا که is often preferred for its rhythmic elegance.

چون (Chon)
The most common 'because'. Neutral to informal. Can also mean 'like' or 'as'.
زیرا (Zirā)
Very similar to 'چرا که' in formality. It is purely formal and never used in speech. 'زیرا' is slightly more clinical, while 'چرا که' can feel more explanatory.

مقایسه: او رفت چون خسته بود (Neutral) vs. او رفت زیرا خسته بود (Formal) vs. او رفت چرا که خسته بود (Literary/Formal).

Another set of alternatives includes phrases like به دلیلِ اینکه (be dalil-e inke) and به خاطرِ اینکه (be khāter-e inke). These are multi-word conjunctions that literally mean 'for the reason that' or 'for the sake of that'. They are very common in both speech and writing. Be dalil-e inke is particularly useful in scientific or logical contexts where you are pointing to a specific evidence-based reason. Be khāter-e inke is slightly more personal and is often used to explain motivations or feelings. While چرا که is a single logical link, these phrases are more explicit in their mention of 'reason' (dalil) or 'sake' (khāter).

او موفق شد به دلیل اینکه برنامه داشت. (He succeeded because he had a plan - Analytical style.)

از آنجا که (Az ānjā ke)
Meaning 'since' or 'given that'. Often used at the beginning of a sentence to set the stage for the main clause. 'Az ānjā ke havā sard ast, narafteem' (Since the weather is cold, we didn't go).

In summary, while چرا که is a beautiful and effective conjunction, you should be aware of its peers. Choosing چرا که over chon is a stylistic choice that signals your proficiency in formal Persian. It provides a bridge between simple communication and sophisticated expression. By alternating between چرا که, zirā, and be dalil-e inke, you can avoid repetition in your writing, making your Persian prose more engaging and professional. Each of these words has its own 'flavor', and learning to taste the difference is a key part of reaching the C1 and C2 levels of Persian mastery.

ما باید متحد باشیم، چرا که اتحاد رمز پیروزی است. (We must be united, for unity is the secret of victory.)

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

Even though 'cherā' is the word for 'why', adding 'ke' turns it into an answer. This is a common linguistic phenomenon where question words evolve into connectors.

دليل النطق

UK /tʃæˈrɑː ke/
US /tʃəˈrɑ keɪ/
The primary stress is on the second syllable of 'cherā' (the 'rā' part).
يتقافى مع
بر جا که (bar jā ke) هر جا که (har jā ke) تا که (tā ke) آنجا که (ānjā ke) کجا که (kojā ke) فردا که (fardā ke) تنها که (tanhā ke) زیرا که (zirā ke)
أخطاء شائعة
  • Pronouncing 'ke' like 'key'. It should be a short 'e' sound as in 'bed'.
  • Putting too much stress on the first syllable 'che'.
  • Merging the two words into one without a clear break.
  • Pronouncing 'rā' like 'ray'.
  • Failing to aspirate the 'ch' sound properly.

مستوى الصعوبة

القراءة 2/5

Easy to recognize in texts once learned.

الكتابة 3/5

Requires understanding of formal register and sentence structure.

التحدث 4/5

Hard to use naturally in speech without sounding overly formal.

الاستماع 2/5

Very common in news and formal audio.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

چرا (Why) که (That) چون (Because) دلیل (Reason)

تعلّم لاحقاً

زیرا (Because - formal) بنابراین (Therefore) در نتیجه (As a result) اگرچه (Although) با این حال (However)

متقدم

علیرغم (Despite) به موجبِ (According to/By virtue of) فی‌الواقع (In fact)

قواعد يجب معرفتها

Subordination

چرا که introduces a subordinate clause that cannot stand alone.

Comma usage

Usually preceded by a comma in formal writing.

Tense Consistency

The tense of the reason clause should logically follow the main clause.

Register Matching

Avoid using 'cherā ke' with very informal verbs like 'pachidan'.

Relative 'Ke'

The 'ke' in 'cherā ke' functions as a complementizer.

أمثلة حسب المستوى

1

من سیب می‌خورم، چرا که خوشمزه است.

I eat apples, because they are delicious.

Simple present tense with a causal link.

2

او به مدرسه نرفت، چرا که مریض بود.

He didn't go to school, because he was sick.

Past tense result with a past tense reason.

3

ما خوشحالیم، چرا که بهار آمد.

We are happy, because spring came.

Present state linked to a past event.

4

این کتاب خوب است، چرا که عکس دارد.

This book is good, because it has pictures.

Describing a quality with a simple reason.

5

من چای می‌نوشم، چرا که هوا سرد است.

I drink tea, because the weather is cold.

Action justified by an environmental state.

6

او می‌دود، چرا که دیر شده است.

He is running, because it is late.

Present continuous action with a reason.

7

گل‌ها زیبا هستند، چرا که رنگارنگند.

Flowers are beautiful, because they are colorful.

Plural subject with a plural adjective reason.

8

من می‌خوابم، چرا که خسته‌ام.

I am sleeping, because I am tired.

Intransitive verb with a state of being reason.

1

او در امتحان موفق شد، چرا که بسیار مطالعه کرده بود.

She succeeded in the exam, because she had studied a lot.

Use of past perfect in the reason clause.

2

ما به پارک نرفتیم، چرا که باران می‌بارید.

We didn't go to the park, because it was raining.

Past continuous used to describe the reason.

3

او فارسی یاد می‌گیرد، چرا که می‌خواهد به ایران برود.

He is learning Persian, because he wants to go to Iran.

Reason involves a future intention (wanting).

4

قیمت‌ها بالا رفت، چرا که تقاضا زیاد شد.

Prices went up, because demand increased.

Simple past used for both cause and effect.

5

من این پیراهن را خریدم، چرا که ارزان بود.

I bought this shirt, because it was cheap.

Simple past action with a state reason.

6

او ورزش می‌کند، چرا که برای سلامتی مفید است.

He exercises, because it is useful for health.

Reason is a general factual statement.

7

آنها دیر رسیدند، چرا که ترافیک سنگین بود.

They arrived late, because the traffic was heavy.

Reason explains a delay.

8

من پنجره را بستم، چرا که سر و صدا زیاد بود.

I closed the window, because there was too much noise.

Action taken to mitigate a condition.

1

باید در مصرف برق صرفه‌جویی کنیم، چرا که منابع انرژی محدود هستند.

We must save electricity, because energy resources are limited.

Modal verb 'must' (bāyad) used in the main clause.

2

نویسنده از استعاره استفاده کرد، چرا که می‌خواست معنای عمیق‌تری را منتقل کند.

The author used a metaphor, because he wanted to convey a deeper meaning.

Literary context for the use of the conjunction.

3

این منطقه برای کشاورزی مناسب است، چرا که خاک حاصلخیزی دارد.

This region is suitable for agriculture, because it has fertile soil.

Descriptive claim followed by a biological reason.

4

او از شغلش استعفا داد، چرا که فرصت بهتری پیدا کرده بود.

He resigned from his job, because he had found a better opportunity.

Past perfect used to show the reason happened before the resignation.

5

تاریخ تکرار می‌شود، چرا که انسان‌ها از گذشته درس نمی‌گیرند.

History repeats itself, because humans do not learn from the past.

A philosophical generalization.

6

او به موسیقی کلاسیک علاقه دارد، چرا که به او آرامش می‌دهد.

She is interested in classical music, because it gives her peace.

Expressing personal preference with a psychological reason.

7

کشورهای همسایه قرارداد امضا کردند، چرا که به دنبال صلح بودند.

Neighboring countries signed a treaty, because they were seeking peace.

Political context, formal register.

8

ما باید به عقاید دیگران احترام بگذاریم، چرا که تنوع فکری لازمه جامعه است.

We must respect others' opinions, because intellectual diversity is necessary for society.

Social commentary with a sophisticated reason.

1

نظریه او رد شد، چرا که شواهد تجربی کافی برای اثبات آن وجود نداشت.

His theory was rejected, because there was insufficient empirical evidence to prove it.

Passive voice in the main clause; academic vocabulary.

2

سرمایه‌گذاری در این بخش ریسک بالایی دارد، چرا که بازار نوسانات زیادی را تجربه می‌کند.

Investing in this sector has a high risk, because the market is experiencing significant fluctuations.

Economic context; present tense describing a continuous state.

3

هنر مدرن اغلب بحث‌برانگیز است، چرا که هنجارهای سنتی را به چالش می‌کشد.

Modern art is often controversial, because it challenges traditional norms.

Abstract subject with a sociolinguistic justification.

4

دولت مالیات‌ها را افزایش داد، چرا که با کسری بودجه مواجه شده بود.

The government increased taxes, because it had faced a budget deficit.

Formal administrative context.

5

زبان‌های باستانی در حال انقراض هستند، چرا که نسل جدید تمایلی به یادگیری آنها ندارد.

Ancient languages are becoming extinct, because the new generation has no desire to learn them.

Present continuous describing a trend.

6

او به عنوان رهبر گروه انتخاب شد، چرا که توانایی بالایی در حل بحران داشت.

He was chosen as the group leader, because he had a high ability to solve crises.

Justifying a selection based on merit.

7

تکنولوژی زندگی ما را تغییر داده است، چرا که ارتباطات را سریع‌تر و آسان‌تر کرده است.

Technology has changed our lives, because it has made communication faster and easier.

Present perfect result with a present perfect reason.

8

حفاظت از محیط زیست حیاتی است، چرا که بقای بشر به آن بستگی دارد.

Protecting the environment is vital, because human survival depends on it.

Strong assertive statement with a fundamental reason.

1

فیلسوفان معتقدند که حقیقت مطلق دست‌نیافتنی است، چرا که ادراک انسان همواره محدود به حواس اوست.

Philosophers believe that absolute truth is unattainable, because human perception is always limited to their senses.

Epistemological argument; high-level academic Persian.

2

ساختار سیاسی این کشور پیچیده است، چرا که از ترکیب سنت‌های دیرینه و نهادهای مدرن شکل گرفته است.

The political structure of this country is complex, because it is formed from a combination of ancient traditions and modern institutions.

Political science analysis.

3

شعر حافظ لایه‌های معنایی متعددی دارد، چرا که از ایهام به عنوان ابزار اصلی هنری بهره می‌برد.

Hafez's poetry has multiple layers of meaning, because it utilizes ambiguity as its primary artistic tool.

Literary criticism; specific terminology (iyhām).

4

این توافق‌نامه فاقد اعتبار قانونی است، چرا که توسط مراجع ذی‌صلاح تایید نشده است.

This agreement lacks legal validity, because it has not been confirmed by the competent authorities.

Legal Persian; formal terminology.

5

رشد اقتصادی پایدار نیازمند ثبات سیاسی است، چرا که سرمایه‌گذاران به امنیت و پیش‌بینی‌پذیری اهمیت می‌دهند.

Sustainable economic growth requires political stability, because investors value security and predictability.

Economic theory; complex causal link.

6

معماری این بنا منحصر به فرد است، چرا که تلفیقی از سبک‌های مختلف دوران اسلامی را به نمایش می‌گذارد.

The architecture of this building is unique, because it showcases a fusion of different styles from the Islamic era.

Art history description.

7

تحولات اجتماعی اخیر بی‌سابقه بوده‌اند، چرا که ساختار قدرت را در سطوح مختلف به چالش کشیده‌اند.

Recent social transformations have been unprecedented, because they have challenged the power structure at various levels.

Sociological observation.

8

بشریت در آستانه عصر جدیدی قرار دارد، چرا که هوش مصنوعی مرزهای توانمندی انسان را جابه‌جا کرده است.

Humanity stands on the threshold of a new era, because artificial intelligence has shifted the boundaries of human capability.

Futuristic/Scientific discourse.

1

عدم تقارن اطلاعاتی در بازار منجر به ناکارآمدی تخصیصی می‌گردد، چرا که کنشگران اقتصادی بر اساس داده‌های ناقص تصمیم‌گیری می‌کنند.

Information asymmetry in the market leads to allocative inefficiency, because economic actors make decisions based on incomplete data.

Advanced economics; specialized terminology.

2

متن پیش‌رو از منظر هرمنوتیک قابل تامل است، چرا که افق معنایی مؤلف با افق خواننده در تقابل قرار می‌گیرد.

The present text is noteworthy from a hermeneutic perspective, because the author's horizon of meaning stands in contrast to the reader's horizon.

Philosophical/Literary theory; complex abstract concepts.

3

پایداری اکوسیستم‌های کویری در گرو تعادلی ظریف است، چرا که کمترین تغییر در منابع آبی می‌تواند پیامدهای فاجعه‌باری داشته باشد.

The stability of desert ecosystems depends on a delicate balance, because the slightest change in water resources can have catastrophic consequences.

Environmental science; high-level causal reasoning.

4

گفتمان غالب در این دوره تاریخی به شدت تحت تاثیر ناسیونالیسم بود، چرا که نخبگان فکری به دنبال بازتعریف هویت ملی بودند.

The dominant discourse in this historical period was heavily influenced by nationalism, because intellectual elites sought to redefine national identity.

Historiography; focus on discourse analysis.

5

پدیده شهرنشینی شتابان چالش‌های کالبدی فراوانی ایجاد کرده است، چرا که زیرساخت‌های موجود پاسخگوی نیاز جمعیت مهاجر نیستند.

The phenomenon of rapid urbanization has created numerous physical challenges, because existing infrastructure does not meet the needs of the migrant population.

Urban planning; formal descriptive style.

6

رویکرد تطبیقی در مطالعات ادبی ضرورت دارد، چرا که هیچ اثر هنری در خلأ تولید نمی‌شود و همواره با متون پیشین در دیالوگ است.

A comparative approach in literary studies is necessary, because no work of art is produced in a vacuum and is always in dialogue with previous texts.

Intertextuality; high-level academic argument.

7

مشروعیت سیاسی نظام‌های دموکراتیک بر اراده عمومی استوار است، چرا که قدرت ناشی از رضایت حکومت‌شوندگان است.

The political legitimacy of democratic systems is based on the general will, because power stems from the consent of the governed.

Political philosophy; foundational concepts.

8

تحلیل داده‌های کلان در علوم اجتماعی پارادایم‌های جدیدی گشوده است، چرا که امکان رصد رفتارهای جمعی را در مقیاسی بی‌سابقه فراهم می‌آورد.

Big data analysis in social sciences has opened new paradigms, because it provides the possibility of monitoring collective behaviors on an unprecedented scale.

Scientific methodology; modern academic Persian.

تلازمات شائعة

چرا که در غیر این صورت
چرا که به خوبی می‌دانیم
چرا که بر این باوریم
چرا که تجربه نشان داده
چرا که هدف ما
چرا که در واقع
چرا که بدیهی است
چرا که تاریخ گواه است
چرا که به نظر می‌رسد
چرا که لازم است

العبارات الشائعة

چرا که نه؟

— Wait! This is actually 'Why not?'. It is a common phrase, but here 'cherā' is the question and 'ke' is not used the same way.

می‌خواهی بیایی؟ چرا که نه!

چرا که گفته شده است

— Used to quote a famous saying or religious text as a reason.

باید صبور بود، چرا که گفته شده است صبر کلید موفقیت است.

چرا که اهمیت دارد

— Used to emphasize the importance of the reason.

این موضوع را بررسی کنید، چرا که اهمیت دارد.

چرا که فرصت باقی است

— Used to encourage action while time is available.

تلاش کن، چرا که فرصت باقی است.

چرا که زندگی کوتاه است

— A common philosophical justification for enjoying life.

شاد باش، چرا که زندگی کوتاه است.

چرا که ما مسئولیم

— Used to invoke a sense of duty.

باید به محیط زیست کمک کنیم، چرا که ما مسئولیم.

چرا که حقیقت تلخ است

— Used when giving a difficult but true reason.

او واقعیت را نگفت، چرا که حقیقت تلخ است.

چرا که دانش نور است

— A common educational slogan.

کتاب بخوان، چرا که دانش نور است.

چرا که عشق راه است

— A poetic/mystical justification.

مهربان باش، چرا که عشق راه است.

چرا که فردا دیر است

— Used to urge immediate action.

امروز اقدام کن، چرا که فردا دیر است.

يُخلط عادةً مع

چرا که vs چرا (Cherā)

Used to ask 'Why?' at the beginning of a question. 'Cherā ke' is only for explanations.

چرا که vs چون (Chon)

The common word for 'because'. 'Cherā ke' is the formal version.

چرا که vs چرا که نه (Cherā ke na)

Means 'Why not?'. Here 'cherā' is the question and 'ke na' completes the idiom.

تعبيرات اصطلاحية

"چرا که عاقل را اشاره‌ای بس است"

— Because a hint is enough for a wise person. Used to say that a full explanation isn't needed for someone smart.

بیشتر توضیح نمی‌دهم، چرا که عاقل را اشاره‌ای بس است.

Literary/Proverbial
"چرا که مشت نمونه خروار است"

— Because a handful is a sample of a heap. Used to justify a general conclusion based on a small example.

این اشتباه کوچک مهم است، چرا که مشت نمونه خروار است.

Proverbial
"چرا که از کوزه همان برون تراود که در اوست"

— Because what comes out of a jug is what was inside it. Used to explain that a person's actions reflect their character.

او بددهنی کرد، چرا که از کوزه همان برون تراود که در اوست.

Poetic/Proverbial
"چرا که وقت طلاست"

— Because time is gold (time is money). A common justification for efficiency.

سریع باش، چرا که وقت طلاست.

Common
"چرا که هر چه بکاریم همان را درو می‌کنیم"

— Because whatever we sow, we shall reap. Used to explain consequences.

او تنها ماند، چرا که هر چه بکاریم همان را درو می‌کنیم.

Proverbial
"چرا که پایان شب سیه سپید است"

— Because the end of a dark night is white (light). Used to give hope as a reason for perseverance.

ناامید نشو، چرا که پایان شب سیه سپید است.

Poetic
"چرا که دیوار موش دارد و موش گوش"

— Because the wall has mice and mice have ears. Used as a reason for being secretive.

آرام صحبت کن، چرا که دیوار موش دارد.

Informal/Proverbial
"چرا که بار کج به منزل نمی‌رسد"

— Because a crooked load does not reach its destination. Used to explain why dishonesty fails.

او شکست خورد، چرا که بار کج به منزل نمی‌رسد.

Proverbial
"چرا که جوینده یابنده است"

— Because the seeker is the finder. Used as a reason to keep searching.

ادامه بده، چرا که جوینده یابنده است.

Common
"چرا که تو نیکی می‌کن و در دجله انداز"

— Because you should do good and throw it in the Tigris (do good without expecting reward).

به او کمک کن، چرا که تو نیکی می‌کن و در دجله انداز.

Poetic/Moral

سهل الخلط

چرا که vs زیرا

Both mean 'because' and are formal.

'زیرا' is purely functional and formal, while 'چرا که' is slightly more literary and can be used for rhythmic effect.

او موفق شد زیرا تلاش کرد. (Functional) vs. او موفق شد چرا که تلاش کرد. (Literary)

چرا که vs چرا

It is the first part of 'چرا که'.

'چرا' is a question word (Why?), whereas 'چرا که' is a conjunction (Because).

چرا دیر کردی؟ (Why were you late?) vs. دیر کردم چرا که ترافیک بود. (I was late because there was traffic.)

چرا که vs چون

Both mean 'because'.

'چون' is used in daily speech; 'چرا که' is used in books and news.

چون گرسنه‌ام غذا می‌خورم. (Casual) vs. ایشان میل به غذا ندارند، چرا که بیمار هستند. (Formal)

چرا که vs به خاطرِ

Both show cause.

'به خاطرِ' is usually followed by a noun, whereas 'چرا که' is followed by a full sentence (clause).

به خاطرِ باران (Because of the rain) vs. چرا که باران می‌بارید (Because it was raining).

چرا که vs از بس که

Both show cause.

'از بس که' implies an extreme degree causing an effect (so much that).

از بس که خندیدم خسته شدم. (I got tired from laughing so much.)

أنماط الجُمل

A1

[Simple Statement], چرا که [Simple Reason].

هوا خوب است، چرا که خورشید می‌تابد.

A2

[Past Action], چرا که [Past Reason].

او نیامد، چرا که کار داشت.

B1

باید [Verb], چرا که [General Truth].

باید ورزش کرد، چرا که برای بدن مفید است.

B2

[Claim], چرا که [Evidence/Analysis].

این پروژه سودآور است، چرا که بازار به آن نیاز دارد.

C1

[Complex Observation], چرا که [Theoretical Justification].

هنر بازتاب جامعه است، چرا که هنرمند فرزند زمانه خویش است.

C2

[Abstract Concept], چرا که [Logical/Philosophical Proof].

عدالت اساس ملک است، چرا که بقای جوامع به انصاف بستگی دارد.

Any

نمی‌توان [Verb], چرا که [Obstacle].

نمی‌توان رفت، چرا که راه بسته است.

Any

خوشحالم، چرا که [Event].

خوشحالم، چرا که تو را دیدم.

عائلة الكلمة

مرتبط

چرا (Why)
که (That/Who/Which)
زیرا (Because - formal)
چون (Because - neutral)
چونکه (Because - common)

كيفية الاستخدام

frequency

High in formal written Persian; medium-low in spoken Persian.

أخطاء شائعة
  • Using 'چرا که' to ask a question. چرا دیر کردی؟

    You cannot add 'ke' to 'cherā' when asking a question. 'Cherā ke' is only for the answer.

  • Following 'چرا که' with just a noun. او نیامد چرا که بیمار بود.

    You must follow 'چرا که' with a full clause (subject and verb). If you only have a noun, use 'be khāter-e'.

  • Using 'چرا که' in a very casual conversation. چون گرسنه‌ام.

    It sounds too formal. Stick to 'chon' when talking to friends or family.

  • Confusing 'چرا که' with 'چرا که نه'. I want to go. Why not? (چرا که نه؟)

    'Cherā ke na' is an idiom. Don't use 'cherā ke' alone to mean 'why not'.

  • Overusing it in a single paragraph. Use a mix of 'chon', 'zirā', and 'cherā ke'.

    Repeating the same formal conjunction makes the text feel repetitive and heavy.

نصائح

Vary Your Conjunctions

In a long essay, alternate between 'چون', 'زیرا', and 'چرا که' to make your writing sound more professional and less repetitive.

Use in Presentations

When giving a speech in Persian, using 'چرا که' to explain your points will significantly boost your perceived fluency.

Look for the Comma

In written Persian, look for a comma before 'چرا که'. It helps you identify where the result ends and the reason begins.

Avoid in Slang

Don't use 'چرا که' if you are using slang or very casual verbs; the mismatch in register will sound strange.

Recognize in News

Listen for this word on BBC Persian or VOA Persian. It's one of the most common words used by news anchors.

The 'Why-That' Rule

Remember: چرا (Why) + که (That) = Because. It's the 'Why' that leads to 'That' reason.

Literary Flair

If you want to sound like a 19th-century Persian intellectual, 'چرا که' is your best friend.

Formal Emails

When explaining a delay or a decision in a business email, 'چرا که' is the perfect choice for a polite tone.

Respecting Tradition

Using formal words like this shows you have studied the 'proper' way to speak, which is highly respected in Iran.

Logical Links

Use it to connect a specific event to a general rule. Example: 'The plant died, for (چرا که) it had no water.'

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of it as 'Why? That!'. You ask 'Why' (cherā) and then point to 'That' (ke) reason. Together, they explain the cause.

ربط بصري

Imagine a bridge connecting two islands. The first island is the 'Result' and the second is the 'Reason'. The bridge is labeled 'Cherā Ke'.

Word Web

Because Formal Literary Causal Reason Explanation Conjunction Logic

تحدٍّ

Write three formal sentences about your favorite hobby using 'cherā ke' to explain why you like it.

أصل الكلمة

The word is a compound formed from 'cherā' and 'ke'. 'Cherā' comes from Middle Persian 'chē-rāy' meaning 'for what'. 'Ke' is a relative particle dating back to Old Persian 'ka'.

المعنى الأصلي: Literally 'for what that', which evolved into the causal conjunction 'for the reason that'.

Indo-European > Indo-Iranian > Iranian > Western Iranian > Persian.

السياق الثقافي

There are no specific sensitivities, but using it in an extremely informal setting (like a rowdy sports match) might make you the subject of friendly teasing for being too 'bookish'.

It is similar to using 'for' or 'since' in English (e.g., 'I was silent, for I had nothing to say'). It sounds more elevated than 'because'.

Frequently used in the works of Saadi Shirazi to link moral anecdotes to their lessons. Common in modern Iranian political manifestos and formal news broadcasts. Used in academic translations of Western philosophy into Persian.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

Academic Writing

  • این فرضیه درست است، چرا که...
  • داده‌ها نشان می‌دهند، چرا که...
  • نویسنده استدلال می‌کند، چرا که...
  • تحقیق لازم است، چرا که...

News Broadcasting

  • مذاکرات متوقف شد، چرا که...
  • قیمت نفت کاهش یافت، چرا که...
  • رئیس‌جمهور اعلام کرد، چرا که...
  • مردم معترض هستند، چرا که...

Formal Correspondence

  • درخواست شما رد شد، چرا که...
  • باید مدارک را بفرستید، چرا که...
  • ما خوشحالیم، چرا که...
  • پوزش می‌طلبیم، چرا که...

Literature

  • او گریست، چرا که غمی بزرگ داشت.
  • دنیا گذراست، چرا که هیچ چیز پایدار نیست.
  • عشق سوزان است، چرا که...
  • او سکوت کرد، چرا که...

Legal/Official

  • این حکم قطعی است، چرا که...
  • متهم تبرئه شد، چرا که...
  • قانون تغییر کرد، چرا که...
  • اجرای آن الزامی است، چرا که...

بدايات محادثة

"به نظر شما چرا آموزش مهم است؟ (چرا که دانش آینده را می‌سازد...)"

"چرا باید از محیط زیست محافظت کنیم؟"

"چرا یادگیری زبان فارسی برای شما جذاب است؟"

"چرا ورزش کردن در زندگی روزمره ضروری است؟"

"چرا سفر کردن به فرهنگ‌های دیگر مفید است؟"

مواضيع للكتابة اليومية

امروز چرا خوشحال یا ناراحت هستید؟ (از چرا که استفاده کنید)

یک تصمیم مهم که اخیراً گرفته‌اید را توضیح دهید و دلیل آن را بنویسید.

چرا فکر می‌کنید صلح جهانی دست‌یافتنی است یا نیست؟

درباره کتابی که دوست دارید بنویسید و بگویید چرا آن را پیشنهاد می‌کنید.

چرا خانواده در فرهنگ شما اهمیت دارد؟

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

Generally, no. It is a subordinating conjunction that connects two parts of a sentence. However, in modern journalism, you might see it at the start of a sentence to provide a reason for the previous sentence, but this is a stylistic choice. For learners, it's best to use it in the middle.

Yes, they are very similar in meaning and formality. 'زیرا' is a single word and is very common in formal writing. 'چرا که' is a compound and can feel slightly more literary. You can use them interchangeably in most formal contexts.

This is a historical development in the Persian language. It literally means 'for that which' or 'for the reason that'. Many languages use question words to form conjunctions (like 'how' becoming 'however').

You can, but it might look like you are being funny or overly serious. Your friends will understand you, but they might think you're talking like a professor. It's better to use 'چون' or 'چونکه'.

No, 'چرا که' does not require a special mood like the subjunctive. The verb tense remains whatever is logically appropriate for the reason you are giving.

'چرا که' means 'because'. 'چرا که نه' is a fixed idiom meaning 'Why not?'. They are used in completely different situations.

It is always 'cherā ke'. There is no 'ezafe' (the -ye or -e sound) between the two words.

You can't. 'چرا که' must be followed by a sentence. To say 'because of you', use 'be khāter-e to' or 'be dalil-e to'.

Yes, very often! Poets like Rumi, Hafez, and Saadi used it to link their observations with deeper spiritual or moral reasons.

They are at a similar level of formality. 'به دلیلِ اینکه' sounds slightly more technical or analytical, while 'چرا که' sounds more literary.

اختبر نفسك 200 أسئلة

writing

Translate to Persian: 'He stayed home because he was tired.' (Use formal register)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Persian: 'Reading is good because it increases knowledge.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'چرا که' explaining why you learn Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Persian: 'We must protect the earth because it is our home.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Persian: 'The project failed because it lacked planning.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a formal sentence about the importance of water.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Explain a scientific fact using 'چرا که'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Persian: 'She succeeded because she worked hard.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence in literary style about the night.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'History is a teacher, for it shows us the past.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The law must be obeyed, for it maintains order.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about why peace is necessary.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I am happy because spring has arrived.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a formal excuse for being late using 'چرا که'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Art is eternal, for it captures the soul.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The economy is growing because exports increased.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about why friendship is important.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'He is a hero because he saved many lives.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Silence is gold, for it prevents mistakes.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about why technology is useful.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explain in Persian why you are learning a new language using 'چرا که'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Talk about your favorite season and give a reason with 'چرا که'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Give a formal reason why people should save water.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explain why exercise is important using 'چرا که'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Tell a short story about a success and use 'چرا که' as the turning point.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Why do you like Persian food? Answer using 'چرا که'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explain why education is a human right.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Why is it important to be on time? (Formal answer)

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Describe a historical figure and why they are famous.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Why do you travel? Answer formally.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explain why honesty is the best policy.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Why should we plant more trees in cities?

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Why do you prefer books over movies? (Or vice versa)

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explain a cultural tradition from your country.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Why is family important to you?

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Why do people use social media? (Analytical reason)

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explain why art is necessary in schools.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Why is it important to learn from mistakes?

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Why do you think peace is better than war?

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Why is health more important than wealth?

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to the sentence: 'او نیامد چرا که مریض بود.' What was the reason?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'هوا سرد است چرا که زمستان آمد.' What season is it?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'او موفق شد چرا که تلاش کرد.' Why did he succeed?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'پروژه متوقف شد چرا که بودجه تمام شد.' Why did the project stop?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'او گریست چرا که تنها بود.' Why did he cry?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'درب بسته است چرا که دیر شده است.' Why is the door closed?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'او خوشحال است چرا که بهار آمد.' Why is she happy?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'ما نرفتیم چرا که باران می‌بارید.' Why didn't they go?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'او استعفا داد چرا که خسته بود.' Why did he resign?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'غذا سوخت چرا که شعله زیاد بود.' Why did the food burn?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'او اول شد چرا که سریع دوید.' Why did he come first?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'کتاب عالی بود چرا که داستان خوبی داشت.' Why was the book great?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'او ترسید چرا که سایه‌ای دید.' Why was he afraid?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'مغازه باز است چرا که صبح است.' Why is the shop open?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'او خندید چرا که جوک شنید.' Why did he laugh?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 200 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!