B2 Advanced Patterns 10 min read سهل

المصطلح الصيني 'mǎmǎhūhū' (马马虎虎): لا بأس به أم مهمل

استخدم «马马虎虎» عشان توصف حاجة بأنها «ماشي حالها» أو عشان تنبه حد إنه «مهمل» في تصرفاته.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {马马虎虎|mǎmǎhūhū} to describe something as 'so-so' or to admit you've been a bit careless.

  • Use it as a predicate: {我的|wǒde} {中文|zhōngwén} {马马虎虎|mǎmǎhūhū}.
  • Use it as an adverbial modifier: {他|tā} {马马虎虎|mǎmǎhūhū} {地|de} {写了|xiěle} {作业|zuòyè}.
  • Use it to describe a person's attitude: {别|bié} {太|tài} {马马虎虎|mǎmǎhūhū} {了|le}!
Subject + (是) + 马马虎虎

نظرة عامة

هل شعرت يومًا أن شيئًا ما كان... عاديًا؟ ليس رائعًا، وليس فظيعًا، فقط متوسط تمامًا؟
لدى الصينيين عبارة رائعة لذلك: 马马虎虎(mǎmǎhūhū). تترجم حرفيًا إلى 'حصان حصان نمر نمر'، وهو ما يبدو كحديقة حيوان غريبة أكثر من كونه طريقة لوصف واجبك المنزلي، ولكن ثق بي، إنها واحدة من أكثر المصطلحات فائدة وشيوعًا التي ستتعلمها.
إذًا، ما قصة 马马虎虎(mǎmǎhūhū)؟ إنه مصطلح من أربعة أحرف، يسمى 成语(chéngyǔ)، ويحمل معنى مزدوجًا. وظيفته الرئيسية هي القول بأن شيئًا ما 'لا بأس به'، 'مقبول'، أو 'متوسط'.
فكر فيه على أنه التعبير الأمثل عن عدم الاكتراث. يسألك شخص ما كيف كان الفيلم الذي شاهدته للتو؟ إذا لم يكن مذهلاً ولكنه لم يكن مضيعة كاملة لساعتين، فإن 马马虎虎(mǎmǎhūhū) هو جوابك.
إنه التعبير الصيني عن 'لا بأس'، ولكن في حزمة أروع بكثير.
لكن انتظر، هناك المزيد! 马马虎虎(mǎmǎhūhū) له شخصية ثانية لا تقل أهمية. ويعني أيضًا 'مهمل' أو 'غير متقن'.
إذا أنجزت واجبك على عجل بينما كنت تشاهد برنامجًا جديدًا على نتفليكس، فقد يقول معلمك إن عملك 马马虎虎(mǎmǎhūhū). هذا يعني أنك لم تنتبه للتفاصيل. لقد قمت بالعمل، ولكن بدون العناية اللازمة.
إنه ذلك الشعور بـ 'نعم، لقد فعلت ذلك، ولكن ربما كان بإمكاني القيام به بشكل أفضل لو لم أكن أحاول أيضًا الفوز في هذا المستوى من لعبة الفيديو'. كلنا مررنا بذلك.

كيف تعمل هذه القاعدة

دعنا نتحدث عن قصة الأصل لأنها غريبة جدًا وتساعدك بالفعل على تذكر المعنى. تقول القصة إنه منذ زمن طويل في عهد أسرة سونغ، كان هناك رسام. لم يكن بيكاسو بالضبط.
طلب منه زبون رسم نمر. بدأ في رسم رأس النمر، ولكن بعد ذلك جاء زبون آخر وطلب رسم حصان. في لحظة من الكسل الشديد أو ربما رؤية فنية غريبة، قام الرسام ببساطة بإرفاق جسد حصان برأس النمر.
النتيجة؟ وحش 'حصان-نمر'. عندما سأله الناس ما الذي رسمه بحق الجحيم، كان يجيب فقط، '马马虎虎(mǎmǎhūhū)' ('شيء حصان-نمر').
تأخذ القصة منحى مظلمًا: كان لديه ولدان. أخبر ابنه الأكبر أن الرسمة نمر وابنه الأصغر أنها حصان. ذهب الابن الأكبر للصيد، ورأى حصانًا، واعتقد أنه نمر، فقتله، مما أدى إلى فاتورة ضخمة من الجار.
رأى الابن الأصغر نمرًا حقيقيًا، واعتقد أنه مجرد حصان كبير، و، حسنًا، يمكنك تخمين الباقي. لم تنته الأمور على خير بالنسبة له. الرسام، المليء بالندم على إهماله، أحرق الرسمة.
العبرة من القصة؟ القيام بالأشياء 马马虎虎(mǎmǎhūhū) - بإهمال - يمكن أن يكون له عواقب وخيمة. الأمر درامي بعض الشيء لدرس قواعد، أعرف، لكنه بالتأكيد يجعل المصطلح يلتصق في ذهنك!

نمط التكوين

1
استخدام 马马虎虎(mǎmǎhūhū) في الجمل مرن بشكل مدهش. يمكنك وضعه في أماكن مختلفة حسب ما تريد قوله. لا يتغير شكله، وهذا فوز كبير!
2
كإجابة بسيطة: هذا هو الأسهل. يسأل شخص ما سؤالاً، فتجيب بالمصطلح فقط.
3
س: () (de) 中文(Zhōngwén) 怎么样(zěnmeyàng)؟ (كيف هي لغتك الصينية؟)
4
ج: 马马虎虎(mǎmǎhūhū). (لا بأس بها.)
5
كصفة: لوصف اسم (شخص، شيء، جهد). ستحتاج عادةً إلى الحرف (de).
6
() (shì) 一个(yí ge) 马马虎虎(mǎmǎhūhū) (de) (rén). (هو شخص مهمل.)
7
这个(zhège) 工作(gōngzuò) (hěn) 马马虎虎(mǎmǎhūhū). (هذا العمل غير متقن للغاية.)
8
كظرف: لوصف كيفية القيام بفعل ما. غالبًا ما تضيف (de) بعده.
9
() 做事(zuòshì) 总是(zǒngshì) 马马虎虎(mǎmǎhūhū)(de). (هو دائما يقوم بالأشياء بإهمال.)
10
كتكملة: لوصف جودة الفعل. هذا يستخدم الحرف (de).
11
() 汉字(Hànzì) (xiě) (de) 马马虎虎(mǎmǎhūhū). (هو يكتب الأحرف الصينية بطريقة لا بأس بها.)

متى نستخدمها

معرفة *متى* تستخدم 马马虎虎(mǎmǎhūhū) هو مفتاح لتبدو طبيعيًا. إنها عبارتك المفضلة في بعض السيناريوهات الشائعة.
  • لوصف الجودة المتوسطة: عندما يكون الطعام في مطعم جديد لا بأس به، أو إشارة الواي فاي ضعيفة ولكنها تعمل. إنها لأي شيء يلبي الحد الأدنى ولكن لا يثير الإعجاب.
  • *مراسلة صديق:*
    محل شاي الفقاعات الجديد ذاك؟ 马马虎虎(mǎmǎhūhū)، لا يستحق كل هذه الضجة.
  • لوصف الإجراءات المهملة: عندما ترى عمل زميلك غير المتقن في مشروع جماعي، أو تلاحظ ملاحظاتك المتسرعة من محاضرة. الأمر يتعلق بنقص الجهد أو الانتباه.
  • *التحدث إلى زميل دراسة:*
    كودي 马马虎虎(mǎmǎhūhū) جدًا اليوم، أستمر في ارتكاب أخطاء سخيفة.
  • للتواضع: هذا أمر كبير في الثقافة الصينية. إذا قدم لك شخص ما مجاملة كبيرة، مثل «واو، لغتك الصينية مذهلة!»، فإن الرد بثقة «أعلم، أليس كذلك؟» قد يبدو متعجرفًا بعض الشيء. غالبًا ما يكون الرد المتواضع أفضل. الرد بـ 马马虎虎(mǎmǎhūhū) هو وسيلة للقول، «أوه، إنه ليس شيئًا مميزًا، فقط لا بأس به.» إنه يظهر التواضع. إنه مثل العكس الثقافي لنشر سلسلة Duolingo الخاصة بك على Instagram. لا حكم، على الرغم من ذلك.

الأخطاء الشائعة

الجميع يخطئون عند تعلم المصطلحات، لذا لا تقلق. إليك بعض العثرات الشائعة مع 马马虎虎(mǎmǎhūhū).
  • استخدامه للأشياء *الفظيعة*: 马马虎虎(mǎmǎhūhū) يعني 'لا بأس به' أو 'مقبول'. لا يعني 'بشع' أو 'فظيع'. إذا كان الطعام مقرفًا حقًا، فلن تقول إنه 马马虎虎(mǎmǎhūhū). ستستخدم كلمة أقوى مثل 难吃(nánchī) (طعمه سيء). فكر فيه على مقياس: (hěn) (hǎo) (جيد جدًا) > 不错(búcuò) (جيد) > 马马虎虎(mǎmǎhūhū) (لا بأس به) > () (hǎo) (ليس جيدًا).
  • الخلط بينه وبين كونك *متساهلاً*: 'مهمل' (马马虎虎(mǎmǎhūhū)) ليس هو نفسه كونك 'عفويًا' أو 'متساهلاً' (随便(suíbiàn)). إذا كنت لا تهتم بأي مطعم تذهب إليه، فأنت 随便(suíbiàn). إذا كنت لا تهتم وقمت بحجز غير متقن في المكان الخطأ، فإن *فعلك* كان 马马虎虎(mǎmǎhūhū). أحدهما يتعلق بالمرونة، والآخر يتعلق بالإهمال. لا تخلط بينهما، أو قد تهين صديقك الهادئ عن طريق الخطأ بوصفه بالقذر.

مقارنة مع أنماط مشابهة

دعنا نقارن 马马虎虎(mǎmǎhūhū) ببعض الكلمات الأخرى للحصول على الفارق الدقيق بشكل صحيح. هذا مثل اختيار الفلتر المناسب لصورتك - التفاصيل مهمة!
  • 马马虎虎(mǎmǎhūhū) مقابل 差不多(chàbuduō) ('تقريبًا نفس الشيء'، 'جيد بما فيه الكفاية'):
  • غالبًا ما يعني 差不多(chàbuduō) أن شيئًا ما كافٍ أو وصل إلى معيار معين. «هل انتهيت من عملك؟»
    差不多(chàbuduō)了|le|.
    (على وشك الانتهاء / جيد بما فيه الكفاية.)
  • 马马虎虎(mǎmǎhūhū) هو حكم نوعي أكثر حول *النتيجة*. لا يتعلق الأمر بكونك 'على وشك الوصول'؛ يتعلق الأمر بكون المنتج النهائي 'عاديًا'.
  • 马马虎虎(mǎmǎhūhū) مقابل 一般(yìbān) ('عام'، 'عادي'):
  • 一般(yìbān) هو مصطلح محايد جدًا لـ 'متوسط' أو 'شائع'.
    هذا المطعم 一般(yìbān) جدًا.
    (هذا المطعم عادي جدًا.)
  • غالبًا ما يحمل 马马虎虎(mǎmǎhūhū) نبرة سلبية أكثر بقليل، ومخيبة للآمال عند وصف الجودة. إنه 'لا بأس به' مع لمحة من 'كنت أتوقع أفضل'. تخيل أنك طلبت حليب الشوفان في اللاتيه الخاص بك وحصلت على حليب عادي. القهوة لا تزال قهوة، لكنها مخيبة للآمال بعض الشيء. هذا هو الشعور.

أسئلة شائعة

س: هل يمكنني استخدام 马马虎虎(mǎmǎhūhū) في موقف رسمي، مثل مقابلة عمل؟
ج: إنه محفوف بالمخاطر بعض الشيء. إذا سُئلت عن مهارة لست واثقًا منها، فإن قول 马马虎虎(mǎmǎhūhū) يمكن اعتباره صدقًا، ولكنه قد يسلط الضوء أيضًا على نقطة ضعف. قد ينجح استخدامه للتواضع بشأن مهارة أنت رائع فيها بالفعل، لكنها مقامرة. من الأسلم عمومًا استخدامه في المحادثات غير الرسمية وشبه الرسمية.
س: هل هو دائمًا أربعة أحرف؟ هل يمكنني فقط قول 马虎(mǎhū)؟
ج: نعم، يمكنك ذلك بالتأكيد! 马虎(mǎhū) هو النسخة الأقصر المكونة من حرفين ويعني دائمًا تقريبًا 'مهمل'. على سبيل المثال، () (tài) 马虎(mǎhū) (le)! (أنت مهمل جدًا!). لن تستخدم عادةً 马虎(mǎhū) لتعني 'لا بأس به'. لذلك، تحتاج إلى المجموعة الكاملة المكونة من أربعة أحرف.
س: هل نبرة الصوت مهمة عندما أقولها؟
ج: 100%! إذا قلت 马马虎虎(mǎmǎhūhū) بابتسامة وهزة كتف، فهذا متواضع وودود. إذا قلتها بنبرة ثابتة ولف العينين أثناء النظر إلى غرفة فوضوية، فهذا نقدي وشكوى. طريقة تقديمك هي كل شيء!

Usage Patterns

Form Structure Example
Affirmative
Subject + 是 + 马马虎虎
{他|tā} {是|shì} {马马虎虎|mǎmǎhūhū}
Negative
Subject + 不 + 马马虎虎
{他|tā} {不|bù} {马马虎虎|mǎmǎhūhū}
Adverbial
Subject + 马马虎虎 + 地 + Verb
{他|tā} {马马虎虎|mǎmǎhūhū} {地|de} {做|zuò} {事|shì}
Question
Subject + 马马虎虎 + 吗?
{你|nǐ} {马马虎虎|mǎmǎhūhū} {吗|ma}?

Meanings

A common four-character idiom used to express that something is mediocre, average, or that someone is being negligent.

1

Mediocre/So-so

Describing quality or state as average.

“{这|zhè} {家|jiā} {饭店|fàndiàn} {的|de} {菜|cài} {马马虎虎|mǎmǎhūhū}。”

“{他|tā} {的|de} {英语|yīngyǔ} {马马虎虎|mǎmǎhūhū}。”

2

Careless/Negligent

Describing an action or person as lacking attention to detail.

“{做|zuò} {事情|shìqing} {不能|bùnéng} {太|tài} {马马虎虎|mǎmǎhūhū}。”

“{你|nǐ} {太|tài} {马马虎虎|mǎmǎhūhū} {了|le},{又|yòu} {把|bǎ} {钥匙|yàoshi} {丢了|diūle}。”

Reference Table

Reference table for المصطلح الصيني 'mǎmǎhūhū' (马马虎虎): لا بأس به أم مهمل
التعبير (Idiom) البينين (Pinyin) المعنى الحرفي المعنى العملي
马马虎虎
mǎmǎhūhū
حصان حصان نمر نمر
نص نص، ماشي حاله، متوسط
马马虎虎
mǎmǎhūhū
حصان حصان نمر نمر
مهمل، غير دقيق، شغل كروكة
他的作业很马马虎虎。
tā de zuòyè hěn mǎmǎhūhū
واجبه حصان حصان نمر نمر جداً.
واجبه فيه إهمال شديد.
这家餐厅马马虎虎。
zhè jiā cāntīng mǎmǎhūhū
هذا المطعم حصان حصان نمر نمر.
هذا المطعم مستواه عادي جداً.
你太马虎了!
nǐ tài mǎhū le
أنت حصان نمر جداً!
أنت مهمل جداً!
A: 你唱得真好!
nǐ chàng de zhēn hǎo
أنت تغني حقاً بشكل جيد!
(مديح)
B: 马马虎虎。
mǎmǎhūhū
حصان حصان نمر نمر.
ماشي حالي. (رد متواضع)

طيف الرسمية

رسمي
工作质量一般。

工作质量一般。 (Work feedback)

محايد
工作马马虎虎。

工作马马虎虎。 (Work feedback)

غير رسمي
工作凑合吧。

工作凑合吧。 (Work feedback)

عامية
工作也就那样。

工作也就那样。 (Work feedback)

الوجهان لـ '马马虎虎'

马马虎虎

المعنى 1: الجودة

  • نص نص passable, mediocre
  • 这个菜马马虎虎 هذا الطبق نص نص

المعنى 2: الفعل

  • مهمل sloppy, not detailed
  • 他做事马马虎虎 هو يعمل بإهمال

مقياس التقييم: جيد مقابل نص نص

ممتاز
很好 (hěn hǎo) جيد جداً
太棒了 (tài bàng le) رهيب!
جيد نوعاً ما
不错 (búcuò) ليس سيئاً / جيد
还可以 (hái kěyǐ) لا بأس به
نص نص
马马虎虎 (mǎmǎhūhū) نص نص / متوسط
一般 (yìbān) عادي / طبيعي

متى تستخدم '马马虎虎'

1

هل تصف جودة شيء أم طريقة فعل؟

YES
انتقل للخطوة التالية
NO
ربما تحتاج كلمة أخرى.
2

هل الشيء متوسط أو تم بقلة تركيز؟

YES
استخدم '马马虎虎'!
NO
هل هو جيد؟ استخدم '不错'. هل هو سيء؟ استخدم '不好'.

أين ستسمع '马马虎虎'

💼

وصف العمل/المهارات

  • 作业 (zuòyè) - الواجب
  • 中文 (Zhōngwén) - اللغة الصينية
  • 代码 (dàimǎ) - الكود
🎬

وصف الأشياء

  • 电影 (diànyǐng) - فيلم
  • 菜 (cài) - طبق طعام
  • 天气 (tiānqì) - الجو
🤷

وصف الأشخاص

  • 他这个人 (tā zhège rén) - هو كشخص
  • 做事 (zuòshì) - فعل الأشياء
  • 学习 (xuéxí) - الدراسة

أمثلة حسب المستوى

1

{你|nǐ} {好|hǎo} {吗|ma}?

How are you?

2

{这|zhè} {个|gè} {马马虎虎|mǎmǎhūhū}。

This is so-so.

3

{我|wǒ} {马马虎虎|mǎmǎhūhū}。

I'm so-so.

4

{菜|cài} {马马虎虎|mǎmǎhūhū}。

The food is so-so.

1

{别|bié} {马马虎虎|mǎmǎhūhū} {的|de}。

Don't be careless.

2

{他|tā} {工作|gōngzuò} {马马虎虎|mǎmǎhūhū}。

His work is so-so.

3

{你|nǐ} {太|tài} {马马虎虎|mǎmǎhūhū} {了|le}。

You are too careless.

4

{这|zhè} {部|bù} {电影|diànyǐng} {马马虎虎|mǎmǎhūhū}。

This movie is so-so.

1

{他|tā} {马马虎虎|mǎmǎhūhū} {地|de} {写了|xiěle} {名字|míngzi}。

He wrote his name carelessly.

2

{虽然|suīrán} {马马虎虎|mǎmǎhūhū},{但|dàn} {还|hái} {能|néng} {用|yòng}。

Although it's so-so, it can still be used.

3

{做|zuò} {事|shì} {要|yào} {认真|rènzhēn},{不要|bùyào} {马马虎虎|mǎmǎhūhū}。

Be serious when doing things, don't be careless.

4

{这|zhè} {次|cì} {考试|kǎoshì} {考|kǎo} {得|de} {马马虎虎|mǎmǎhūhū}。

I did so-so on this exam.

1

{他|tā} {对|duì} {工作|gōngzuò} {的|de} {态度|tàidù} {很|hěn} {马马虎虎|mǎmǎhūhū}。

His attitude toward work is very careless.

2

{别|bié} {用|yòng} {马马虎虎|mǎmǎhūhū} {的|de} {态度|tàidù} {对待|duìdài} {客户|kèhù}。

Don't treat clients with a careless attitude.

3

{这|zhè} {个|gè} {方案|fāng'àn} {做得|zuòde} {马马虎虎|mǎmǎhūhū}。

This plan was done in a mediocre way.

4

{他|tā} {总是|zǒngshì} {马马虎虎|mǎmǎhūhū} {地|de} {犯|fàn} {同样|tóngyàng} {的|de} {错误|cuòwù}。

He always carelessly makes the same mistakes.

1

{虽然|suīrán} {他|tā} {自称|zìchēng} {水平|shuǐpíng} {马马虎虎|mǎmǎhūhū},{但|dàn} {其实|qíshí} {很|hěn} {厉害|lìhai}。

Although he claims his level is so-so, he is actually very good.

2

{这种|zhèzhǒng} {马马虎虎|mǎmǎhūhū} {的|de} {作风|zuòfēng} {在|zài} {这里|zhèlǐ} {是|shì} {行不通|xíngbùtōng} {的|de}。

This kind of careless style won't work here.

3

{他|tā} {的|de} {翻译|fānyì} {马马虎虎|mǎmǎhūhū},{还|hái} {需要|xūyào} {润色|rùnsè}。

His translation is mediocre and still needs polishing.

4

{我们|wǒmen} {不能|bùnéng} {以|yǐ} {马马虎虎|mǎmǎhūhū} {的|de} {心态|xīntài} {面对|miànduì} {挑战|tiǎozhàn}。

We cannot face challenges with a careless mindset.

1

{在|zài} {学术|xuéshù} {研究|yánjiū} {中|zhōng},{任何|rènhé} {马马虎虎|mǎmǎhūhū} {的|de} {疏忽|shūhū} {都|dōu} {可能|kěnéng} {导致|dǎozhì} {严重|yánzhòng} {后果|hòuguǒ}。

In academic research, any careless oversight can lead to serious consequences.

2

{他|tā} {那|nà} {马马虎虎|mǎmǎhūhū} {的|de} {性格|xìnggé} {让|ràng} {他|tā} {错失|cuòshī} {了|le} {很多|hěn duō} {机会|jīhuì}。

His careless personality has caused him to miss many opportunities.

3

{这|zhè} {件|jiàn} {艺术品|yìshùpǐn} {虽然|suīrán} {看似|kànsì} {马马虎虎|mǎmǎhūhū},{实则|shízé} {别有洞天|biéyǒudòngtiān}。

This artwork, while appearing mediocre, actually has hidden depths.

4

{我们|wǒmen} {应当|yīngdāng} {摒弃|bìngqì} {马马虎虎|mǎmǎhūhū} {的|de} {工作|gōngzuò} {习惯|xíguàn},{追求|zhuīqiú} {卓越|zhuóyuè}。

We should abandon careless work habits and pursue excellence.

سهل الخلط

Chinese Idiom 'mǎmǎhūhū' (马马虎虎): So-so or Careless مقابل 一般

Both mean average.

أخطاء شائعة

我马马虎虎地。

我马马虎虎。

Don't use 'de' if it's not modifying a verb.

他很马马虎虎。

他很粗心。

While possible, 'cūxīn' is more natural for personality.

这饭店马马虎虎的。

这饭店的菜马马虎虎。

Be specific about what is so-so.

他马马虎虎地工作了。

他工作得很马马虎虎。

Adverbial placement can be tricky.

أنماط الجُمل

Subject + ___ + 马马虎虎

Real World Usage

Texting constant

A: 饭好吃吗? B: 马马虎虎。

💡

تذكر القصة

إذا نسيت المعنى، فكر في قصة الرسام المجنون اللي رسم وحش برأس نمر وجسم حصان. القصة بتلخص المعنيين: لوحة فنية «أي كلام» وتصرف «مهمل» أدى لنتائج سيئة مثل: «马马虎虎。»
⚠️

لا تبالغ في التواضع

رغم إن استخدام «马马虎虎» للرد بتواضع شيء جميل، لكن تكرارها كل ما حد يمدحك ممكن يخليك تبدو غير واثق أو غير صادق. جرب أحياناً تقول ببساطة: «谢谢».
🎯

استخدم '马虎' للنقد المباشر

لو حابب تنتقد حد (أو نفسك) بسرعة على الإهمال، الصيغة القصيرة «马虎» هي الأكثر مباشرة وشيوعاً. مثلاً: «你太马虎了!» (أنت مهمل جداً!).
💬

فن الـ '差不多'

المتحدثين الأصليين ممكن يستخدموا «差不多» (تقريباً/كويس كفاية) أكثر من «马马虎虎» للتعبير عن الأشياء المتوسطة. اسمع كيف بيستخدموا الاثنين عشان تفرق بين اللمسات البسيطة في المعنى مثل: «差不多。»

Smart Tips

Use it to soften feedback.

你的工作很差。 你的工作马马虎虎。

النطق

mǎ-mǎ-hū-hū

Reduplication

The tones repeat, creating a rhythmic flow.

Flat

mǎmǎhūhū →

Neutral statement

احفظها

وسيلة تذكّر

Imagine a horse (mǎ) and a tiger (hū) trying to work together; they are so confused and careless that they just do a 'so-so' job.

ربط بصري

A half-painted picture of a horse and a tiger, looking messy and unfinished.

Rhyme

Horse and tiger, so-so style, makes you smile for a little while.

Story

A painter was asked to paint a horse. He got lazy and added a tiger head. When asked if it was a horse or tiger, he said 'mǎmǎhūhū' (so-so).

Word Web

粗心认真一般水平态度

تحدٍّ

Use 'mǎmǎhūhū' in three different sentences today: one for your mood, one for a task, and one to describe a movie.

ملاحظات ثقافية

Used daily as a humble response.

Folklore about a painter who couldn't decide between a horse and a tiger.

بدايات محادثة

你觉得这部电影怎么样?

مواضيع للكتابة اليومية

Describe a time you were careless.

أخطاء شائعة

Incorrect

صحيح


Incorrect

صحيح


Incorrect

صحيح


Incorrect

صحيح

Test Yourself

املأ الفراغ لوصف فيلم "نص نص".

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
«马马虎虎» تعني «نص نص» أو «متوسط»، وهي الأنسب لوصف فيلم عادي. «很好» تعني جيد جداً و «难看» تعني سيء/قبيح.
أي جملة تعني "هو شخص مهمل"؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
«马马虎虎» يمكن أن تعني «مهمل». أما «随便» فتعني «مرن» أو «سهل التعامل معه»، وهذا معنى مختلف.
جد الخطأ في الجملة وصححه.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
كلمة «难吃» تعني «طعمه سيء» وتستخدم للأكل فقط. لتقول إن شخصاً أدى بشكل متوسط في الامتحان، نستخدم «马马虎虎».

Score: /3

تمارين تطبيقية

1 exercises
Fill in the blank

他做事情很___。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 马马虎虎
It describes his careless attitude.

Score: /1

Practice Bank

10 exercises
صديقك يسألك كيف كان امتحانك. أنت تعتقد أنك أبليت بلاءً حسناً ولكن ليس رائعاً. ماذا تقول؟ املأ الفراغ

A: 考试怎么样? B: ______。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 马马虎虎
ابحث عن الخطأ وصححه. Error Correction

他写字写得非常马马虎虎。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他写字写得马马虎虎。
رتب الكلمات في ترتيبها الصحيح. Sentence Reorder

做事 / 他 / 总是 / 马马虎虎

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他总是做事马马虎虎。
ترجم الجملة التالية إلى الصينية. الترجمة

His cleaning is very sloppy.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他打扫得很马马虎虎。
كيف ترد بتواضع على جملة "طبخك لذيذ جداً!"؟ اختيار متعدد

Choose the best response:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 马马虎虎,随便做的。
صل العبارة الصينية بمعناها الصحيح. Match Pairs

Match the pairs:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: [["\u9a6c\u9a6c\u864e\u864e","\u0646\u0635 \u0646\u0635 \/ \u0645\u0647\u0645\u0644"],["\u5f88\u597d","\u062c\u064a\u062f \u062c\u062f\u0627\u064b"],["\u968f\u4fbf","\u0645\u0631\u0646 \/ \u0639\u0634\u0648\u0627\u0626\u064a"],["\u96be\u5403","\u0637\u0639\u0645\u0647 \u0633\u064a\u0621"]]
املأ الفراغ بالصيغة المختصرة لكلمة "مهمل". املأ الفراغ

你太 ____ 了,又写错字了!

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 马虎
صحح الجملة التالية. Error Correction

我不在乎,我很马马虎虎。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我不在乎,我很随便。
ترجم 'so-so' إلى الصينية. الترجمة

so-so

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 马马虎虎
أي من هذه المعاني لا ينطبق على 马马虎虎؟ اختيار متعدد

Choose the one that doesn't fit:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: excellent

Score: /10

الأسئلة الشائعة (1)

No, only for quality or attitude.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Más o menos

Spanish doesn't have the 'careless' meaning.

French high

Comme ci comme ça

No idiomatic link to animals.

German moderate

So lala

Doesn't imply negligence.

Japanese high

まあまあ

Japanese doesn't use the horse/tiger imagery.

Arabic moderate

عادي

Lacks the specific 'careless' nuance.

Chinese high

凑合

Mǎmǎhūhū is more about quality/care.

Learning Path

Prerequisites

Related Grammar Rules

Was this helpful?
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!