B2 Advanced Patterns 10 min read かんたん

中国の慣用句「mǎmǎhūhū」(马马虎虎):まあまあ、または不注意

質が「まあまあ」な時や、行動が「いい加減」な時は «马马虎虎» を使いましょう。

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {马马虎虎|mǎmǎhūhū} to describe something as 'so-so' or to admit you've been a bit careless.

  • Use it as a predicate: {我的|wǒde} {中文|zhōngwén} {马马虎虎|mǎmǎhūhū}.
  • Use it as an adverbial modifier: {他|tā} {马马虎虎|mǎmǎhūhū} {地|de} {写了|xiěle} {作业|zuòyè}.
  • Use it to describe a person's attitude: {别|bié} {太|tài} {马马虎虎|mǎmǎhūhū} {了|le}!
Subject + (是) + 马马虎虎

Overview

何かがただ…まあまあだと感じたことはありますか?すごく良いわけでもなく、ひどいわけでもなく、ただ完璧に平均的。中国語にはそのための素晴らしいフレーズがあります:马马虎虎(mǎmǎhūhū)。文字通りには「馬馬虎虎」と訳され、宿題を説明する方法というよりは奇妙な動物園のように聞こえますが、信じてください、これはあなたが学ぶ中で最も便利で一般的な慣用句の一つです。
では、马马虎虎(mǎmǎhūhū)とは何なのでしょうか?これは四字熟語で、成语(chéngyǔ)と呼ばれ、二つの意味を持っています。その主な役割は、何かが「まあまあ」「まずまず」または「平凡」であると伝えることです。完璧な言葉の肩すくめと考えてください。誰かがあなたが今ストリーミングで見た映画はどうだったか尋ねたとします。もしそれが心を揺さぶるほどではなかったけれど、2時間を完全に無駄にしたわけでもなかったなら、马马虎虎(mǎmǎhūhū)があなたの答えです。これは中国語の究極の「うーん」ですが、もっとクールなパッケージに入っています。
しかし待ってください、それだけではありません!马马虎虎(mǎmǎhūhū)には第二の、同じくらい重要な性格があります。それは「不注意な」または「ずさんな」という意味も持っています。Netflixで新しい番組を一気見しながら宿題を急いで終わらせたなら、先生はあなたの仕事を马马虎虎(mǎmǎhūhū)だと言うかもしれません。それはあなたが細部に注意を払わなかったことを意味します。あなたは仕事をしましたが、必要な注意を払わずに。それは、「ええ、やりましたけど、もしこのビデオゲームのレベルをクリアしようとしていなかったら、もっとうまくできたかもしれません」という感覚です。誰もが経験したことがあります。

How This Grammar Works

その由来について話しましょう。なぜなら、それはかなりワイルドで、実際に意味を覚えるのに役立つからです。昔、宋の時代に一人の画家がいたという話があります。彼はピカソというわけではありませんでした。ある客が虎の絵を頼みました。彼は虎の頭を描き始めましたが、そこへ別の客がやって来て馬の絵を要求しました。純粋な怠惰の瞬間か、あるいは奇妙な芸術的ビジョンのせいか、画家は虎の頭に馬の体を取り付けました。その結果は?「馬虎」の怪物です。人々が彼に一体何を描いたのか尋ねると、彼はただ「马马虎虎(mǎmǎhūhū)」(「馬虎のもの」)と答えました。
物語は暗い展開を迎えます。彼には二人の息子がいました。彼は長男にその絵は虎だと言い、次男には馬だと言いました。長男は狩りに行き、馬を見て虎だと思い、それを殺してしまい、隣人から莫大な請求書が届きました。次男は本物の虎を見て、ただの大きな馬だと思い、そして、まあ、残りは推測できますね。彼の結末は良くありませんでした。画家は自分の不注意を後悔し、その絵を燃やしました。物語の教訓は?物事を马马虎虎(mǎmǎhūhū)に、つまり不注意に行うと、深刻な結果を招く可能性があるということです。文法の授業にしては少しドラマチックですが、これでこの慣用句が頭にこびりつくこと間違いなしです!

Formation Pattern

1
文中で马马虎虎(mǎmǎhūhū)を使うのは驚くほど柔軟です。言いたいことに応じて、さまざまな場所に挿入できます。形が変わらないので、これは大きな利点です!
2
簡単な返答として: これが最も簡単です。誰かが質問をし、あなたはその慣用句だけで答えます。
3
Q: () (de) 中文(Zhōngwén) 怎么样(zěnmeyàng)? (あなたの中国語はどうですか?)
4
A: 马马虎虎(mǎmǎhūhū). (まあまあです。)
5
形容詞として: 名詞(人、物、努力)を説明するために。通常、助詞(de)が必要です。
6
() (shì) 一个(yí ge) 马马虎虎(mǎmǎhūhū) (de) (rén). (彼は不注意な人です。)
7
这个(zhège) 工作(gōngzuò) (hěn) 马马虎虎(mǎmǎhūhū). (この仕事は非常にずさんです。)
8
副詞として: 行動がどのように行われるかを説明するために。しばしばその後に(de)を追加します。
9
() 做事(zuòshì) 总是(zǒngshì) 马马虎虎(mǎmǎhūhū)(de). (彼はいつも物事を不注意に行います。)
10
補語として: 行動の質を説明するために。これは助詞(de)を使います。
11
() 汉字(Hànzì) (xiě) (de) 马马虎虎(mǎmǎhūhū). (彼は漢字をまあまあ書きます。)

When To Use It

马马虎虎(mǎmǎhūhū)を*いつ*使うかを知ることが、自然に聞こえるための鍵です。いくつかの一般的なシナリオで頼りになるフレーズです。
  • 平凡な品質を説明するために: 新しいレストランの食事がまあまあだったり、Wi-Fiの信号が弱くても機能する場合。最低限の基準は満たすが、感動はしないものすべてに使えます。
  • *友人にテキストメッセージを送る:* 「あの新しいタピオカティーの店?马马虎虎(mǎmǎhūhū)、話題になるほどじゃないよ。」
  • 不注意な行動を説明するために: グループプロジェクトでチームメイトのずさんな仕事を見たり、講義からの自分の急いで書いたメモに気づいたりした場合。努力や注意の欠如についてです。
  • *クラスメートと話す:* 「今日の僕のコードは马马虎虎(mǎmǎhūhū)で、くだらないバグばかり作ってる。」
  • 謙遜するために: これは中国文化では大きなことです。誰かが「わあ、あなたの中国語は素晴らしい!」のような大きな褒め言葉をくれたとき、「知ってるよ、だろ?」と自信満々に返すと、少し傲慢に聞こえるかもしれません。謙虚な返答の方が良い場合が多いです。马马虎虎(mǎmǎhūhū)と答えることは、「いやいや、特別なことじゃないよ、まあまあだよ」と言う方法です。それは謙虚さを示します。InstagramにDuolingoの連続記録を投稿するのとは文化的に逆のようなものです。でも、ジャッジはしませんよ。

Common Mistakes

慣用句を学ぶときは誰でも間違えますから、気にしないでください。马马虎虎(mǎmǎhūhū)に関する一般的な落とし穴をいくつか紹介します。
  • *ひどい*ものに使うこと: 马马虎虎(mǎmǎhūhū)は「まあまあ」または「まずまず」を意味します。「ひどい」または「最悪」を意味するわけではありません。食事が本当にまずかった場合、马马虎虎(mǎmǎhūhū)とは言わないでしょう。难吃(nánchī)(まずい)のようなもっと強い言葉を使います。スケールで考えてみてください:(hěn) (hǎo)(とても良い)> 不错(búcuò)(良い)> 马马虎虎(mǎmǎhūhū)(まあまあ)> () (hǎo)(良くない)。
  • *気楽*であることと混同すること: 「不注意な」(马马虎虎(mǎmǎhūhū))は、「カジュアルな」または「気楽な」(随便(suíbiàn))と同じではありません。どのレストランに行くか気にしないなら、あなたは随便(suíbiàn)です。気にせずに間違った場所をずさんに予約した場合、あなたの*行動*は马马虎虎(mǎmǎhūhū)でした。一方は柔軟性に関すること、もう一方はずさんさに関することです。これらを混同しないでください。さもないと、気楽な友人をだらしないと呼んで、うっかり侮辱してしまうかもしれません。

Contrast With Similar Patterns

ニュアンスを正しく理解するために、马马虎虎(mǎmǎhūhū)を他のいくつかの単語と比較してみましょう。これは、写真に適したフィルターを選ぶようなものです – 詳細が重要です!
  • 马马虎虎(mǎmǎhūhū) vs. 差不多(chàbuduō)(「ほとんど同じ」、「まあまあ良い」):
  • 差不多(chàbuduō)は、何かが十分であるか、特定の基準に達したことをしばしば意味します。「仕事は終わりましたか?」「差不多(chàbuduō)了|le|。」(ほとんど終わりました/まあまあ良いです。)
  • 马马虎虎(mǎmǎhūhū)は、*結果*に関するより質的な判断です。「ほとんどそこにいる」ということではなく、最終製品が「うーん」ということです。
  • 马马虎虎(mǎmǎhūhū) vs. 一般(yìbān)(「一般的」、「普通」):
  • 一般(yìbān)は、「平均的」または「一般的」のための非常に中立的な用語です。「このレストランはとても一般(yìbān)です。」(このレストランはとても普通です。)
  • 马马虎虎(mǎmǎhūhū)は、品質を説明するときに、わずかに否定的でがっかりしたニュアンスを帯びることがよくあります。「期待していたよりは…」というヒントを含んだ「まあまあ」です。ラテにオーツミルクを注文して、普通の牛乳が出てきたと想像してみてください。コーヒーはまだコーヒーですが、少しがっかりします。それがその雰囲気です。

Quick FAQ

Q

就職の面接のようなフォーマルな場で马马虎虎(mǎmǎhūhū)を使えますか?

少しリスキーです。自信のないスキルについて尋ねられた場合、马马虎虎(mǎmǎhūhū)と言うことは正直だと見なされるかもしれませんが、弱点を強調することにもなりかねません。本当に得意なスキルについて謙遜するために使うのはうまくいくかもしれませんが、それは賭けです。カジュアルな、またはセミフォーマルな会話で使う方が一般的に安全です。

Q

いつも四文字ですか?马虎(mǎhū)とだけ言えますか?

はい、絶対にできます!马虎(mǎhū)はより短い二文字バージョンで、ほとんど常に「不注意な」を意味します。例えば、() (tài) 马虎(mǎhū) (le)! (あなたはとても不注意です!)。通常、「まあまあ」という意味で马虎(mǎhū)を使うことはありません。そのためには、完全な四文字セットが必要です。

Q

言うときの声のトーンは重要ですか?

100%!笑顔で肩をすくめながら马马虎虎(mǎmǎhūhū)と言えば、それは謙虚でフレンドリーです。散らかった部屋を見ながら平坦なトーンで目を転がしながら言えば、それは批判的で不平を言っていることになります。あなたの表現がすべてです!

Usage Patterns

Form Structure Example
Affirmative
Subject + 是 + 马马虎虎
{他|tā} {是|shì} {马马虎虎|mǎmǎhūhū}
Negative
Subject + 不 + 马马虎虎
{他|tā} {不|bù} {马马虎虎|mǎmǎhūhū}
Adverbial
Subject + 马马虎虎 + 地 + Verb
{他|tā} {马马虎虎|mǎmǎhūhū} {地|de} {做|zuò} {事|shì}
Question
Subject + 马马虎虎 + 吗?
{你|nǐ} {马马虎虎|mǎmǎhūhū} {吗|ma}?

Meanings

A common four-character idiom used to express that something is mediocre, average, or that someone is being negligent.

1

Mediocre/So-so

Describing quality or state as average.

“{这|zhè} {家|jiā} {饭店|fàndiàn} {的|de} {菜|cài} {马马虎虎|mǎmǎhūhū}。”

“{他|tā} {的|de} {英语|yīngyǔ} {马马虎虎|mǎmǎhūhū}。”

2

Careless/Negligent

Describing an action or person as lacking attention to detail.

“{做|zuò} {事情|shìqing} {不能|bùnéng} {太|tài} {马马虎虎|mǎmǎhūhū}。”

“{你|nǐ} {太|tài} {马马虎虎|mǎmǎhūhū} {了|le},{又|yòu} {把|bǎ} {钥匙|yàoshi} {丢了|diūle}。”

Reference Table

Reference table for 中国の慣用句「mǎmǎhūhū」(马马虎虎):まあまあ、または不注意
成語 ピンイン 直訳 実際の意味
{马马虎虎|mǎmǎhūhū}
mǎmǎhūhū
馬馬虎虎
まあまあ、平凡な、可もなく不可もなく
{马马虎虎|mǎmǎhūhū}
mǎmǎhūhū
馬馬虎虎
いい加減な、雑な、不注意な
{他|tā} {的|de} {作业|zuòyè} {很|hěn} {马马虎虎|mǎmǎhūhū}。
tā de zuòyè hěn mǎmǎhūhū
彼の宿題はとても馬馬虎虎だ。
彼の宿題はとても雑だ。
{这|zhè} {家|jiā} {餐厅|cāntīng} {马马虎虎|mǎmǎhūhū}。
zhè jiā cāntīng mǎmǎhūhū
このレストランは馬馬虎虎だ。
このレストランはまあまあの味だ。
{你|nǐ} {太|tài} {马虎|mǎhū} {了|le}!
nǐ tài mǎhū le
あなたは馬虎すぎる!
あなたは不注意すぎるよ!
A: {你|nǐ} {唱|chàng} {得|de} {真|zhēn} {好|hǎo}!
nǐ chàng de zhēn hǎo
歌が本当に上手ですね!
(褒め言葉)
B: {马马虎虎|mǎmǎhūhū}。
mǎmǎhūhū
馬馬虎虎です。
まあまあですよ。(謙遜した返答)

フォーマル度スペクトル

フォーマル
工作质量一般。

工作质量一般。 (Work feedback)

ニュートラル
工作马马虎虎。

工作马马虎虎。 (Work feedback)

カジュアル
工作凑合吧。

工作凑合吧。 (Work feedback)

スラング
工作也就那样。

工作也就那样。 (Work feedback)

马马虎虎の2つの顔

马马虎虎

意味1:質について

  • まあまあ so-so, mediocre
  • 这个菜马马虎虎 この料理はまあまあだ

意味2:行動について

  • いい加減・雑 careless, sloppy
  • 他做事马马虎虎 彼は仕事が雑だ

評価スケール:良い vs まあまあ

素晴らしい
很好 (hěn hǎo) とても良い
太棒了 (tài bàng le) 最高!
なかなか良い
不错 (búcuò) 悪くない / 良い
还可以 (hái kěyǐ) まあいける / 許容範囲
まあまあ
马马虎虎 (mǎmǎhūhū) まあまあ / 平凡
一般 (yìbān) 普通 / 並み

马马虎虎を使うタイミング

1

物の質や人の行動を説明していますか?

YES
次のステップへ
NO
別の単語を検討しましょう。
2

それは平凡、あるいは雑に行われましたか?

YES
马马虎虎を使いましょう!
NO
良いなら '不错'、悪いなら '不好' を使いましょう。

马马虎虎をよく聞く場面

💼

仕事やスキルの説明

  • 作业 (宿題)
  • 中文 (中国語)
  • 代码 (コード)
🎬

物事の感想

  • 电影 (映画)
  • 菜 (料理)
  • 天气 (天気)
🤷

人の性質

  • 他这个人 (彼という人)
  • 做事 (仕事のやり方)
  • 学习 (勉強)

レベル別の例文

1

{你|nǐ} {好|hǎo} {吗|ma}?

How are you?

2

{这|zhè} {个|gè} {马马虎虎|mǎmǎhūhū}。

This is so-so.

3

{我|wǒ} {马马虎虎|mǎmǎhūhū}。

I'm so-so.

4

{菜|cài} {马马虎虎|mǎmǎhūhū}。

The food is so-so.

1

{别|bié} {马马虎虎|mǎmǎhūhū} {的|de}。

Don't be careless.

2

{他|tā} {工作|gōngzuò} {马马虎虎|mǎmǎhūhū}。

His work is so-so.

3

{你|nǐ} {太|tài} {马马虎虎|mǎmǎhūhū} {了|le}。

You are too careless.

4

{这|zhè} {部|bù} {电影|diànyǐng} {马马虎虎|mǎmǎhūhū}。

This movie is so-so.

1

{他|tā} {马马虎虎|mǎmǎhūhū} {地|de} {写了|xiěle} {名字|míngzi}。

He wrote his name carelessly.

2

{虽然|suīrán} {马马虎虎|mǎmǎhūhū},{但|dàn} {还|hái} {能|néng} {用|yòng}。

Although it's so-so, it can still be used.

3

{做|zuò} {事|shì} {要|yào} {认真|rènzhēn},{不要|bùyào} {马马虎虎|mǎmǎhūhū}。

Be serious when doing things, don't be careless.

4

{这|zhè} {次|cì} {考试|kǎoshì} {考|kǎo} {得|de} {马马虎虎|mǎmǎhūhū}。

I did so-so on this exam.

1

{他|tā} {对|duì} {工作|gōngzuò} {的|de} {态度|tàidù} {很|hěn} {马马虎虎|mǎmǎhūhū}。

His attitude toward work is very careless.

2

{别|bié} {用|yòng} {马马虎虎|mǎmǎhūhū} {的|de} {态度|tàidù} {对待|duìdài} {客户|kèhù}。

Don't treat clients with a careless attitude.

3

{这|zhè} {个|gè} {方案|fāng'àn} {做得|zuòde} {马马虎虎|mǎmǎhūhū}。

This plan was done in a mediocre way.

4

{他|tā} {总是|zǒngshì} {马马虎虎|mǎmǎhūhū} {地|de} {犯|fàn} {同样|tóngyàng} {的|de} {错误|cuòwù}。

He always carelessly makes the same mistakes.

1

{虽然|suīrán} {他|tā} {自称|zìchēng} {水平|shuǐpíng} {马马虎虎|mǎmǎhūhū},{但|dàn} {其实|qíshí} {很|hěn} {厉害|lìhai}。

Although he claims his level is so-so, he is actually very good.

2

{这种|zhèzhǒng} {马马虎虎|mǎmǎhūhū} {的|de} {作风|zuòfēng} {在|zài} {这里|zhèlǐ} {是|shì} {行不通|xíngbùtōng} {的|de}。

This kind of careless style won't work here.

3

{他|tā} {的|de} {翻译|fānyì} {马马虎虎|mǎmǎhūhū},{还|hái} {需要|xūyào} {润色|rùnsè}。

His translation is mediocre and still needs polishing.

4

{我们|wǒmen} {不能|bùnéng} {以|yǐ} {马马虎虎|mǎmǎhūhū} {的|de} {心态|xīntài} {面对|miànduì} {挑战|tiǎozhàn}。

We cannot face challenges with a careless mindset.

1

{在|zài} {学术|xuéshù} {研究|yánjiū} {中|zhōng},{任何|rènhé} {马马虎虎|mǎmǎhūhū} {的|de} {疏忽|shūhū} {都|dōu} {可能|kěnéng} {导致|dǎozhì} {严重|yánzhòng} {后果|hòuguǒ}。

In academic research, any careless oversight can lead to serious consequences.

2

{他|tā} {那|nà} {马马虎虎|mǎmǎhūhū} {的|de} {性格|xìnggé} {让|ràng} {他|tā} {错失|cuòshī} {了|le} {很多|hěn duō} {机会|jīhuì}。

His careless personality has caused him to miss many opportunities.

3

{这|zhè} {件|jiàn} {艺术品|yìshùpǐn} {虽然|suīrán} {看似|kànsì} {马马虎虎|mǎmǎhūhū},{实则|shízé} {别有洞天|biéyǒudòngtiān}。

This artwork, while appearing mediocre, actually has hidden depths.

4

{我们|wǒmen} {应当|yīngdāng} {摒弃|bìngqì} {马马虎虎|mǎmǎhūhū} {的|de} {工作|gōngzuò} {习惯|xíguàn},{追求|zhuīqiú} {卓越|zhuóyuè}。

We should abandon careless work habits and pursue excellence.

間違えやすい

Chinese Idiom 'mǎmǎhūhū' (马马虎虎): So-so or Careless 一般

Both mean average.

よくある間違い

我马马虎虎地。

我马马虎虎。

Don't use 'de' if it's not modifying a verb.

他很马马虎虎。

他很粗心。

While possible, 'cūxīn' is more natural for personality.

这饭店马马虎虎的。

这饭店的菜马马虎虎。

Be specific about what is so-so.

他马马虎虎地工作了。

他工作得很马马虎虎。

Adverbial placement can be tricky.

文型パターン

Subject + ___ + 马马虎虎

Real World Usage

Texting constant

A: 饭好吃吗? B: 马马虎虎。

💡

由来のストーリーを思い出して

意味を忘れそうになったら、馬と虎を適当に描いた画家の話を思い出してください。その「いい加減さ」が今の意味に繋がっています: «马马虎虎的故事很有意思。»
⚠️

謙遜のしすぎに注意

褒められた時に «马马虎虎» と答えるのは謙虚で良いですが、毎回使うと自信がないように聞こえることもあります。たまには «谢谢» と笑顔で答えましょう!
🎯

批判には短縮形の '马虎' を

誰かの不注意を直接指摘する時は、短い «马虎» の方がよく使われます。例えば、鍵を忘れた友達にこう言えます: «你太马虎了!»
💬

'差不多' との使い分け

ネイティブは「まあまあ(十分だ)」と言いたい時、 «差不多» をよく使います。 «马马虎虎» は少し「期待外れ」のニュアンスが含まれることがあります: «作业做得差不多了。»

Smart Tips

Use it to soften feedback.

你的工作很差。 你的工作马马虎虎。

発音

mǎ-mǎ-hū-hū

Reduplication

The tones repeat, creating a rhythmic flow.

Flat

mǎmǎhūhū →

Neutral statement

暗記しよう

記憶術

Imagine a horse (mǎ) and a tiger (hū) trying to work together; they are so confused and careless that they just do a 'so-so' job.

視覚的連想

A half-painted picture of a horse and a tiger, looking messy and unfinished.

Rhyme

Horse and tiger, so-so style, makes you smile for a little while.

Story

A painter was asked to paint a horse. He got lazy and added a tiger head. When asked if it was a horse or tiger, he said 'mǎmǎhūhū' (so-so).

Word Web

粗心认真一般水平态度

チャレンジ

Use 'mǎmǎhūhū' in three different sentences today: one for your mood, one for a task, and one to describe a movie.

文化メモ

Used daily as a humble response.

Folklore about a painter who couldn't decide between a horse and a tiger.

会話のきっかけ

你觉得这部电影怎么样?

日記のテーマ

Describe a time you were careless.

よくある間違い

Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解

Test Yourself

「まあまあの映画」を説明するために空欄を埋めてください。

这部电影我觉得 ______。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 马马虎虎
«马马虎虎» は「まあまあ」という意味で、平均的な映画の感想にぴったりです。
「彼は不注意な人だ」という意味の文を選んでください。 選択問題

正しい文を選んでください:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他是一个马马虎虎的人。
«马马虎虎» は「不注意・いい加減」という意味で人を形容できます。
文中の間違いを見つけて直してください。 Error Correction

Find and fix the mistake:

他考试考得太难吃了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他考试考得马马虎虎。
«难吃» は食べ物にしか使いません。試験の結果が「まあまあ」なら «马马虎虎» を使います。

Score: /3

練習問題

1 exercises
Fill in the blank

他做事情很___。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 马马虎虎
It describes his careless attitude.

Score: /1

Practice Bank

10 exercises
友達に試験の手応えを聞かれました。「まあまあかな」と答えるには? 穴埋め問題

A: 考试怎么样? B: ______。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 马马虎虎
不自然な箇所を直してください。 Error Correction

他写字写得非常马马虎虎。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他写字写得马马虎虎。
単語を並べ替えて正しい文を作ってください。 Sentence Reorder

做事 / 他 / 总是 / 马马虎虎

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他总是做事马马虎虎。
次の文を中国語に訳してください。 翻訳

His cleaning is very sloppy.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他打扫得很马马虎虎。
「料理が美味しいですね!」と褒められた時の謙虚な返しは? 選択問題

最適な返答を選んでください:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 马马虎虎,随便做的。
中国語と日本語の意味を一致させてください。 Match Pairs

ペアを作ってください:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: [["\u9a6c\u9a6c\u864e\u864e","\u307e\u3042\u307e\u3042 \/ \u3044\u3044\u52a0\u6e1b"],["\u5f88\u597d","\u3068\u3066\u3082\u826f\u3044"],["\u968f\u4fbf","\u3053\u3060\u308f\u308a\u304c\u306a\u3044"],["\u96be\u5403","\u307e\u305a\u3044"]]
「不注意」の短縮形を空欄に入れてください。 穴埋め問題

你太 ____ 了,又写错字了!

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 马虎
間違いを修正してください。 Error Correction

我不在乎,我很马马虎虎。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我不在乎,我很随便。
「まあまあ」を中国語に訳してください。 翻訳

so-so

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 马马虎虎
"马马虎虎" の意味として間違っているのはどれ? 選択問題

当てはまらないものを選んでください:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: excellent

Score: /10

よくある質問 (1)

No, only for quality or attitude.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Más o menos

Spanish doesn't have the 'careless' meaning.

French high

Comme ci comme ça

No idiomatic link to animals.

German moderate

So lala

Doesn't imply negligence.

Japanese high

まあまあ

Japanese doesn't use the horse/tiger imagery.

Arabic moderate

عادي

Lacks the specific 'careless' nuance.

Chinese high

凑合

Mǎmǎhūhū is more about quality/care.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!