فرکانس
فرکانس في 30 ثانية
- A common loanword in Persian meaning frequency, used in technology, physics, and medicine to describe the rate of repetition.
- While 'Basāmad' is the official Persian equivalent, 'Ferākāns' is more widely used in casual and technical conversations.
- Measured in Hertz, it is essential for tuning radios, measuring heart rates, and understanding wave physics in Persian-speaking contexts.
- It is a noun that follows standard Persian grammar rules, often paired with adjectives like high (bālā) or low (pāyin).
The word فرکانس (ferākāns) is a fascinating example of a European loanword that has become deeply embedded in the Persian language, particularly within technical, scientific, and everyday communicative contexts. Derived from the French word fréquence, it primarily refers to the rate at which a repeated event occurs per unit of time. While Persian has a native academic equivalent, بسامد (basāmad), which was coined by the Academy of Persian Language and Literature to replace the loanword, فرکانس remains the dominant term in colloquial speech, engineering, and media. When you are tuning a radio, discussing the refresh rate of a computer monitor, or even talking about the regularity of a heartbeat in a medical setting, this is the word you will most likely encounter.
- Technical Application
- In physics and telecommunications, it describes the number of cycles of a periodic phenomenon per second, measured in Hertz. For instance, Iranians will ask about the 'فرکانس' of a specific satellite channel or a local radio station.
- Statistical Context
- In data analysis and linguistics, it refers to the number of times a particular value or word appears in a dataset. Teachers might discuss the 'فرکانس' of certain errors in student essays.
- Medical Usage
- Doctors use the term to describe biological rhythms, such as the 'فرکانس تنفس' (respiratory frequency) or 'فرکانس ضربان قلب' (heart rate frequency) during a check-up.
برای شنیدن این برنامه، باید فرکانس رادیوی خود را تغییر دهید.
Understanding the usage of this word requires a grasp of Iran's linguistic history with French. During the 19th and early 20th centuries, French was the primary source of academic and technical vocabulary in Iran. Consequently, words like فرکانس entered the lexicon and stayed there, even after English became more influential. Today, if you use the native word بسامد in a casual conversation at an electronics shop, you might sound overly formal or even pedantic. However, in a university physics textbook, بسامد is the standard. This duality is a key aspect of Persian sociolinguistics: the choice between a loanword and a native Persian word often signals the speaker's level of formality or their ideological stance on language purity.
این دستگاه فرکانسهای بسیار پایین را هم تشخیص میدهد.
Furthermore, the word is often paired with adjectives like 'بالا' (high) and 'پایین' (low). In the world of music and sound engineering in Tehran's underground studios, you will hear producers talk about 'فرکانسهای بم' (low/bass frequencies) and 'فرکانسهای زیر' (high/treble frequencies). The versatility of this word makes it an essential part of the B1 learner's vocabulary, bridging the gap between basic daily descriptions and more specialized discussions.
Using فرکانس correctly involves understanding its role as a noun and the common verbs that accompany it. In Persian, nouns are often part of 'Light Verb Constructions,' but فرکانس is usually treated as a standalone noun that acts as the object of a verb or follows a preposition. Common verbs used with it include تنظیم کردن (to adjust/tune), اندازهگیری کردن (to measure), and تغییر دادن (to change).
- With 'تنظیم کردن' (To Tune/Adjust)
- This is the most common usage in the context of technology. Example: 'ما باید فرکانس را روی عدد ۱۰۰ تنظیم کنیم' (We must adjust the frequency to 100).
- With 'داشتن' (To Have)
- Used to describe the inherent property of a wave or sound. Example: 'این موج فرکانس بسیار بالایی دارد' (This wave has a very high frequency).
- In Prepositional Phrases
- Often used with 'در' (in/at). Example: 'در فرکانسهای مختلف، رفتار ماده تغییر میکند' (At different frequencies, the behavior of matter changes).
آیا میدانید فرکانس برق شهر در ایران چند هرتز است؟
When constructing sentences, remember that Persian follows a Subject-Object-Verb (SOV) order. Therefore, فرکانس will typically appear before the verb. If you are describing the frequency of an event (how often it happens), you might use the word in a more abstract sense, though 'تعداد' (number) or 'دفعات' (times) are more common for counting events. However, in scientific reporting, you might see: 'فرکانس وقوع زلزله در این منطقه افزایش یافته است' (The frequency of earthquake occurrence in this region has increased).
گوش انسان قادر به شنیدن فرکانسهای بالاتر از بیست هزار هرتز نیست.
In contemporary Iran, فرکانس is ubiquitous across several domains. If you are living in Tehran or any major city, you will hear it in the following contexts regularly. First and foremost is the world of Broadcasting and Media. Since many Iranians use satellite dishes to access international Persian-language channels, the act of searching for and entering 'فرکانسهای جدید' (new frequencies) is a common household task. You will see lists of frequencies shared on social media apps like Telegram and Instagram whenever a channel moves its signal.
- Electronics Stores (Pasaj-e Payetakht)
- When buying a monitor or a gaming PC, customers and sellers will discuss 'فرکانس نوسازی' (refresh rate/frequency) to ensure the screen quality is sufficient for high-end gaming.
- Academic Environments
- In physics labs at Sharif University or Tehran University, professors might switch between 'فرکانس' and 'بسامد', but students in their lab reports almost always use 'فرکانس' due to its international recognition.
- Health and Fitness
- Modern gym equipment in Iran often displays 'فرکانس ضربان قلب'. Personal trainers might instruct you to keep your heart rate in a certain 'frequency' range for optimal fat burning.
شبکه خبری جدید روی این فرکانس قابل دریافت است.
Another interesting place you hear this word is in the Spiritual and New Age communities in Iran. Just like in the West, there is a growing interest in 'energy' and 'vibrations'. You might hear people talk about 'فرکانس مثبت' (positive frequency) or 'بالا بردن فرکانس انرژی بدن' (raising the body's energy frequency) through meditation or music. While not scientifically grounded, this usage is very common in wellness blogs and lifestyle magazines in Persian.
While فرکانس is a loanword and thus feels familiar to English speakers, there are several nuances in Persian that can lead to errors. One of the most common mistakes is confusing it with تعداد (number/count) or سرعت (speed). While frequency is related to both, it is a specific rate. For example, saying 'فرکانس ماشین زیاد است' to mean the car is going fast is incorrect; you should use 'سرعت'.
- Confusing with 'بسامد' (Basāmad)
- Learners often wonder which one to use. While they are synonyms, using 'بسامد' in a casual conversation about a TV remote might make you sound like a textbook. Stick to 'فرکانس' for daily life and 'بسامد' for formal academic writing.
- Incorrect Pluralization
- Some learners try to apply Arabic broken plural rules (like 'farakis' - which doesn't exist) because many Persian words are Arabic. Since this is French, only 'فرکانسها' is correct.
- Misusing 'فرکانس' for 'Period'
- In physics, frequency (f) is the inverse of the period (T). Learners sometimes use 'فرکانس' when they actually mean the duration of one cycle ('دوره' or 'زمان').
اشتباه: فرکانس این قطار خیلی زیاد است. (درست: سرعت)
Another subtle mistake occurs in translation. In English, we might say 'the frequency of visits'. While you can say 'فرکانس ملاقاتها' in Persian, it sounds very translated. A more natural way to express this in Persian would be using 'میزان تکرار' (rate of repetition) or 'تعداد دفعات' (number of times). Use 'فرکانس' primarily when there is a rhythmic or wave-like quality to the repetition.
To truly master the concept of 'frequency' in Persian, you must know the spectrum of words that range from highly scientific to very casual. The Persian language is rich with terms that describe repetition and rate, and choosing the right one depends entirely on your context and audience.
- بسامد (Basāmad)
- The official Persian substitute for 'فرکانس'. It comes from the root 'بسا' (many/much) and 'آمد' (coming). It is used in all Iranian school textbooks and scientific journals. Use this if you want to sound like an expert or a purist.
- تکرار (Tekrār)
- Meaning 'repetition'. While 'فرکانس' is the rate, 'تکرار' is the act. If you want to say something happens often, you might talk about its 'تکرار زیاد' (high repetition).
- دفعات (Dafa'āt)
- The plural of 'دفعه' (time/instance). This is used when counting specific occurrences. 'تعداد دفعات' is the most natural way to describe frequency in a non-scientific context.
در کتابهای درسی، به جای فرکانس از واژه «بسامد» استفاده میشود.
When comparing 'فرکانس' and 'بسامد', think of it like 'Frequency' vs. 'Rate of Occurrence' in English, but with a stronger linguistic divide. Most Iranians feel more comfortable with 'فرکانس' because of its presence in technology. However, in the last two decades, 'بسامد' has gained significant ground in the media. Another related word is نوسان (navasān), which means 'oscillation' or 'fluctuation'. While frequency is a measurement of oscillation, 'نوسان' describes the movement itself. You will often hear about 'نوسانات ارز' (currency fluctuations) in the Iranian news—here, 'فرکانس' would be incorrect.
حقيقة ممتعة
Despite being a loanword, it is so common that most Iranians don't realize it's French unless they study linguistics. It rhymes with other common French loans like 'Shāns' (Luck) and 'Āzhāns' (Agency).
دليل النطق
- Pronouncing it like the English 'frequency' (free-kwen-see) instead of the French-based Persian version.
- Shortening the long 'ā' sounds too much.
- Using a 'w' sound which doesn't exist in standard Persian 'ferākāns'.
- Misplacing the stress on the first syllable.
- Failing to tap the 'r' correctly.
أمثلة حسب المستوى
این فرکانس رادیو است.
This is the radio frequency.
Simple sentence with 'is' (ast).
فرکانس رادیو چند است؟
What is the radio frequency?
Question using 'چند' (how much/what number).
من فرکانس را میبینم.
I see the frequency.
Subject-Object-Verb order.
فرکانس بالا.
High frequency.
Noun-Adjective pair.
فرکانس پایین.
Low frequency.
Noun-Adjective pair.
این عدد فرکانس است.
This number is the frequency.
Identifying a noun.
فرکانس را دوست دارم.
I like the frequency (sound).
Using the verb 'to like'.
رادیو و فرکانس.
Radio and frequency.
Two nouns connected by 'and'.
فرکانس این ایستگاه رادیویی چیست؟
What is the frequency of this radio station?
Possessive 'ezafe' construction.
لطفاً فرکانس را تنظیم کنید.
Please adjust the frequency.
Imperative form of 'tanzeem kardan'.
فرکانس صدای او خیلی بالا است.
The frequency of her voice is very high.
Describing a property of sound.
ما به فرکانس جدید نیاز داریم.
We need a new frequency.
Using 'niyāz dāshtan' (to need).
این دستگاه فرکانس را نشان میدهد.
This device shows the frequency.
Present continuous sense.
فرکانس قلب شما خوب است.
Your heart frequency (rate) is good.
Medical context.
آیا فرکانس را تغییر دادی؟
Did you change the frequency?
Past tense question.
فرکانسها متفاوت هستند.
The frequencies are different.
Plural noun with plural verb.
برای دریافت تصویر بهتر، باید فرکانس را دقیقتر تنظیم کنیم.
To receive a better picture, we must adjust the frequency more accurately.
Using 'bāyad' (must) with a subjunctive verb.
فرکانس وقوع این بیماری در سال گذشته افزایش یافت.
The frequency of this disease's occurrence increased last year.
Formal past tense 'afzāyesh yāft'.
او در مورد فرکانسهای صوتی تحقیق میکند.
He is researching audio frequencies.
Present progressive action.
این رادیو فرکانسهای کوتاه را هم میگیرد.
This radio also picks up shortwave frequencies.
Noun-Adjective 'ferākāns-hā-ye kutāh'.
فرکانس ضربان قلب در هنگام ورزش بالا میرود.
The heart rate frequency goes up during exercise.
Compound verb 'bālā raftan'.
میتوانید فرکانس مانیتور را تغییر دهید تا چشمهایتان خسته نشود.
You can change the monitor frequency so your eyes don't get tired.
Complex sentence with 'tā' (so that).
در این آزمایش، فرکانس موج ثابت میماند.
In this experiment, the wave frequency remains constant.
Scientific register.
فرکانس استفاده از اینترنت در ایران بسیار زیاد است.
The frequency of internet use in Iran is very high.
Describing a social trend.
تداخل فرکانس باعث قطع شدن ارتباطات بیسیم شد.
Frequency interference caused the wireless communications to be cut off.
Abstract noun 'tadākhol' (interference).
هر عنصر شیمیایی در فرکانس خاصی نور ساطع میکند.
Every chemical element emits light at a specific frequency.
Scientific verb 'sāte' kardan'.
فرکانسهای غیرمجاز ممکن است امنیت شبکه را به خطر بیندازند.
Unauthorized frequencies might endanger network security.
Conditional/Potential mood.
در موسیقی، فرکانس نت 'لا' معمولاً ۴۴۰ هرتز است.
In music, the frequency of the note 'A' is usually 440 Hertz.
Specific technical fact.
با افزایش فرکانس، طول موج کاهش مییابد.
By increasing the frequency, the wavelength decreases.
Inverse relationship description.
فرکانس نمونهبرداری در کیفیت ضبط صدا نقش مهمی دارد.
The sampling frequency plays an important role in sound recording quality.
Technical term 'nemune-bardāri'.
او معتقد است که هر انسانی فرکانس انرژی مخصوص به خود را دارد.
She believes that every human has their own energy frequency.
Metaphorical usage.
فرکانسهای رادیویی توسط سازمان تنظیم مقررات مدیریت میشوند.
Radio frequencies are managed by the Regulatory Organization.
Passive voice construction.
تحلیل فرکانسی دادهها نشاندهنده الگوهای پنهان در رفتار مشتریان است.
Frequency analysis of the data reveals hidden patterns in customer behavior.
Adjectival form 'ferākānsi'.
بسامد یا همان فرکانس، یکی از مفاهیم بنیادی در مکانیک کوانتوم است.
Basāmad, or frequency, is one of the fundamental concepts in quantum mechanics.
Defining a term using its synonym.
در این مقاله، فرکانس واژگان در اشعار حافظ مورد بررسی قرار گرفته است.
In this article, the word frequency in Hafez's poems has been examined.
Literary/Linguistic research context.
تغییرات جزئی در فرکانس نوسانساز میتواند کل سیستم را مختل کند.
Slight changes in the oscillator's frequency can disrupt the entire system.
Precision in technical terminology.
پدیده دوپلر باعث تغییر در فرکانس دریافتی توسط ناظر میشود.
The Doppler effect causes a change in the frequency received by the observer.
Advanced physics concept.
فرکانسهای بالای امواج الکترومغناطیسی میتوانند برای بافتهای زنده مضر باشند.
High frequencies of electromagnetic waves can be harmful to living tissues.
Scientific caution.
در جوامع مدرن، فرکانس تعاملات اجتماعی به فضای مجازی منتقل شده است.
In modern societies, the frequency of social interactions has shifted to cyberspace.
Sociological observation.
بهینهسازی فرکانس پردازنده برای کاهش مصرف انرژی ضروری است.
Optimizing the processor frequency is essential for reducing energy consumption.
Engineering context.
واکاوی طیفی سیگنالها مستلزم درک عمیق از حوزه فرکانس است.
Spectral analysis of signals requires a deep understanding of the frequency domain.
High-level academic Persian (Vākāvi).
پارادایمهای نوین در مخابرات بر بهرهوری حداکثری از طیف فرکانسی استوارند.
Modern paradigms in telecommunications are based on the maximum efficiency of the frequency spectrum.
Sophisticated sentence structure.
فرکانس تشدید در سازههای بلند باید به دقت محاسبه شود تا از فاجعه جلوگیری گردد.
The resonance frequency in tall structures must be accurately calculated to prevent catastrophe.
Engineering safety and precision.
در متون کلاسیک، مفهوم تکرار بدون استفاده از واژه فرکانس تبیین میشد.
In classical texts, the concept of repetition was explained without using the word frequency.
Historical linguistic analysis.
پاسخ فرکانسی فیلترهای دیجیتال تعیینکننده دقت بازسازی سیگنال است.
The frequency response of digital filters determines the accuracy of signal reconstruction.
Niche technical terminology.
تطبیق فرکانسی بین فرستنده و گیرنده، سنگبنای پایداری شبکه است.
Frequency matching between transmitter and receiver is the cornerstone of network stability.
Metaphorical 'cornerstone' in a technical context.
تقطیع فرکانسی در پردازش تصویر برای استخراج ویژگیهای لبه به کار میرود.
Frequency slicing in image processing is used for edge feature extraction.
Advanced computer science.
تمایز بین فرکانس زمانی و مکانی در تحلیل پدیدههای فیزیکی حیاتی است.
The distinction between temporal and spatial frequency is vital in the analysis of physical phenomena.
Philosophical physics.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
— On what frequency? Used when asking for a radio/TV channel.
رادیو ورزش روی چه فرکانسی است؟
— On the same frequency (often used metaphorically for being on the same page).
ما در همان فرکانس فکری هستیم.
تعبيرات اصطلاحية
— To be on someone's wavelength; to understand someone perfectly.
من و برادرم همیشه روی یک فرکانس هستیم.
Informal/Slang— To sense the atmosphere or 'vibe' of a place.
از این خونه فرکانس خوبی نمیگیرم.
Informal/Modern— To send positive vibes/energy.
همیشه سعی کن فرکانس مثبت بفرستی.
Modern/Spiritual— To have an unstable connection (often used metaphorically for someone's attention).
فرکانس تمرکزم امروز همش قطع و وصل میشه.
Informal— To try to get along or align one's thoughts with another person.
سخته فرکانسم رو با مدیر جدید تنظیم کنم.
Colloquial— To live a high-energy, positive, or enlightened life.
او همیشه در فرکانس بالا زندگی میکند.
New Age Slang— To cause a disturbance or 'noise' in a situation.
حرفهای او در جلسه فرکانس انداخت.
Informal— To be active or available (similar to 'on the line').
هر وقت لازم بود، من روی خط فرکانس هستم.
Technical Slang— A dead zone or a frequency that doesn't work.
اینجا یک فرکانس کور برای موبایل است.
Technical— Common ground or shared understanding.
ما باید یک فرکانس مشترک برای همکاری پیدا کنیم.
Formal/Metaphoricalعائلة الكلمة
الأسماء
الأفعال
الصفات
مرتبط
احفظها
وسيلة تذكّر
Think of a 'Free-Can' (فرکانس) of soda that you open 'frequently'. The sound of the fizz has a specific frequency!
ربط بصري
Imagine a radio dial with the word فرکانس written above the numbers, and a wave going up and down through the letters.
Word Web
أصل الكلمة
Borrowed from the French word 'fréquence' during the late Qajar or early Pahlavi era when French was the language of science in Iran.
المعنى الأصلي: The state of being frequent; a repeated occurrence.
Indo-European (via French/Latin 'frequentia').Summary
The word 'فرکانس' is your go-to term for anything involving waves, channels, or rates of repetition in Iran. Whether you're fixing a satellite dish or discussing heart health, this word bridges technical and everyday Persian. Example: 'فرکانس رادیو را پیدا کن' (Find the radio frequency).
- A common loanword in Persian meaning frequency, used in technology, physics, and medicine to describe the rate of repetition.
- While 'Basāmad' is the official Persian equivalent, 'Ferākāns' is more widely used in casual and technical conversations.
- Measured in Hertz, it is essential for tuning radios, measuring heart rates, and understanding wave physics in Persian-speaking contexts.
- It is a noun that follows standard Persian grammar rules, often paired with adjectives like high (bālā) or low (pāyin).
مثال
فرکانس این رادیو ۹۸.۵ مگاهرتز است.
محتوى ذو صلة
مزيد من كلمات numbers
اعشار
B1تعني كلمة "اعشار" (عشري)، وتشير إلى الأرقام التي تحتوي على فاصلة عشرية وتمثل أجزاء من الكل.
اعشاری
B1<strong>عشاري</strong> (Aashari) هي صفة فارسية تعني 'عشري'، وتتعلق بالأرقام التي تحتوي على فاصلة عشرية. تستخدم لوصف الأرقام أو الكسور أو القياسات التي تتضمن جزءًا عشريًا. على سبيل المثال، 'رقم عشري' يُقال 'عدد اعشاري'.
عددنویسی
B1نظام الترقيم؛ عملية تعيين أو التعبير عن الأعداد.
عددی
B1عددي، متعلق بالأرقام. (e.g., القيمة العددية لهذا الرمز.)
عدم دقت
B1عدم الدقة في الحسابات أدى إلى الفشل.
عرضی
B1صفة تعني 'عرضيًا' أو 'مستعرضًا'. تصف شيئًا يمتد أو يكون موجهًا عبر عرض الشيء أو اتساعه. على سبيل المثال، القطع بالعرض في قطعة قماش سيكون قطعًا 'عرضی'.
اضافه
B1إضافة، فائض، زائد. في القواعد الفارسية، هي حركة الربط بين الكلمات.
افزایش یافتن
B1يرتفع، يزداد (فعل لازم). مثال: ارتفعت الأسعار (قیمتها افزایش یافت). يزداد عدد السكان (جمعیت افزایش مییابد).
افزایشی
B1اتجاه الأسعار في السوق تصاعدي (afzāyeši) اليوم.
آمار
B1تظهر الإحصائيات زيادة في عدد السكان.