At the A1 level, the word 'mâliye' is quite advanced. You don't need to use it in daily conversation yet. Instead, you usually learn the word 'pool' (money). 'Mâliye' is like the big brother of 'pool'. It is used for government money. If you see it on a building in a Persian-speaking country, it probably means 'Ministry of Finance'. Just remember that it is a formal word for 'money matters'. You won't use it to buy bread or milk. It's a 'big money' word. For now, just recognize it when you see it in news headlines or on official signs. It's a noun, and it sounds like 'mah-lee-yeh'. Think of it as the word for a big bank or a government's wallet. It's too formal for friends, but good for reading signs in the city.
At the A2 level, you are starting to see how Persian words are built. 'Mâliye' comes from 'māl', which means 'property'. At this stage, you might encounter 'mâliye' in simple news articles or when talking about your job if you work in an office. You should know that 'Vezārat-e Māliye' is the 'Ministry of Finance'. If you travel to Afghanistan, you will see this word everywhere on government buildings. In Iran, you might see 'Dārāyi' instead, but 'mâliye' is still understood. It's a formal noun. You can use it in a sentence like 'I study finance' (Man māliye mikhānam), though 'omūr-e māli' is more common. Just remember it's a 'system' word, not just a 'cash' word. It's about how money is organized in a big way.
At the B1 level, you should be able to distinguish between 'mâliye' and 'pool'. While 'pool' is colloquial cash, 'mâliye' refers to the discipline of finance. You will hear it in discussions about the economy. For example, if someone says 'the country's finance is in trouble', they use 'mâliye'. You should also start noticing 'māliyāt' (taxes), which is a related word. A B1 learner should understand that 'mâliye' is a formal register. You might use it in a job interview or when reading a newspaper. You should be able to say things like 'Public finance is important for the country' (Māliye-ye omūmi barāye keshvar mohem ast). It's a noun that describes the management of large funds. You are moving beyond simple transactions and into the world of systems and institutions.
At the B2 level, you are expected to use 'mâliye' correctly in professional and academic contexts. You understand that it is a noun and should not be used as an adjective (use 'māli' for that). You can discuss 'Māliye-ye Omūmi' (Public Finance) or 'Māliye-ye Beynolmelali' (International Finance) with confidence. You understand the historical weight of the word and its official status in countries like Afghanistan. You can use it to talk about fiscal policy, government budgets, and corporate capital management. You should also be aware of its synonyms like 'omūr-e māli' and know when to choose one over the other based on the formality of the situation. Your sentences should be more complex, such as: 'The transparency of the financial system (mâliye) is a pillar of democracy.' You are now handling the word as a conceptual tool for economic analysis.
At the C1 level, you have a nuanced command of 'mâliye'. You can use it to discuss the intricacies of macro-fiscal policy and the restructuring of public finance systems. You are familiar with the term's usage in classical Persian administrative history and its evolution into modern economic theory. You can differentiate between 'mâliye' (the system/science) and 'dārāyi' (the assets) in a legal or high-level business environment. You can write reports or give presentations on 'Financial Governance' (Hokmrāni-ye Māliye). You recognize the word in complex literature and can interpret its meaning in various historical periods. You also understand the subtle difference in usage between Tehran and Kabul. Your use of the word is precise, authoritative, and contextually perfect. You might even use it metaphorically in sophisticated discourse about the 'finance of the soul' or other literary constructs.
At the C2 level, 'mâliye' is a word you manipulate with absolute mastery. You understand its deep etymological roots in Arabic and its specific Persianate development. You can engage in expert-level debates about the 'Nezām-e Māliye' (Financial System) of the Safavid or Qajar periods versus the modern era. You are comfortable using the word in legal drafting, high-level diplomatic correspondence, and academic peer-reviewed journals. You can critique the 'mâliye' policies of a state using the most advanced economic terminology. To you, 'mâliye' is not just a word for finance; it is a symbol of state power, institutional history, and economic philosophy. You can switch between 'mâliye', 'omūr-e māli', and 'eqtesād' with perfect stylistic flair. You are essentially indistinguishable from a highly educated native speaker, a financial expert, or a historian of the Persian-speaking world.

مالیه في 30 ثانية

  • Maliye is a formal Persian noun meaning 'finance' or 'fiscal management', typically used for government or large-scale institutional contexts.
  • It differs from 'pool' (casual money) by referring to the systemic and administrative side of monetary resources and public wealth.
  • The word is commonly found in titles like 'Ministry of Finance' (Vezārat-e Māliye) and academic subjects like 'Public Finance'.
  • Learners should use it as a noun and distinguish it from the adjective 'māli' (financial) and the word 'māliyāt' (taxes).

The term مالیه (mâliye) is a sophisticated Persian noun derived from the Arabic root 'māl,' which primarily signifies wealth, property, or money. In the modern Persian linguistic landscape, particularly within the contexts of Iran, Afghanistan, and Tajikistan, this word transcends the simple concept of cash. It refers to the intricate systems of finance, specifically the management of large-scale monetary resources, public funds, and the fiscal policies of a state or a massive corporation. When you hear this word, you should immediately think of the 'big picture' of money—not the few coins in a pocket, but the billions flowing through government treasuries and international banks. It is the lifeblood of administrative governance and the formal structure of economic stability.

Formal Governance
In government contexts, 'mâliye' refers to the public treasury and the system of taxation and expenditure. For instance, the 'Ministry of Finance' in many Persian-speaking regions is historically or formally referred to as 'Vezārat-e Māliye'. It encompasses the collection of taxes, the allocation of budgets, and the auditing of state accounts.
Corporate and Academic Finance
In academic and corporate settings, 'mâliye' is used to describe the science of money management. Students of economics study 'Māliye-ye Omūmi' (Public Finance) to understand how governments balance their books. It represents the analytical side of wealth, focusing on investment, risk, and capital growth.

اصلاحات در نظام مالیه کشور برای رشد اقتصادی ضروری است.

— Economic Report, 2023 (Reform in the country's finance system is essential for economic growth.)

Historically, the term has a deep-rooted significance. In the era of the Qajar and early Pahlavi dynasties, the 'Mostowfi' (accountants) managed the 'mâliye' of the empire. This historical baggage makes the word sound more prestigious and formal than the colloquial 'pool' (money) or even 'omūr-e māli' (financial affairs). It implies a level of systemic control and institutional oversight. When a citizen discusses 'mâliye,' they are often discussing their relationship with the state—specifically regarding taxes and public services. It is a word that carries the weight of authority and the complexity of modern economic theory.

وزارت مالیه بودجه سال جدید را تصویب کرد.

To master this word, one must understand its collocations. It often appears with 'omūmi' (public), 'beynolmelali' (international), and 'dowlati' (governmental). In the modern era, with the rise of digital economies, 'mâliye' is also finding its way into discussions about 'FinTech' (technology in finance), though the loanword or 'fanāvari-ye māli' is more common there. However, 'mâliye' remains the bedrock term for the structural study of money. It is not just about having money; it is about the *governance* of money. This distinction is crucial for B2 learners who are moving from basic vocabulary to professional and academic Persian.

دانشجویان رشته اقتصاد باید درس مالیه عمومی را بگذرانند.

Semantic Nuance
Unlike 'servat' (wealth), which is static, 'mâliye' is dynamic. It suggests movement, taxation, redistribution, and accounting. It is a functional term rather than a descriptive one.

Using مالیه correctly requires an understanding of its grammatical role as a noun and its tendency to form 'Ezafe' constructions. In Persian, nouns are often linked to adjectives or other nouns using a short 'e' sound. 'Māliye' frequently acts as the head noun in these constructions, defining the scope of the financial discussion. For example, 'māliye-ye dowlati' (state finance) or 'māliye-ye sherkati' (corporate finance). Because it is a formal word, it is rarely used in simple subject-verb-object sentences in casual conversation. Instead, it appears in complex sentences involving policy, law, and administration.

سیاست‌های مالیه باید به نفع قشر کم‌درآمد تغییر کند.

(Finance policies must change in favor of the low-income class.)
As a Subject
When 'mâliye' is the subject, it often takes verbs related to stability, crisis, or management. Example: 'Māliye-ye keshvar dar hāl-e behbūd ast' (The country's finance is improving).
As an Object
As an object, it follows verbs like 'modiriyat kardan' (to manage), 'eslāh kardan' (to reform), or 'tanzim kardan' (to regulate). Example: 'Dowlat bayad māliye-ye omūmi rā tanzim konad' (The government must regulate public finance).

In academic writing, 'mâliye' is often paired with 'eqtesād' (economics). You will see phrases like 'Eqtesād va Māliye' (Economics and Finance). This pairing is standard for university departments and professional journals. Note that while 'māli' is the adjective (financial), 'mâliye' is the noun (finance). A common mistake is using the noun where the adjective is required. You would say 'moshkelāt-e māli' (financial problems), not 'moshkelāt-e māliye'. However, you would say 'Daneshkade-ye Eqtesād va Māliye' (Faculty of Economics and Finance).

او در بخش مالیه بین‌الملل تخصص دارد.

(He specializes in the field of international finance.)

Another important usage is in the context of 'Māliye-ye Khososī' (Private Finance). This refers to the financial management of non-governmental entities. When discussing the stock market or banking systems, 'mâliye' provides a framework for discussing capital structure and liquidity. In a sentence: 'Māliye-ye sherkathā-ye bozorg besiyār pichide ast' (The finance of large companies is very complex). Here, the word highlights the systemic nature of the money being managed, rather than just the amount of cash available.

شفافیت در مالیه دولتی باعث کاهش فساد می‌شود.

(Transparency in government finance leads to a reduction in corruption.)

Finally, consider the plural form 'māliyāt' (taxes), which is etymologically related but has a distinct meaning. While 'mâliye' is the system of finance, 'māliyāt' is the specific tax paid. Learners must be careful not to confuse the two. 'Māliye' is the broad field; 'māliyāt' is one of its primary components. In a professional report, one might write: 'Modiriyat-e sahih-e māliye-ye keshvar be jam-āvari-ye monāseb-e māliyāt bastagi dārad' (Correct management of the country's finance depends on the proper collection of taxes).

To hear مالیه used naturally, one should tune into Persian-language news broadcasts, particularly segments focusing on the economy or government announcements. In Iran, the 'Vezārat-e Omūr-e Eqtesādi va Dārāyi' is the official name of the ministry, but the term 'mâliye' still echoes in historical discussions and specific laws. In Afghanistan, however, 'Vezārat-e Māliye' is the contemporary and official name. Therefore, if you are listening to news from Kabul, 'mâliye' will be a frequent keyword in reports about the national budget, foreign aid, and customs duties.

وزیر مالیه امروز در پارلمان سخنرانی کرد.

(The Minister of Finance spoke in Parliament today.)
News and Media
Broadcasters like BBC Persian, Iran International, or TOLOnews use 'mâliye' when discussing global financial crises or national fiscal policies. It sounds authoritative and precise.
Legal and Official Documents
Contracts, tax laws, and government decrees are filled with this term. It is the language of the 'Daftarch-ye Māliye' (finance ledger) and official audits.

In the academic world, 'mâliye' is the standard term for the discipline of finance. If you visit a university in Tehran, Shiraz, or Herat, you will see 'Daneshkade-ye Māliye' (Faculty of Finance) or courses like 'Māliye-ye Sherkati' (Corporate Finance). Professors use the word to distinguish between the 'real economy' (production and labor) and the 'financial economy' (capital and banking). It is a word that signals intellectual rigor and professional expertise.

You might also encounter the word in business conferences. When a CEO discusses the 'vaz'iyat-e māliye' (financial situation) of their firm, they are referring to the health of their balance sheets and their ability to sustain operations. It is a more comprehensive term than just 'income' or 'profit.' It encompasses debt, assets, and future projections. For a B2 learner, recognizing 'mâliye' in these contexts is key to following professional discourse.

گزارش سالانه مالیه شرکت منتشر شد.

(The company's annual finance report was published.)

Finally, in the digital age, 'mâliye' is appearing in podcasts and YouTube channels dedicated to financial literacy (savad-e māliye). These creators use the term to teach young people about macroeconomics and how the global 'mâliye' system affects their daily lives. By understanding this word, you gain access to a vast world of Persian economic thought and administrative history.

One of the most frequent errors for English speakers learning Persian is the confusion between the noun مالیه (finance) and the adjective مالی (financial). In English, we often use 'finance' as both a noun ('I work in finance') and a modifier ('finance department'). In Persian, these roles are strictly divided. You must use 'māli' (adjective) to modify another noun. For example, 'financial advisor' is 'moshaver-e māli', not 'moshaver-e māliye'. Using 'mâliye' as an adjective makes the sentence sound ungrammatical and clunky.

Confusion with 'Māliyāt'
Because they sound similar and are related to money, learners often swap 'mâliye' (the system) with 'māliyāt' (taxes). Remember: You pay 'māliyāt' to the 'Vezārat-e Māliye'. You cannot 'pay finance' or 'manage taxes' interchangeably in a sentence about the system.
Overusing it in Casual Speech
Using 'mâliye' when talking about your personal wallet or a small loan sounds overly dramatic. For small-scale money matters, use 'pool' or 'hesāb-ketāb'. 'Māliye' is for the big leagues—governments and corporations.

اشتباه: من در بخش مالیاتی کار می‌کنم (وقتی منظورتان بخش مالی است).

درست: من در بخش مالیه یا امور مالی کار می‌کنم.

Another mistake is the pronunciation of the 'h' at the end (the 'teh marbuta' in Arabic origin words). In Persian, this 'h' is usually pronounced as a short 'e' (mâliye). However, some learners might try to pronounce it as a hard 'h' or 'a'. Stick to the soft 'e' sound to sound like a native speaker. Furthermore, do not confuse 'mâliye' with 'melk' (property) or 'māl' (belonging). While they share a root, 'mâliye' is specifically about the *management* and *system* of wealth, not the physical items themselves.

Lastly, be careful with the plural. The plural of 'mâliye' is not commonly used. If you want to talk about multiple financial systems, you would likely say 'nezhām-hā-ye māli'. Using 'mâliye-hā' is technically possible but sounds very unnatural. Stick to the singular noun to represent the concept as a whole. Understanding these nuances will help you avoid the 'foreigner's trap' of using high-level vocabulary in the wrong grammatical slot.

While مالیه is a powerful word, Persian offers several alternatives depending on the register and specific context. Understanding the differences between these synonyms is essential for achieving a B2 or C1 level of fluency. The most common alternative is امور مالی (omūr-e māli), which literally means 'financial affairs'. This is the standard term used in modern Iranian business and daily life. It is less formal than 'mâliye' and more versatile.

Māliye vs. Eqtesād
'Eqtesād' means 'economy'. While 'mâliye' focuses on money management, 'eqtesād' covers production, consumption, and trade. 'Māliye' is a subset of 'eqtesād'. You might say 'the economy is bad' (eqtesād kharāb ast), but you would say 'the government's finance is in deficit' (mâliye-ye dowlat kasri dārad).
Māliye vs. Dārāyi
'Dārāyi' means 'assets' or 'wealth'. In Iran, the Ministry of Finance is called 'Vezārat-e Dārāyi'. 'Dārāyi' refers to what you *have*, while 'mâliye' refers to the *system* of managing it. 'Dārāyi' is more concrete; 'mâliye' is more abstract/systemic.

تفاوت بین مالیه و بودجه در این است که بودجه بخشی از مالیه است.

(The difference between finance and budget is that budget is a part of finance.)

Another related term is سرمایه (sarmāye), which means 'capital'. While 'mâliye' is the study or management of money, 'sarmāye' is the actual money or assets used for investment. You invest your 'sarmāye' using the principles of 'mâliye'. In a sentence: 'Sarmāye-ye kāfi barāye modiriyat-e māliye-ye sherkāt zarūri ast' (Sufficient capital is necessary for the financial management of companies). This shows how the terms interact within a single economic context.

Finally, consider حسابداری (hesābdāri), which means 'accounting'. Accounting is the practice of recording transactions, whereas 'mâliye' is the strategic management of those funds. One is tactical (accounting), the other is strategic (finance). By distinguishing between 'mâliye', 'omūr-e māli', 'dārāyi', and 'hesābdāri', you can describe complex economic situations with the precision of a native speaker. This richness of vocabulary is what defines the B2 level in Persian.

حقيقة ممتعة

In the Ottoman Empire and Qajar Iran, the 'Maliye' was one of the most powerful departments because it controlled the 'Māl-e Divān' (state property).

دليل النطق

UK /mɑːliːˈjeɪ/
US /mɑliˈjeɪ/
The stress is typically on the last syllable (ye).
يتقافى مع
hâshiye (margin) zâviye (angle) tazkiye (purification) toshiye (decoration) ghāziye (case/matter) vâdiye (valley) tāliye (recitation) nāhiye (district)
أخطاء شائعة
  • Pronouncing the 'h' at the end like a hard English 'h'.
  • Confusing the vowels with 'maliyat' (taxes).
  • Stressing the first syllable.
  • Pronouncing it like 'malliye' (double 'l').
  • Skipping the 'y' sound between 'i' and 'e'.

أمثلة حسب المستوى

1

این ساختمان وزارت مالیه است.

This building is the Ministry of Finance.

Simple sentence with 'ast' (is).

2

مالیه یعنی پول زیاد.

Maliye means a lot of money.

Using 'yani' to define a word.

3

او در مالیه کار می‌کند.

He works in finance.

Preposition 'dar' (in) used with the noun.

4

مالیه سخت است.

Finance is hard.

Simple adjective 'sakht' (hard) describing the noun.

5

کتاب مالیه کجاست؟

Where is the finance book?

Question form 'kojāst'.

6

من مالیه دوست دارم.

I like finance.

Simple subject-object-verb structure.

7

مالیه برای دولت است.

Finance is for the government.

Preposition 'barāye' (for).

8

اسم این درس مالیه است.

The name of this lesson is Finance.

Ezafe construction 'esm-e in dars'.

1

وزیر مالیه به کابل آمد.

The Minister of Finance came to Kabul.

Past tense verb 'āmad'.

2

او در دانشگاه مالیه می‌خواند.

He is studying finance at the university.

Present continuous sense 'mikhānad'.

3

بخش مالیه شرکت در طبقه دوم است.

The finance department of the company is on the second floor.

Ezafe connecting 'bakhsh', 'mâliye', and 'sherkat'.

4

ما درباره مالیه صحبت کردیم.

We talked about finance.

Compound verb 'sohbat kardan'.

5

آیا شما در مالیه تخصص دارید؟

Do you have expertise in finance?

Question with 'āyā'.

6

مالیه عمومی درس جالبی است.

Public finance is an interesting lesson.

Adjective 'jāleb' modifying the noun phrase.

7

دولت باید مالیه را مدیریت کند.

The government must manage the finance.

Modal verb 'bāyad' with subjunctive.

8

گزارش مالیه آماده است.

The finance report is ready.

Adjective 'āmāde' (ready).

1

اصلاحات مالیه برای پیشرفت اقتصاد لازم است.

Finance reforms are necessary for economic progress.

Plural noun 'eslāhāt' (reforms).

2

او به عنوان کارشناس مالیه استخدام شد.

He was hired as a finance expert.

Passive construction 'estekhdām shod'.

3

سیستم مالیه این کشور بسیار قدیمی است.

The financial system of this country is very old.

Use of 'basyār' (very) for emphasis.

4

مالیه بین‌الملل پیچیدگی‌های زیادی دارد.

International finance has many complexities.

Abstract noun 'pichidegi' (complexity).

5

آن‌ها در مورد بودجه و مالیه بحث کردند.

They discussed the budget and finance.

Compound subject 'budje va mâliye'.

6

شفافیت در مالیه باعث اعتماد مردم می‌شود.

Transparency in finance causes people's trust.

Causal construction 'bā'es... mishavad'.

7

او کتابی درباره تاریخ مالیه نوشته است.

He has written a book about the history of finance.

Present perfect 'neveshte ast'.

8

بحران مالیه جهانی بر همه تاثیر گذاشت.

The global finance crisis affected everyone.

Past tense 'ta'sir gozāsht'.

1

مدیریت مالیه عمومی نیازمند دقت فراوان است.

Managing public finance requires great precision.

Gerund-like usage of 'modiriyat' as a subject.

2

نوسانات بازار بر مالیه شرکت‌ها اثر می‌گذارد.

Market fluctuations affect the finance of companies.

Plural 'sherkat-hā'.

3

او در حال تحقیق روی مالیه رفتاری است.

He is researching behavioral finance.

Continuous tense 'dar hāl-e tahghigh'.

4

سیاست‌های مالیه باید با تورم هماهنگ باشد.

Finance policies must be coordinated with inflation.

Subjunctive 'bāshad'.

5

بانک مرکزی نقش مهمی در مالیه کشور دارد.

The central bank has an important role in the country's finance.

Adjective 'mohem' modifying 'naghsh' (role).

6

او پایان‌نامه خود را در حوزه مالیه نوشت.

He wrote his thesis in the field of finance.

Niche term 'howze' (field/domain).

7

نظام مالیه نوین بر پایه تکنولوژی است.

The modern finance system is based on technology.

Prepositional phrase 'bar pāye' (based on).

8

کسری در مالیه دولت منجر به استقراض می‌شود.

A deficit in government finance leads to borrowing.

Formal verb 'monjar shodan' (to lead to).

1

ساختار مالیه بین‌الملل پس از جنگ تغییر کرد.

The structure of international finance changed after the war.

Complex subject 'sākhtār-e mâliye-ye beynolmelal'.

2

پایداری مالیه دولتی برای امنیت ملی حیاتی است.

The sustainability of state finance is vital for national security.

Abstract noun 'pāydāri' (sustainability).

3

او نظریه‌ای جدید در باب مالیه خرد ارائه داد.

He presented a new theory regarding micro-finance.

Formal preposition 'dar bāb-e' (regarding).

4

توزیع عادلانه ثروت از اهداف مالیه عمومی است.

Fair distribution of wealth is among the goals of public finance.

Compound subject 'tozi-e ādelāne-ye servat'.

5

چالش‌های مالیه در کشورهای در حال توسعه جدی است.

Finance challenges in developing countries are serious.

Participle 'dar hāl-e towse'e' (developing).

6

حکمرانی خوب مستلزم انضباط در مالیه است.

Good governance requires discipline in finance.

Formal verb 'mostalzem' (requires).

7

او به تحلیل شکاف‌های مالیه در بودجه پرداخت.

He proceeded to analyze the finance gaps in the budget.

Auxiliary verb 'pardākht' for starting an action.

8

تاثیر جهانی‌شدن بر مالیه محلی غیرقابل انکار است.

The impact of globalization on local finance is undeniable.

Complex adjective 'gheyr-e ghābel-e enkār' (undeniable).

1

پارادایم‌های حاکم بر مالیه کلاسیک در حال فروپاشی است.

The paradigms governing classical finance are collapsing.

Advanced noun 'pārādāym' (paradigm).

2

او به بررسی تضاد منافع در مالیه شرکتی مبادرت ورزید.

He undertook an investigation into the conflict of interest in corporate finance.

High-literary verb 'mobādarat varzid' (undertook).

3

یکپارچگی بازارهای مالیه جهانی ریسک سیستمیک را افزایش می‌دهد.

The integration of global finance markets increases systemic risk.

Technical term 'risk-e sistemik'.

4

عدم تقارن اطلاعاتی در مالیه منجر به ناکارآمدی بازار می‌شود.

Information asymmetry in finance leads to market inefficiency.

Scientific term 'adam-e taghāron' (asymmetry).

5

فلسفه مالیه اسلامی بر نفی ربا استوار است.

The philosophy of Islamic finance is based on the negation of usury.

Passive-like construction 'ostovār ast' (is based/standing).

6

تحولات دیجیتال، ماهیت مالیه سنتی را دگرگون کرده است.

Digital developments have transformed the nature of traditional finance.

Strong verb 'degargūn kardan' (to transform).

7

او در رساله خود به نقد مبانی اپیستمولوژیک مالیه پرداخت.

In his treatise, he critiqued the epistemological foundations of finance.

Advanced term 'epistemolozhik'.

8

تنش‌های ژئوپلیتیک، ثبات مالیه بین‌الملل را به مخاطره می‌اندازد.

Geopolitical tensions jeopardize the stability of international finance.

Idiomatic expression 'be mokhatere andākhtan' (to jeopardize).

تلازمات شائعة

وزارت مالیه
مالیه عمومی
مالیه بین‌الملل
مدیریت مالیه
اصلاحات مالیه
نظام مالیه
شفافیت مالیه
بحران مالیه
سیاست مالیه
قوانین مالیه

العبارات الشائعة

در حوزه مالیه

— In the field of finance.

او سال‌ها در حوزه مالیه فعالیت کرده است.

وضعیت مالیه

— The state of finance.

وضعیت مالیه کشور بحرانی است.

کارشناس مالیه

— Finance expert.

ما به یک کارشناس مالیه نیاز داریم.

گزارش مالیه

— Finance report.

گزارش مالیه هر ماه منتشر می‌شود.

مشکلات مالیه

— Finance problems (systemic).

مشکلات مالیه ریشه در ساختار دولت دارد.

برنامه‌ریزی مالیه

— Financial planning (large scale).

برنامه‌ریزی مالیه برای آینده ضروری است.

ثبات مالیه

— Financial stability.

ثبات مالیه باعث رشد می‌شود.

تخصص در مالیه

— Specialization in finance.

او تخصص در مالیه دارد.

بخش مالیه

— Finance department/sector.

بخش مالیه مسئول پرداخت‌ها است.

تحلیل مالیه

— Finance analysis.

تحلیل مالیه بازار بورس.

تعبيرات اصطلاحية

"چشم و چراغ مالیه"

— The most important or shining part of the finance department (rare/poetic).

او چشم و چراغ بخش مالیه ماست.

Literary
"مالیه را به باد دادن"

— To waste or squander the financial resources.

مدیر قبلی مالیه شرکت را به باد داد.

Informal
"کیسه مالیه را دوختن"

— To prepare to take money from the treasury or budget (often implies corruption).

آن‌ها برای مالیه دولت کیسه دوخته‌اند.

Metaphorical
"نبض مالیه"

— The pulse or core health of the financial system.

بانک مرکزی نبض مالیه کشور را در دست دارد.

Journalistic
"ستون مالیه"

— The pillar or main support of the finance system.

مالیات ستون مالیه عمومی است.

Formal
"گره مالیه"

— A financial deadlock or difficult problem.

این گره مالیه فقط با وام باز می‌شود.

Colloquial
"سفره مالیه"

— The 'table' of financial resources available to be shared.

همه می‌خواهند از سفره مالیه سهمی داشته باشند.

Political Metaphor
"گردش مالیه"

— The circulation of large funds.

گردش مالیه در این بازار بسیار زیاد است.

Technical
"سیاهچاله مالیه"

— A project or department that consumes money without results (financial black hole).

این پروژه به سیاهچاله مالیه تبدیل شده است.

Modern/Journalistic
"مهندسی مالیه"

— Financial engineering (sometimes implies manipulation).

او با مهندسی مالیه سود شرکت را بالا برد.

Professional

عائلة الكلمة

الأسماء

مال (property/wealth)
مالیات (tax)
اموال (properties)
مالک (owner)

الأفعال

تملک کردن (to possess)
مالی کردن (to monetize - rare)

الصفات

مالی (financial)
مالیاتی (tax-related)
متمول (wealthy)

مرتبط

بودجه (budget)
اقتصاد (economy)
بانکداری (banking)
خزانه (treasury)
حسابداری (accounting)

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of 'Mali' (the country) + 'ye' (the sound). Imagine the country of Mali managing its big 'mâliye' (finance) system.

ربط بصري

Imagine a giant golden building with 'MALIYE' written on it, where tiny people are moving huge bags of gold with cranes. This represents the 'management of large amounts of money'.

Word Web

Government Taxes Budget Banks Capital Audit Treasury Policy

تحدٍّ

Try to find the word 'مالیه' in a Persian news article today. Write down the sentence and identify if it refers to a ministry or a general system.

أصل الكلمة

The word 'mâliye' comes from the Arabic root 'm-w-l' (مال), which refers to money, wealth, or property. The suffix '-iye' is an Arabic feminine ending often used to create abstract nouns or nouns of field/discipline.

المعنى الأصلي: Originally, it referred to things pertaining to wealth or the collection of property.

Afro-Asiatic (Arabic) root, integrated into Indo-European (Persian) grammar and lexicon.

السياق الثقافي

In English, 'finance' can be a verb ('to finance a car'), but in Persian, 'mâliye' is strictly a noun. You cannot use it as a verb.

Vezārat-e Māliye-ye Afghānestān (Ministry of Finance of Afghanistan) The book 'Māliye-y
هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!