مطلع ساختن
مطلع ساختن في 30 ثانية
- A formal Persian verb meaning 'to inform' or 'to notify'.
- Used primarily in professional, legal, and academic contexts.
- Requires the preposition 'az' to indicate the subject of the news.
- More formal than 'khabar dādan' and 'āgāh kardan'.
The Persian compound verb مطلع ساختن (mot-tale' sākhtan) is a high-register, formal expression that translates to 'to inform,' 'to notify,' or 'to make aware.' It is composed of the Arabic-rooted adjective 'مطلع' (informed/aware) and the Persian auxiliary verb 'ساختن' (to make). This verb is a cornerstone of professional, academic, and administrative Persian, used whenever information needs to be conveyed with a sense of officiality or seriousness. Unlike the more common 'خبر دادن' (khabar dādan), which is used in daily conversations among friends, مطلع ساختن suggests a formal process of communication.
- Register and Tone
- This verb is strictly formal. You will encounter it in news broadcasts, legal documents, corporate emails, and academic writing. It implies a structured transfer of knowledge from one party to another.
- Grammatical Structure
- It functions as a transitive verb. It typically takes an object (the person being informed) followed by the preposition 'از' (az) to indicate the subject matter of the information.
مدیریت باید تمامی کارکنان را از تغییرات جدید مطلع سازد.
(The management must inform all employees of the new changes.)
In social contexts, using this word instead of 'خبر دادن' can elevate your speech, making you sound more educated or professional. However, using it in a very casual setting, like telling a friend about a party, might sound overly stiff or even sarcastic. It is most frequently used in the context of rights, responsibilities, and official updates. For example, a lawyer might 'مطلع ساختن' their client about a court date, or a government agency might 'مطلع ساختن' the public about a new policy.
Mastering the use of مطلع ساختن requires understanding its syntactic requirements. As an advanced (C1) learner, you should focus on the 'Object + را + از + Topic + مطلع ساختن' pattern. This structure ensures clarity regarding who is being informed and what they are being informed about. It is also important to note that 'ساختن' in this compound verb undergoes standard conjugation, while 'مطلع' remains unchanged.
- Active vs. Passive
- While 'مطلع ساختن' is active, its passive counterpart is often 'مطلع شدن' (to become informed) or 'مطلع گشتن'. In formal writing, the active voice is preferred when the authority or source of information is known.
وزارت امور خارجه شهروندان را از خطرات سفر به آن منطقه مطلع ساخت.
(The Ministry of Foreign Affairs informed the citizens of the dangers of traveling to that region.)
One should also be aware of the causative nature of this verb. You are 'causing' someone to be 'informed'. This is why the verb 'ساختن' (to make/build) is so appropriate here; you are building awareness in the other person. In complex sentences, this verb can be preceded by modal verbs like 'بایستی' (must) or 'توانستن' (to be able to), further refining the necessity or possibility of the notification.
You will primarily encounter مطلع ساختن in environments where precision and formality are paramount. If you watch the Persian news (like BBC Persian or VOA Farsi), you will hear news anchors use this verb when reporting on government announcements or international relations. For example, 'The President informed his counterpart about the situation' would almost certainly use this verb.
- In the Workplace
- In a professional Persian-speaking office, an HR manager might send an email stating: 'لطفاً ما را از زمان حضور خود مطلع سازید' (Please inform us of your arrival time). This sounds much more professional than using 'خبر بده'.
- In Legal and Academic Texts
- Contracts often include clauses about notification. 'One party must inform the other party of any breach' would use 'مطلع ساختن' to maintain the legal weight of the document.
دانشگاه دانشجویان را از تقویم آموزشی جدید مطلع خواهد ساخت.
(The university will inform the students of the new academic calendar.)
In literature, specifically modern prose or non-fiction, this verb is used to describe a character or an author providing critical information to the reader or another character. It carries a certain 'weight' that suggests the information being shared is significant and not just idle gossip.
Learners often struggle with the prepositional requirements of مطلع ساختن. A common error is using 'به' (to) or 'درباره' (about) instead of 'از' (from/of). While 'درباره' is sometimes used in speech, 'از' is the grammatically standard choice for formal writing.
- Mistake 1: Wrong Preposition
- Incorrect: او را به موضوع مطلع ساختم.
Correct: او را از موضوع مطلع ساختم. - Mistake 2: Register Mismatch
- Using this verb with close family members in a casual setting. Saying 'مادرم را از ناهار مطلع ساختم' sounds like you are writing a police report about telling your mom what's for lunch.
Another mistake is confusing the active 'مطلع ساختن' with the intransitive/passive 'مطلع شدن'. Remember: 'ساختن' requires an agent who is doing the informing. If you just want to say 'I found out,' use 'مطلع شدم'. If you want to say 'I informed someone,' use 'مطلع ساختم'.
Persian has several ways to say 'to inform,' each with its own nuance. Understanding these will help you choose the right word for the right situation.
- خبر دادن (Khabar Dādan)
- The most common way to say 'to inform' or 'to tell.' Used in everyday speech. Neutral in tone.
- آگاه کردن (Āgāh Kardan)
- To make aware. Very similar to 'مطلع ساختن' but focuses more on the 'awareness' or 'enlightenment' of the person rather than the official notification.
- ابلاغ کردن (Eblāgh Kardan)
- Specifically used for 'notifying' someone of a legal or official directive. Used by courts or government bodies.
- مستحضر ساختن (Mostahzar Sākhtan)
- Extremely formal. Often used when informing a superior or a high-ranking official. It carries a heavy sense of respect and protocol.
Comparison: 'خبر دادن' is for friends; 'مطلع ساختن' is for colleagues; 'مستحضر ساختن' is for the CEO.
How Formal Is It?
حقيقة ممتعة
The root 't-l-' is the same one used for 'tolo'' (طلوع), which means 'sunrise'. So, conceptually, when you inform someone (motalle' sākhtan), you are 'making the sun rise' on their understanding.
دليل النطق
- Pronouncing 'motalle' as 'motale' (forgetting the double t).
- Using a soft 'h' instead of the raspy 'kh' in sākhtan.
- Misplacing the stress on the first syllable of 'motalle'.
مستوى الصعوبة
Requires knowledge of Arabic participles and formal Persian sentence structure.
Challenging to use correctly with the right preposition 'از' and in the correct register.
Hard to integrate naturally without sounding overly stiff if the context isn't right.
Easily recognized once the root 'et-telā'' is known.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
Compound Verb Conjugation
In 'مطلع ساختن', only 'ساختن' changes (e.g., مطلع میسازم, مطلع ساختم).
Direct Object Marker 'را'
The person being informed must have 'را' if they are specific: 'علی را مطلع ساختم'.
Preposition 'از'
Always use 'از' before the information being shared: 'مطلع ساختن از موضوع'.
Causative Structure
'ساختن' acts as a causative auxiliary making the adjective 'motalle'' apply to the object.
Formal Future Tense
Use 'خواه' + short infinitive: 'مطلع خواهم ساخت'.
أمثلة حسب المستوى
او را خبر دادم.
I told him (the news).
A1 level uses 'khabar dādan' instead of 'motalle' sākhtan'.
به من بگو.
Tell me.
Simple imperative.
من به معلم گفتم.
I told the teacher.
Using 'goftan' (to say).
او به من زنگ زد و خبر داد.
He called me and gave the news.
Compound sentence with 'khabar dādan'.
فردا به شما خبر میدهم.
I will tell you tomorrow.
Future intent with present continuous.
آیا او میداند؟
Does he know?
Verb 'dānestan' (to know).
من نمیدانم.
I don't know.
Negative present.
خبر خوب را به او بگو.
Tell him the good news.
Imperative with 'khabar'.
لطفاً مرا از زمان مطلع کنید.
Please inform me of the time.
Using 'motalle' kardan' (slightly easier than sākhtan).
باید مدیر را مطلع کنیم.
We must inform the manager.
Modal 'bāyad' + infinitive.
او مرا از موضوع مطلع کرد.
He informed me of the subject.
Past tense.
ما شما را مطلع خواهیم کرد.
We will inform you.
Formal future tense.
آیا او را مطلع کردی؟
Did you inform him?
Simple past question.
من از این خبر مطلع شدم.
I became aware of this news.
Intransitive 'motalle' shodan'.
باید همه را مطلع کرد.
Everyone must be informed.
Impersonal 'bāyad' + past participle.
او را از تغییر مطلع کن.
Inform him of the change.
Imperative.
او مرا از تصمیم خود مطلع ساخت.
He informed me of his decision.
Formal 'sākhtan' in past tense.
باید مراجعان را از قوانین جدید مطلع سازیم.
We must inform the clients of the new rules.
Plural first person subjunctive.
اگر تغییری ایجاد شد، مرا مطلع سازید.
If a change occurs, inform me.
Conditional sentence.
آنها ما را از خطرات احتمالی مطلع ساختند.
They informed us of potential dangers.
Past tense plural.
آیا شما او را از جزئیات مطلع ساختهاید؟
Have you informed him of the details?
Present perfect tense.
باید قبل از رفتن، او را مطلع میساختی.
You should have informed him before going.
Past conditional/modal.
او سعی کرد مرا از حقیقت مطلع سازد.
He tried to inform me of the truth.
Infinitive after 'sa'y kardan'.
اطلاعرسانی به این معنی است که دیگران را مطلع سازیم.
Information-sharing means informing others.
Gerund/noun phrase.
شرکت موظف است مشتریان را از شرایط جدید مطلع سازد.
The company is obliged to inform customers of the new conditions.
Adjective 'movazzaf' (obliged) + infinitive.
او کتباً ما را از استعفای خود مطلع ساخت.
He informed us of his resignation in writing.
Adverb 'katban' (in writing).
بایستی تمامی اعضا را از زمان جلسه مطلع میساختید.
You should have informed all members of the meeting time.
Formal 'bāyasti' with past subjunctive.
دولت مردم را از نرخ جدید مالیات مطلع خواهد ساخت.
The government will inform the people of the new tax rate.
Formal future tense.
او ترجیح داد مرا از طریق ایمیل مطلع سازد.
He preferred to inform me via email.
Prepositional phrase 'az tarigh-e'.
مطلع ساختن افکار عمومی یکی از وظایف رسانههاست.
Informing public opinion is one of the duties of the media.
Compound noun phrase as subject.
او بدون اینکه مرا مطلع سازد، شهر را ترک کرد.
He left the city without informing me.
Conjunction 'bedun-e inke' + subjunctive.
آیا او را از عواقب کارش مطلع ساخته بودی؟
Had you informed him of the consequences of his action?
Past perfect tense.
وکیل، موکل خود را از جزئیات پرونده مطلع ساخت.
The lawyer informed his client of the case details.
Professional terminology (vaki/movakkel).
او با درایت، زیردستان خود را از تغییرات راهبردی مطلع ساخت.
With prudence, he informed his subordinates of the strategic changes.
Advanced vocabulary (derāyat, zir-dastān).
باید پیش از هر اقدامی، مقامات ذیصلاح را مطلع ساخت.
Before any action, the competent authorities must be informed.
Legal term 'maghāmāt-e zi-salāh'.
او از مطلع ساختن خانوادهاش درباره این حادثه خودداری کرد.
He refrained from informing his family about this incident.
Verb 'khoddāri kardan' (to refrain).
شایسته است که مراجعان را از حقوق قانونیشان مطلع سازیم.
It is appropriate that we inform the clients of their legal rights.
Formal expression 'shāyesteh ast'.
او وظیفه داشت که مدیریت را از هرگونه تخلف مطلع سازد.
He had the duty to inform management of any violation.
Noun 'takhalof' (violation).
پزشک بیمار را از خطرات احتمالی جراحی مطلع ساخت.
The doctor informed the patient of the potential risks of the surgery.
Medical context.
او با ارسال نامهای رسمی، ما را از انصراف خود مطلع ساخت.
By sending a formal letter, he informed us of his withdrawal.
Gerund 'ersāl' and noun 'enseraf'.
سفیر کتباً دولت متبوع خود را از تحولات اخیر مطلع ساخت.
The ambassador informed his respective government in writing of recent developments.
Diplomatic vocabulary (safir, matbu').
او بر آن بود تا افکار عمومی را از ابعاد پنهان این معاهده مطلع سازد.
He intended to inform public opinion about the hidden dimensions of this treaty.
Literary construction 'bar ān bud tā'.
نهادهای نظارتی موظفند پارلمان را از نحوه تخصیص بودجه مطلع سازند.
Regulatory bodies are obliged to inform the parliament about the method of budget allocation.
Economic/Political terminology.
وی با دقتی وسواسگونه، همکارانش را از تمامی فرضیات مطلع ساخت.
With obsessive precision, he informed his colleagues of all hypotheses.
Advanced adverbial phrase 'ba deghghati vasvās-gouneh'.
حاکمیت باید شهروندان را از پیامدهای زیستمحیطی این طرح مطلع سازد.
The sovereignty must inform citizens of the environmental consequences of this plan.
Academic term 'hākemiyat'.
او از اینکه نتوانسته بود دوستانش را به موقع مطلع سازد، متأسف بود.
He was sorry that he had not been able to inform his friends in time.
Complex past potential negative.
اطلاعرسانی شفاف مستلزم آن است که ذینفعان را از جزئیات مطلع سازیم.
Transparent information-sharing requires that we inform stakeholders of the details.
Business term 'zi-naf'ān' (stakeholders).
او در خاطراتش مینویسد که چگونه مردم را از ظلم حاکمان مطلع ساخته است.
He writes in his memoirs how he informed the people of the rulers' oppression.
Literary context.
المرادفات
الأضداد
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
— A polite request for information in a formal setting.
پس از بررسی، خواهش میکنم مرا مطلع سازید.
— Used when there is an obligation to provide information.
ما وظیفه داریم شما را از خطرات مطلع سازیم.
— Let me know the result (formal imperative).
بعد از جلسه، مرا از نتیجه مطلع ساز.
— They informed him of the incident.
وقتی رسید، او را از ماجرا مطلع ساختند.
— Public opinion must be informed.
در این باره باید افکار عمومی را مطلع ساخت.
يُخلط عادةً مع
Means 'to find out' or 'to become informed' (intransitive). 'مطلع ساختن' is 'to inform someone else' (transitive).
Very similar, but 'اطلاع دادن' can be used more broadly, while 'مطلع ساختن' is specifically formal.
The casual version. Don't use 'motalle' sākhtan' when telling a friend you're outside their house.
تعبيرات اصطلاحية
— To keep someone informed or updated on a situation.
او مرا در جریان تمام اتفاقات گذاشت.
Neutral— To leave someone in the dark or without information.
نباید او را بیخبر میگذاشتی.
Neutral— To remind or point something out (often a warning).
من این نکته را به او گوشزد کردم.
Formal— To announce something loudly and publicly (often negative/boasting).
او پیروزیاش را در بوق و کرنا کرد.
Informal/Idiomatic— To expose someone's secrets (informing everyone of their faults).
او پته رقیبش را روی آب ریخت.
Slang/Idiomatic— To break silence and start informing others of something.
بالاخره لب گشود و حقیقت را گفت.
Literary— To unveil a secret; to inform about a hidden truth.
او پرده از رازی بزرگ برداشت.
Literary— To clarify or enlighten someone about a situation.
او موضوع را برای من روشن کرد.
Neutral— To get wind of something; to become informed indirectly.
شستش خبردار شد که دارند برایش نقشه میکشند.
Informal/Idiomaticسهل الخلط
Sounds similar (mot-tale-eh vs mot-tale')
Motāle'eh kardan means 'to study' or 'to read'. Motalle' sākhtan means 'to inform'. They are completely different roots.
من کتاب را مطالعه کردم (I studied the book).
Related root.
Et-telā' is the noun (information). Motalle' is the adjective (informed).
من اطلاع ندارم (I don't have information).
Visual similarity in script for beginners.
Ta'til means 'closed' or 'holiday'.
امروز تعطیل است.
Starts with 'mot-'.
Matlub means 'desirable' or 'favorable'.
نتیجه مطلوب بود.
Same Arabic root (t-l-').
Tolo' means 'sunrise'. Motalle' means 'informed'.
طلوع خورشید زیباست.
أنماط الجُمل
[Person] را از [News] مطلع ساختم.
او را از خبر مطلع ساختم.
باید [Person] را از [News] مطلع سازیم.
باید مدیر را از تغییرات مطلع سازیم.
بدون مطلع ساختنِ [Person] از [News]...
بدون مطلع ساختنِ ما از جزئیات، رفت.
او موظف است [Person] را مطلع سازد.
او موظف است پلیس را مطلع سازد.
شایسته است [Person] را از [News] مطلع گردانیم/سازیم.
شایسته است دولت را از نظراتمان مطلع سازیم.
جهتِ مطلع ساختنِ [Group] از [Topic]...
جهت مطلع ساختن دانشجویان از قوانین...
مرا از [Result] مطلع سازید.
مرا از نتیجه مطلع سازید.
[Source] [Object] را کتباً مطلع ساخت.
اداره ما را کتباً مطلع ساخت.
عائلة الكلمة
الأسماء
الأفعال
الصفات
مرتبط
كيفية الاستخدام
Common in formal writing; rare in casual speech.
-
او را مطلع ساختم درباره موضوع.
→
او را از موضوع مطلع ساختم.
In formal Persian, 'az' is the standard preposition, not 'darbareh'.
-
من مطلع ساختم.
→
من او را مطلع ساختم.
This is a transitive verb; it needs an object (someone to inform).
-
او مرا مطلع شد.
→
او مرا مطلع ساخت. / من مطلع شدم.
Confusing 'shodan' (intransitive) with 'sākhtan' (transitive).
-
لطفاً مرا خبر بسازید.
→
لطفاً مرا مطلع سازید.
You cannot use 'sākhtan' with 'khabar' in this way. 'Khabar' goes with 'dādan'.
-
مطلع ساختن به او.
→
او را مطلع ساختن.
The person being informed is a direct object, so use 'ra', not 'be'.
نصائح
Preposition Mastery
Always pair 'مطلع ساختن' with 'از'. Memorize the phrase 'مطلع ساختن از' as a single unit.
Business Success
Use this verb in your Persian cover letters. It shows you have a high level of literacy and professional etiquette.
Root Recognition
Remember the root 't-l-' (rise). Informing someone is like making the truth 'rise' for them.
Formal Speech
In a presentation, use 'میخواهم شما را مطلع سازم' to introduce a new slide or data point.
Avoid Repetition
Switch between 'اطلاع دادن' and 'مطلع ساختن' in long reports to keep the text engaging.
News Cues
When you hear 'مطلع ساخت', get ready to hear the main point of the news story.
Ta'arof Context
Using this verb with a superior is a form of linguistic Ta'arof, showing you know your place in the hierarchy.
Verb Choice
Prefer 'ساختن' over 'کردن' in academic essays to achieve a C1/C2 level style.
The 'T' Sound
The double 't' in 'motalle'' makes it sound sharp and official. Use that sharp sound to remember its formal nature.
Context Alert
Never use this for gossip. It's for facts and official news only.
احفظها
وسيلة تذكّر
Think of 'motalle' sounding like 'motel'. Imagine you are making (sākhtan) a sign for a 'motel' to 'inform' travelers where to stay.
ربط بصري
Visualize a formal letter with a wax seal being handed to a king. This represents the high-level 'notification' of 'motalle' sākhtan'.
Word Web
تحدٍّ
Write three formal sentences: one to a boss, one to a lawyer, and one to a university, all using 'مطلع ساختن' correctly with the preposition 'از'.
أصل الكلمة
A hybrid compound verb. 'Motalle' (مطلع) is the active participle of the Arabic VIII form verb root 't-l-' (ط-ل-ع), meaning 'to rise' or 'to appear'. In Persian, it took the meaning of someone who has 'risen' to knowledge or is 'aware'. 'Sākhtan' is a pure Persian verb meaning 'to make' or 'to build'.
المعنى الأصلي: To make (someone) appear/rise into knowledge.
Indo-European (Persian) + Semitic (Arabic root).السياق الثقافي
Be careful not to use this verb with close friends as it can sound cold or like you are keeping them at a distance.
While English uses 'inform' or 'notify' broadly, Persian 'motalle' sākhtan' is more strictly formal than the English 'to tell'.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
Business/Office
- مطلع ساختن رئیس
- مطلع ساختن مشتری
- مطلع ساختن همکاران
- مطلع ساختن از تغییرات
Legal/Court
- مطلع ساختن وکیل
- مطلع ساختن دادگاه
- مطلع ساختن از حقوق
- مطلع ساختن از حکم
News/Media
- مطلع ساختن مردم
- مطلع ساختن افکار عمومی
- مطلع ساختن از حوادث
- مطلع ساختن از اخبار
Academic/University
- مطلع ساختن استاد
- مطلع ساختن آموزش
- مطلع ساختن از نمرات
- مطلع ساختن از مهلت
Diplomatic/Official
- مطلع ساختن سفارت
- مطلع ساختن وزارتخانه
- مطلع ساختن از مواضع
- مطلع ساختن از قرارداد
بدايات محادثة
"آیا شما مدیریت را از این مشکل مطلع ساختهاید؟"
"چگونه میتوانیم مردم را از این خطرات مطلع سازیم؟"
"لطفاً مرا از هرگونه تغییر در برنامه مطلع سازید."
"آیا وکیل شما را از جزئیات قرارداد مطلع ساخت؟"
"چرا او ما را از تصمیمش مطلع نساخته بود؟"
مواضيع للكتابة اليومية
در مورد زمانی بنویسید که مجبور بودید کسی را از یک خبر بد مطلع سازید. از چه کلماتی استفاده کردید؟
اهمیت مطلع ساختن افکار عمومی در یک جامعه دموکراتیک چیست؟
اگر مدیر یک شرکت بودید، چگونه کارکنان را از تغییرات بزرگ مطلع میساختید؟
تفاوت بین 'خبر دادن' و 'مطلع ساختن' را در یک پاراگراف رسمی توضیح دهید.
نامهای رسمی به دانشگاه بنویسید و آنها را از تغییر آدرس خود مطلع سازید.
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةGenerally, no. It sounds too formal, like you are treating your family like a business entity. Use 'خبر دادن' or 'گفتن' instead. However, if you are being jokingly formal, you might use it.
'آگاه کردن' is 'to make aware' and is often used for education or warnings. 'مطلع ساختن' is 'to inform/notify' and is used for official updates or facts.
Yes, they mean the same thing. 'ساختن' is just a more formal auxiliary verb than 'کردن' in this context. Use 'ساختن' in writing and 'کردن' in formal speech.
Yes, because you are informing a specific person or group, and they function as the direct object of the sentence.
The preposition 'از' (az) is used to introduce the information being shared. For example: 'او را از حقیقت مطلع ساختم'.
Yes, but it's more common to use 'مطلع شدن' (to become informed) instead of a formal passive construction like 'مطلع ساخته شدن'.
Yes, as an adjective meaning 'informed'. For example: 'او فردی مطلع است' (He is an informed person).
You would say 'مرا مطلع سازید' or 'مرا مطلع فرمایید' (even more formal).
While it can be, it's more of a prose/administrative word. Classical poetry uses more metaphorical ways of saying 'to inform'.
The past participle is 'مطلع ساخته'. It's used in perfect tenses like 'مطلع ساختهام'.
اختبر نفسك 200 أسئلة
Write a formal sentence informing your boss about your absence tomorrow.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The university will inform the students of the new rules.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'مطلع ساختن' in a conditional (if) sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'کتباً' and 'مطلع ساختن'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the duty of a lawyer using this verb.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about informing the public (افکار عمومی).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I informed him of my decision yesterday.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the future tense of 'مطلع ساختن' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'بدون مطلع ساختن'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a doctor informing a patient.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Please inform us of your arrival time.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'مطلع ساختن' in a sentence with 'باید'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a government announcement.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the present perfect tense: 'Have you informed them?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'سریعاً'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He tried to inform me of the truth.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a resignation (استعفا).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'مطلع ساختن' in a question starting with 'چرا'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a secret being revealed.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It is necessary to inform the authorities.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'مطلع' correctly, emphasizing the double 't'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please inform me' formally.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I will inform you' in the formal future tense.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the difference between 'motalle' sākhtan' and 'khabar dādan' in Persian.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Inform the manager immediately.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'مطلع ساختن' to ask a colleague if they've told the boss about a problem.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We must inform the people.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He didn't inform me.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'In writing' in Persian.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Why didn't you inform me?' formally.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Inform the lawyer.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I informed them of the truth.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please inform us of your decision.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the 'kh' in 'sākhtan' clearly.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I become informed' (intransitive).
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'مطلع ساختن' in a sentence about a news report.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Without prior notice' in Persian.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I will inform the doctor.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Have you been informed?'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It is important to inform others.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the sentence: 'او را از تغییرات مطلع ساختیم.' What did we do?
In the phrase 'مرا مطلع سازید', what is the speaker asking for?
Identify the word 'مطلع' in a recorded news clip.
Does the speaker say 'motalle' sākht' or 'motalle' shod'?
What preposition follows 'motalle' sākhtan' in the audio?
Is the tone of the speaker formal or informal?
Who is being informed in the audio: 'مدیر کارکنان را مطلع ساخت'?
What is the tense: 'مطلع خواهم ساخت'?
Identify the adverb: 'او را کتباً مطلع ساختند.'
Listen for the geminated 'tt' in 'motalle''. Did you hear it?
Translate the news headline: 'دولت مردم را از طرح جدید مطلع ساخت.'
What is the object of 'را' in the audio?
Is the speaker using 'sākhtan' or 'kardan'?
What is the topic being discussed after 'az'?
Did the speaker say 'inform' or 'hide'?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'مطلع ساختن' is the gold standard for formal notification in Persian. Use it when you need to inform someone (direct object + را) about a specific topic (preposition از + topic) in a professional or official setting. Example: 'ما شما را از نتیجه مطلع خواهیم ساخت' (We will inform you of the result).
- A formal Persian verb meaning 'to inform' or 'to notify'.
- Used primarily in professional, legal, and academic contexts.
- Requires the preposition 'az' to indicate the subject of the news.
- More formal than 'khabar dādan' and 'āgāh kardan'.
Preposition Mastery
Always pair 'مطلع ساختن' with 'از'. Memorize the phrase 'مطلع ساختن از' as a single unit.
Business Success
Use this verb in your Persian cover letters. It shows you have a high level of literacy and professional etiquette.
Root Recognition
Remember the root 't-l-' (rise). Informing someone is like making the truth 'rise' for them.
Formal Speech
In a presentation, use 'میخواهم شما را مطلع سازم' to introduce a new slide or data point.
محتوى ذو صلة
مزيد من كلمات general
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1كلمة 'عادی' تعني طبيعي أو عادي. مثال: 'هذا يوم عادي' (این یک روز عادی است).
عافیت
B2العافية؛ السلامة من المرض والبلاء. وهي حالة من الصحة والسكينة في الدين والدنيا.
عاجل
B2عاجل؛ ما لا يحتمل التأخير ويحتاج إلى تصرف فوري. مثل: 'خبر عاجل' أو 'شفاء عاجل'.
عاقبت
C1الخاتمة أو العاقبة أو النتيجة النهائية للأمور.
عاقل
A1عاقل، رزين. الشخص الذي يتمتع بالعقل والحكمة.
عالمگیر
C1عالمي أو شامل؛ ما يعم العالم بأسره.
عالی
A1كلمة 'عالي' في الفارسية تعني ممتاز أو رائع.
عام
B1كلمة 'عام' تعني شامل أو عمومي.
اعم از
B2بما في ذلك؛ سواء... أو... (يستخدم لتقديم الخيارات).