cou
cou في 30 ثانية
- The French word 'cou' means 'neck' and is a masculine noun (le cou). It is used for both people and animals.
- It is pronounced /ku/, sounding exactly like 'coup' (hit) and 'coût' (cost), so spelling context is vital.
- Commonly used in idioms like 'se jeter au cou' (enthusiastic hug) or 'jusqu'au cou' (deeply involved).
- In French, use definite articles (le cou) instead of possessives (mon cou) when the owner is clear from the context.
The French word cou is a fundamental masculine noun that refers to the neck. Anatomically, it is the bridge between the head and the rest of the body, housing vital structures like the cervical vertebrae, the esophagus, the trachea, and major blood vessels. In everyday French, it is used to describe physical appearance, health, and fashion. For a beginner, understanding 'cou' is essential because it is one of the primary body parts learned at the A1 level. However, its usage extends far beyond simple biology. In the world of fashion, the neck is a focal point for accessories. Whether you are talking about a collier (necklace), a foulard (scarf), or the cut of a shirt like a col roulé (turtleneck), the word 'cou' or its derivatives will frequently appear. It is also a word that carries significant symbolic weight; a long neck is often associated with elegance and grace, while a 'stiff neck' might imply stubbornness or physical discomfort. When you visit a doctor in France, you might need to describe pain in this area, using phrases like torticolis (a stiff neck) or simply douleur au cou. It is important to distinguish 'le cou' from 'la gorge' (the throat). While 'le cou' refers to the external, structural part of the neck, 'la gorge' refers to the internal passage where you swallow or feel a sore throat. In literature and art, the neck has been a subject of fascination for centuries. Think of the elongated necks in the paintings of Amedeo Modigliani, which evoke a sense of ethereal beauty. In French culture, the neck is also seen as a vulnerable spot, which is reflected in many historical and idiomatic expressions. For example, the guillotine during the French Revolution was famously designed to strike the neck. Understanding 'cou' involves recognizing it as both a physical entity and a cultural symbol of connection and vulnerability.
- Anatomical Context
- The physical structure connecting the skull to the torso, containing the cervical spine.
Elle porte une écharpe en laine autour du cou pour se protéger du froid hivernal.
- Fashion Context
- Refers to the area where jewelry, scarves, and collars are positioned.
Ce collier en or met vraiment en valeur la finesse de son cou.
Beyond the human body, 'cou' can also describe the narrow part of an object. You will hear about the cou d'une bouteille (the neck of a bottle) or the cou d'un cygne (a swan's neck), which is a common metaphor for something long and curved. In music, the part of a guitar or violin where the strings are held is often referred to as the manche, but the concept of a 'neck' remains a strong visual descriptor across languages. In French social etiquette, a kiss on the neck is considered very intimate, while a friendly hug might involve placing an arm around someone's neck. The word is incredibly versatile. Whether you are at the gym doing neck stretches, at the jeweler's buying a pendant, or at the butcher's looking for cou de collier (a cut of meat), the word 'cou' is omnipresent. Its pronunciation is a simple, short vowel sound /ku/, which is identical to several other words, making context key to understanding. For example, 'coup' (a hit) and 'coût' (cost) sound exactly the same but are spelled differently and have entirely different meanings. Mastering 'cou' means not only knowing its definition but also being aware of its homophones and its specific grammatical behavior in the French language.
- Metaphorical Usage
- Used to describe narrow parts of objects or animals, symbolizing grace or transition.
Le cou de cette bouteille de vin est particulièrement étroit.
Le héron a un long cou qui lui permet de pêcher facilement.
Using the word cou in a sentence requires an understanding of French syntax regarding body parts. Unlike English, which frequently uses possessive adjectives (my neck, her neck), French often uses the definite article (le, la, les) when the owner of the body part is already clear from the context of the sentence. For example, instead of saying 'Ma cou me fait mal,' a French speaker says J'ai mal au cou (I have pain at the neck). This is a crucial distinction for learners. When describing someone's physical attributes, you might use 'cou' with adjectives like long (long), court (short), épais (thick), or frêle (frail). For instance, Il a un cou de taureau (He has a bull's neck) describes someone very strong and muscular. Conversely, Elle a un cou de cygne (She has a swan's neck) is a classic compliment for someone with a long, elegant neck. In the context of actions, you will often see 'cou' paired with verbs of movement or sensation. Tourner le cou (to turn the neck), baisser le cou (to lower the neck/head), and tendre le cou (to stretch the neck) are common. If you are watching a parade and trying to see over the crowd, you might tendre le cou. If you are feeling shy, you might rentrer le cou dans les épaules (tuck your neck into your shoulders). Grammar-wise, 'cou' is a regular masculine noun. Its plural form is cous, following the standard rule of adding an 's'. This is notable because some French words ending in '-ou' take an 'x' in the plural (like bijoux or genoux), but 'cou' is not one of them. Therefore, 'les cous' is the correct plural. In compound words and phrases, 'cou' appears in terms like cache-cou (neck warmer) and tour de cou (neck circumference or a lanyard). When talking about clothing, the word col is often used for the part of the garment that touches the neck, but 'cou' remains the anatomical reference. For example, Le col de ma chemise me serre le cou (The collar of my shirt is squeezing my neck). This illustrates how the two words interact in a single sentence.
- Possessive vs. Definite Article
- French uses 'le' with reflexive verbs or 'avoir mal' constructions.
Je me suis lavé le cou ce matin.
- Descriptive Adjectives
- Commonly used with adjectives to describe physical appearance or posture.
Elle a un cou très gracieux et porte souvent des foulards en soie.
In more advanced usage, 'cou' is found in many idiomatic expressions that describe emotional states or desperate actions. Se jeter au cou de quelqu'un (to throw oneself at someone's neck) means to embrace them enthusiastically, usually out of joy or relief. Prendre ses jambes à son cou (to take one's legs to one's neck) is a colorful way of saying someone ran away very quickly, as if their legs were flying up to their neck. Another common phrase is avoir le couteau sous le cou (to have a knife under the neck), which means to be under extreme pressure or in a life-threatening situation. When you are writing in French, remember that 'cou' is a short, punchy word. In poetry, it often rhymes with doux (soft), nous (us), or bijoux (jewels), making it a favorite for romantic verses. In technical or medical writing, you might encounter the adjective cervical instead, which relates specifically to the neck vertebrae. However, in 95% of daily conversations, 'le cou' is the term you will need. Whether you are complaining about a draft of cold air (un courant d'air dans le cou) or admiring a piece of jewelry, the word 'cou' fits seamlessly into various sentence structures. Always pay attention to the gender—it is always le cou, never 'la cou'. This consistency makes it easier to master as you progress from A1 to more advanced levels of French proficiency.
- Idiomatic Expressions
- Used in many figurative phrases to describe speed, affection, or pressure.
Quand il a vu sa mère, l'enfant s'est jeté à son cou.
Le voleur a pris ses jambes à son cou dès qu'il a entendu l'alarme.
In the French-speaking world, you will hear the word cou in a variety of real-life settings, ranging from the mundane to the professional. One of the most common places is at the médecin (doctor's office) or the kinésithérapeute (physiotherapist). Because many people suffer from neck pain due to office work or poor posture, the phrase J'ai le cou bloqué (My neck is stuck/stiff) is a frequent complaint. You might hear a doctor ask, Pouvez-vous tourner le cou vers la gauche ? (Can you turn your neck to the left?). In the world of fashion and retail, especially in cities like Paris, 'cou' is heard constantly. Sales assistants in high-end boutiques might say, Ce foulard se marie très bien avec votre cou (This scarf goes very well with your neck/skin tone) or C'est un collier qui se porte près du cou (It's a necklace worn close to the neck). If you are shopping for winter clothes, you will encounter the term col roulé (turtleneck), which literally means 'rolled collar,' designed to cover the 'cou'. In sports, particularly in contact sports like rugby or judo, coaches often emphasize the importance of strengthening the neck muscles to prevent injury. You might hear, Musclez votre cou ! (Strengthen your neck!). On the street or in casual conversation, 'cou' appears in common observations. If someone is wearing a lot of jewelry, a friend might comment on the colliers autour du cou. In a more dramatic or storytelling context, you might hear about someone tordant le cou (wringing the neck) of a chicken on a farm, or metaphorically tordre le cou à une rumeur (to put an end to a rumor). The word also pops up in the kitchen; certain cuts of meat are called cou de bœuf or cou d'agneau, often used for stews because the meat is flavorful but requires slow cooking. In cinema and literature, the 'cou' is often mentioned in romantic or suspenseful scenes. A vampire might go for the 'cou', or a lover might leave a 'suçon' (hickey) on the 'cou'. Even in children's stories, animals with distinctive necks like the girafe (giraffe) or the autruche (ostrich) are described by their long 'cous'. Listening to French radio or podcasts, you might hear the idiomatic use of 'jusqu'au cou' when discussing political scandals or financial debts, as in Ils sont endettés jusqu'au cou (They are in debt up to their necks). This wide range of contexts—from medical to culinary, and from fashion to idiom—shows that 'cou' is a versatile and essential piece of the French linguistic landscape.
- Medical Settings
- Used when discussing posture, pain, or physical examinations.
Le kiné m'a massé le cou pour soulager ma tension.
- Fashion & Retail
- Heard when discussing accessories, collars, and how clothes fit.
Ce tour de cou est parfait pour le ski.
Furthermore, the word 'cou' is central to many nursery rhymes and songs that French children learn. One famous song, 'Alouette,' mentions plucking the feathers from different parts of the bird, including le cou. This early exposure ensures that every native speaker has a deep, intuitive connection to the word. In everyday life, you might hear a parent telling a child to bien se couvrir le cou (cover your neck well) before going outside in the winter. In the workplace, 'cou' might come up in discussions about ergonomics, such as adjusting computer monitors to avoid se tordre le cou (twisting one's neck). Even in the world of technology, 'cou-de-cygne' (swan-neck) refers to a specific type of flexible mount for lamps or microphones. The ubiquity of 'cou' in these diverse settings—from the nursery to the office and the operating room—highlights its importance. It is a word that bridges the gap between basic biological needs and sophisticated cultural expressions. Whether you are listening to a conversation about health, style, or daily chores, 'cou' is a word you are guaranteed to encounter frequently.
- Daily Life & Parenting
- Common in instructions regarding clothing and health.
Mets ton écharpe, tu vas attraper froid au cou !
L'enfant a un petit grain de beauté dans le cou.
For English speakers learning French, the word cou presents several common pitfalls, primarily due to its pronunciation and its relationship with other similar-sounding words. The most frequent mistake is confusing le cou (the neck) with its homophones: le coup (a blow, a hit, or a move) and le coût (the cost). All three are pronounced exactly the same: /ku/. This can lead to significant confusion in writing. For example, writing 'J'ai mal au coup' instead of 'J'ai mal au cou' would technically mean 'I have pain at the hit' instead of 'I have pain in the neck.' Similarly, 'le coût de la vie' (the cost of living) is often misspelled as 'le cou de la vie' by beginners. It is essential to memorize the spelling of each based on the context. Another common error involves the gender of the word. Some learners mistakenly think it is feminine, saying 'la cou', perhaps because many body parts in other languages or similar-sounding French words might be feminine. However, 'cou' is strictly masculine: le cou. Using the wrong gender will affect the adjectives and articles that accompany it, such as saying 'une longue cou' instead of the correct un long cou. A third common mistake is the confusion between le cou and la gorge. In English, we often use 'neck' and 'throat' somewhat interchangeably in casual speech, but in French, they are distinct. If you have a sore throat from a cold, you have mal à la gorge. If you have a stiff neck from sleeping poorly, you have mal au cou. Confusing these two can lead to misunderstandings at the pharmacy or doctor's office. Furthermore, learners often struggle with the 'no-possessive' rule for body parts. In English, we say 'My neck is sore.' A literal translation would be 'Mon cou est douloureux,' which is grammatically possible but sounds very unnatural to a native speaker. The standard French way is J'ai mal au cou. Using possessive adjectives where a definite article and a reflexive verb should be used is a hallmark of a non-native speaker. For example, 'Il s'est cassé son cou' should be Il s'est cassé le cou. Finally, the plural form cous is sometimes misspelled as coux. This is because several other French words ending in '-ou' take an 'x' in the plural (bijou, caillou, chou, genou, hibou, joujou, pou). 'Cou' is a regular word and simply takes an 's'. Remembering this exception-to-the-exception is vital for correct writing.
- Homophone Confusion
- Confusing 'cou' (neck) with 'coup' (hit) or 'coût' (cost) in writing.
Correct: Le cou de la girafe est long. Incorrect: Le coup de la girafe est long.
- Gender Errors
- Mistakenly using the feminine 'la' instead of the masculine 'le'.
Correct: Le cou est fragile. Incorrect: La cou est fragile.
Another subtle mistake is the misapplication of the word nuque. While 'cou' refers to the whole neck, la nuque refers specifically to the back of the neck. If you have a headache that starts at the base of your skull, you might say J'ai mal à la nuque. Using 'cou' is not wrong, but 'nuque' is more precise. Conversely, using 'nuque' when you mean the front of the neck would be incorrect. Additionally, some learners try to use the word 'neck' for the part of a shirt in French, but they should use le col. Saying 'Le cou de ma chemise' is a literal translation that doesn't work; it should be Le col de ma chemise. Lastly, be careful with the expression avoir le bras long (to have a long arm, meaning to have influence); don't confuse it with avoir le cou long, which has no idiomatic meaning and just describes a physical trait. Avoiding these common errors—homophones, gender, possessive usage, anatomical precision, and clothing terminology—will significantly improve your fluency and make your French sound much more natural. Practicing these distinctions early on will help you build a solid foundation for more complex anatomical and idiomatic language as you progress.
- Cou vs. Gorge vs. Nuque
- Confusing the whole neck (cou) with the throat (gorge) or the back of the neck (nuque).
Si tu as mal quand tu avales, c'est la gorge, pas le cou.
Elle a attaché ses cheveux pour dégager sa nuque.
To truly master the word cou, it is helpful to explore its synonyms, related terms, and more specific alternatives. While 'cou' is the general term for the neck, French offers several words that provide more precision depending on the context. The most common alternative is la nuque, which refers specifically to the nape or the back of the neck. This is used frequently when discussing haircuts (raser la nuque), massage, or certain types of pain. Another related term is la gorge (the throat). While 'cou' is the external structure, 'gorge' is the internal passage. You would use 'gorge' if you have a cough or if you are talking about swallowing. In clothing, as mentioned before, the word le col is essential. It refers to the collar of a shirt, jacket, or coat. If you want to talk about the neckline of a dress, you would use le décolleté or l'encolure. These terms are much more appropriate in a fashion context than 'cou'. In medical or scientific contexts, you might use le rachis cervical (the cervical spine) or simply the adjective cervical. For example, a 'neck brace' is called une minerve or un collier cervical. When describing the necks of animals, 'cou' is standard, but you might also hear l'encolure when referring to horses. This term describes the part of the horse's body between the head and the withers. For a more poetic or archaic feel, the word le gosier can sometimes be used to refer to the throat or the 'gullet,' though it is much less common today. In terms of synonyms for the shape of the neck, you might use le port de tête to describe how someone carries their head and neck, which often implies a sense of posture and elegance. For example, Elle a un magnifique port de tête suggests that her neck and head are held in a very graceful way. Understanding these alternatives allows you to be much more specific in your descriptions and avoid overusing the word 'cou'.
- Cou vs. Nuque
- 'Cou' is the whole neck; 'nuque' is only the back.
Il a un tatouage sur la nuque, juste en dessous des cheveux.
- Cou vs. Col
- 'Cou' is the body part; 'col' is the part of the clothing.
Le col de ce manteau est en fourrure synthétique.
When looking for verbs related to the neck, you might use égorger (to slit the throat) or étrangler (to strangle), though these are obviously much more violent and specific than simple actions like tourner or baisser. In a metaphorical sense, if you want to say something is 'bottlenecked,' you would use the term un goulot d'étranglement, which uses the root for 'throat' and 'strangle' rather than 'cou'. Another interesting comparison is with the word cervicales, which is the plural noun for the cervical vertebrae. You will often hear people say J'ai mal aux cervicales instead of J'ai mal au cou to sound more precise or to indicate that the pain is deep in the bone or joint. In summary, while 'cou' is your go-to word for general purposes, being aware of 'nuque', 'gorge', 'col', 'encolure', and 'cervicales' will make you a much more sophisticated speaker. Each of these words carves out a specific niche within the broader concept of the neck, and using them correctly shows a high level of linguistic nuance. Whether you are describing a person, an animal, a piece of clothing, or a medical condition, choosing the right word from this set of alternatives will ensure your meaning is clear and your French is accurate.
- Cou vs. Gorge
- 'Cou' is external; 'gorge' is internal (throat).
J'ai une extinction de voix car j'ai mal à la gorge.
Le médecin examine les ganglions dans mon cou.
How Formal Is It?
حقيقة ممتعة
The word 'cou' is a rare example of a French word ending in '-ou' that takes a regular 's' in the plural, unlike 'genou' or 'bijou'.
دليل النطق
- Pronouncing the 'u' like the English 'u' in 'cup'. It should be a pure 'oo' sound.
- Confusing it with 'cul' (bottom), which has a very different 'u' sound (/y/).
- Trying to pronounce a silent 'p' or 't' because of homophones like 'coup' or 'coût'.
مستوى الصعوبة
Very easy to recognize in text, though watch for homophones.
Easy, but remember to spell it without a 'p' or 't' and use the 's' for plural.
Simple /ku/ sound, easy for English speakers.
Can be tricky to distinguish from 'coup' and 'coût' without context.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
Body Parts and Definite Articles
On dit 'Je me lave le cou' et non 'Je lave mon cou'.
Plural of nouns ending in -ou
'Cou' prend un 's' (cous), contrairement à 'genou' (genoux).
Prepositions with body parts
On utilise 'au' (à + le) pour dire 'mal au cou'.
Adjective agreement
'Le cou' est masculin, donc l'adjectif est masculin : 'un cou long'.
Reflexive verbs for actions on the body
Je 'me' masse le cou (reflexive pronoun 'me').
أمثلة حسب المستوى
La girafe a un très long cou.
The giraffe has a very long neck.
Uses the masculine article 'un' and the adjective 'long'.
J'ai mal au cou aujourd'hui.
I have a neck ache today.
Uses 'au' (à + le) for the location of pain.
Elle porte un collier autour du cou.
She is wearing a necklace around her neck.
Uses 'autour du' (around the).
Lave-toi bien le cou !
Wash your neck well!
Imperative form with the definite article 'le'.
Le cou est entre la tête et les épaules.
The neck is between the head and the shoulders.
Basic descriptive sentence.
Il a un petit cou.
He has a small neck.
Simple adjective placement.
Regarde le cou de ce cygne.
Look at that swan's neck.
Possessive construction using 'de'.
Mets une écharpe sur ton cou.
Put a scarf on your neck.
Casual instruction.
Il tourne le cou pour regarder derrière lui.
He turns his neck to look behind him.
Definite article 'le' used instead of 'his'.
Mon grand-père a le cou un peu épais.
My grandfather has a slightly thick neck.
Describes a physical characteristic.
Le médecin examine mon cou avec ses mains.
The doctor examines my neck with his hands.
Verb 'examiner' with 'mon cou'.
Elle a un grain de beauté sur le cou.
She has a mole on her neck.
Preposition 'sur' indicates location.
Il fait froid, couvre-toi bien le cou.
It's cold, cover your neck well.
Reflexive verb 'se couvrir'.
Les oiseaux ont souvent des cous très souples.
Birds often have very flexible necks.
Plural form 'cous'.
Ce chandail à col roulé protège bien le cou.
This turtleneck sweater protects the neck well.
Relationship between 'col' and 'cou'.
Elle a baissé le cou par timidité.
She lowered her neck (head) out of shyness.
Action verb 'baisser'.
Dès qu'elle a vu son mari, elle s'est jetée à son cou.
As soon as she saw her husband, she threw herself at his neck.
Idiomatic expression of affection.
Le voleur a pris ses jambes à son cou en voyant la police.
The thief ran away as fast as he could upon seeing the police.
Idiomatic expression for running away.
Il est endetté jusqu'au cou à cause de ses jeux d'argent.
He is in debt up to his neck because of his gambling.
Idiomatic expression for being deeply involved.
Elle a attaché ses cheveux pour dégager son cou.
She tied her hair to clear her neck.
Verb 'dégager' (to clear/reveal).
Le vin coule lentement par le cou de la bouteille.
The wine flows slowly through the neck of the bottle.
Metaphorical use for an object.
Il a un torticolis et ne peut plus bouger le cou.
He has a stiff neck and can no longer move his neck.
Specific medical term 'torticolis'.
Le collier de perles mettait en valeur son cou gracieux.
The pearl necklace highlighted her graceful neck.
Descriptive and aesthetic usage.
Fais attention à ne pas te tordre le cou en tombant.
Be careful not to twist your neck when falling.
Reflexive construction 'se tordre'.
Le chirurgien a pratiqué une incision délicate dans le cou.
The surgeon performed a delicate incision in the neck.
Technical/medical context.
Elle a un port de tête altier grâce à son cou allongé.
She has a haughty bearing thanks to her elongated neck.
Sophisticated vocabulary ('port de tête', 'altier').
L'entreprise a le couteau sous le cou avec cette nouvelle régulation.
The company is under extreme pressure with this new regulation.
Idiomatic expression for being under pressure.
Les tensions musculaires se concentrent souvent dans le haut du cou.
Muscle tension often concentrates in the upper part of the neck.
Detailed physical description.
Il faut tordre le cou à ces préjugés une bonne fois pour toutes.
We must put an end to these prejudices once and for all.
Idiomatic use of 'tordre le cou' meaning to end something.
Le sculpteur a travaillé avec précision les muscles du cou.
The sculptor precisely worked on the neck muscles.
Artistic context.
Elle portait un ruban de velours noir serré autour du cou.
She was wearing a tight black velvet ribbon around her neck.
Historical fashion description.
Le choc a provoqué une entorse des vertèbres du cou.
The impact caused a sprain of the neck vertebrae.
Medical/Accident context.
L'élégance de sa silhouette résidait dans la courbure de son cou.
The elegance of her silhouette lay in the curve of her neck.
Literary and abstract description.
Il se sentait pris au cou par l'angoisse de l'échec.
He felt gripped by the neck by the anxiety of failure.
Metaphorical use for emotional state.
La lumière rasante soulignait la finesse de sa nuque et de son cou.
The low light emphasized the delicacy of her nape and neck.
Distinction between 'nuque' and 'cou'.
Il a fallu beaucoup de courage pour ne pas courber le cou devant l'oppresseur.
It took a lot of courage not to bow the neck before the oppressor.
Idiomatic use of 'courber le cou' (to submit).
La pathologie affectait principalement la région antéro-latérale du cou.
The pathology primarily affected the anterolateral region of the neck.
High-level medical terminology.
Dans ce portrait, l'artiste a exagéré la longueur du cou pour créer un effet onirique.
In this portrait, the artist exaggerated the neck's length to create a dreamlike effect.
Art criticism context.
Il s'est retrouvé dans le pétrin jusqu'au cou sans savoir comment s'en sortir.
He found himself in a mess up to his neck without knowing how to get out.
Informal idiom in a formal structure.
Le carcan qui lui serrait le cou symbolisait son manque de liberté.
The iron collar tightening around his neck symbolized his lack of freedom.
Symbolic and historical usage.
L'ontologie de la vulnérabilité s'incarne souvent dans la fragilité du cou humain.
The ontology of vulnerability is often embodied in the fragility of the human neck.
Philosophical and academic register.
Le raffinement de la joaillerie moderne explore l'ergonomie du cou avec audace.
The refinement of modern jewelry explores neck ergonomics with boldness.
Specialized professional context.
Il a su rompre le cou à la tradition pour imposer sa vision artistique.
He was able to break the neck of tradition to impose his artistic vision.
Advanced metaphorical usage.
L'innervation du cou est d'une complexité redoutable pour les étudiants en médecine.
The innervation of the neck is formidable in its complexity for medical students.
Scientific/Academic context.
Son discours a fini par lui tordre le cou, révélant ses propres contradictions.
His speech ended up backfiring (twisting his neck), revealing his own contradictions.
Highly idiomatic and abstract.
La gracilité du cou, chez certains primates, est un trait évolutif majeur.
The slenderness of the neck in certain primates is a major evolutionary trait.
Biological/Scientific register.
Elle ne se laissa pas passer la corde au cou et refusa cette union forcée.
She did not let the rope be put around her neck and refused this forced union.
Idiom 'passer la corde au cou' (to get married/be trapped).
L'architecture du bâtiment présentait un étranglement évoquant le cou d'un sablier.
The building's architecture featured a narrowing evoking the neck of an hourglass.
Architectural and metaphorical description.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
— To have a neck ache. Used for physical pain or stiffness.
J'ai mal au cou à force de regarder mon téléphone.
— To wash one's neck. A common hygiene instruction.
N'oublie pas de te laver le cou !
— To crane or stretch one's neck. Used to see something better.
Il tendait le cou pour voir le défilé.
— To lower one's neck/head. Often implies shame or submission.
Il a baissé le cou devant les reproches de son patron.
— To turn one's neck. A basic physical movement.
Il a tourné le cou brusquement en entendant son nom.
— A necklace on the neck. Describes wearing jewelry.
Elle porte un magnifique collier de diamants au cou.
— A giraffe's neck. A standard biological reference.
Le cou d'une girafe peut mesurer deux mètres.
— Shaved on the neck. Refers to a haircut style.
Il est très court, presque rasé sur le cou.
— A scarf around the neck. A common fashion description.
Elle met toujours un foulard autour du cou en automne.
— A newborn's neck. Often discussed regarding safety.
Il faut toujours soutenir le cou d'un nouveau-né.
يُخلط عادةً مع
Means a hit or a blow. Pronounced the same but spelled with a 'p'.
Means cost or price. Pronounced the same but spelled with a 'ût'.
Can be the plural of 'cou' or a conjugation of 'coudre' (to sew).
تعبيرات اصطلاحية
— To embrace someone very warmly and enthusiastically.
Elle s'est jetée au cou de son frère à son retour.
neutral— To run away as fast as possible, usually out of fear.
Le chat a pris ses jambes à son cou en voyant le chien.
informal— To be deeply in debt or in a lot of trouble.
Après l'échec de son entreprise, il est endetté jusqu'au cou.
neutral— To be under intense pressure or threat.
Ils ont signé le contrat avec le couteau sous le cou.
neutral— To put an end to a rumor or a false idea.
Il est temps de tordre le cou à ces fausses informations.
neutral— To get married (often used with a sense of loss of freedom).
Alors, quand est-ce qu'il se passe la corde au cou ?
informal— To be stubborn or inflexible in one's views.
Il a le cou raide et refuse de changer d'avis.
literary— Similar to 'se jeter au cou'; to hug someone suddenly.
L'enfant a sauté au cou de son père.
neutral— To fail miserably or to physically break one's neck.
Il s'est cassé le cou sur ce projet trop ambitieux.
neutral— Literally to behead, but often used metaphorically for a severe punishment.
Le patron va me couper le cou si je rate ce dossier.
informalسهل الخلط
Both refer to the neck area.
Cou is external/structural; gorge is internal (throat).
J'ai mal à la gorge quand je tousse, mais j'ai mal au cou à cause de mon oreiller.
Both are parts of the neck.
Nuque is specifically the back; cou is the whole neck.
Elle a un tatouage sur la nuque.
Both relate to the neck area in clothing.
Col is the garment part; cou is the body part.
Le col de ma chemise est sale.
Both refer to the neck in medical contexts.
Cervicales refers to the bones/vertebrae; cou is the general area.
J'ai une douleur aux cervicales.
Both relate to the throat/neck.
Gosier is more informal/anatomical for the gullet.
Il s'est rincé le gosier.
أنماط الجُمل
Le/La [animal] a un [adjectif] cou.
La girafe a un long cou.
J'ai mal au cou.
J'ai mal au cou.
Il/Elle porte [objet] autour du cou.
Elle porte un foulard autour du cou.
Il faut se [verbe] le cou.
Il faut se laver le cou.
Se jeter au cou de [personne].
Il s'est jeté au cou de sa mère.
Prendre ses jambes à son cou.
Il a pris ses jambes à son cou.
Avoir le couteau sous le cou.
L'entreprise a le couteau sous le cou.
Tordre le cou à [idée/rumeur].
Il faut tordre le cou à cette rumeur.
عائلة الكلمة
الأسماء
الأفعال
الصفات
مرتبط
كيفية الاستخدام
Extremely high; it is a core vocabulary word.
-
J'ai mal à mon cou.
→
J'ai mal au cou.
In French, we use the definite article with 'avoir mal' for body parts.
-
Elle a un long coup.
→
Elle a un long cou.
'Coup' means a hit or blow. 'Cou' is the neck.
-
J'ai mal au cou (when meaning a sore throat).
→
J'ai mal à la gorge.
'Cou' is external; 'gorge' is internal throat.
-
Les coux des girafes.
→
Les cous des girafes.
The plural of 'cou' is 'cous', not 'coux'.
-
Le cou de ma chemise.
→
Le col de ma chemise.
Use 'col' for the part of clothing that touches the neck.
نصائح
Use Definite Articles
When talking about your neck in French, remember to use 'le' instead of 'mon' if the context is clear. Say 'J'ai mal au cou'.
No Silent Letters
Unlike 'coup' (hit) which has a silent 'p', the word for neck is just 'cou'. Don't add extra letters!
Precision Matters
Use 'nuque' for the back of the neck and 'gorge' for the throat to sound more like a native speaker.
Keep it Short
The sound /ku/ is short. Don't drag it out or add any English-style 'w' sound at the end.
Affectionate Hugs
To say you hugged someone warmly, use the phrase 'se jeter au cou de quelqu'un'.
Cervical Spine
If you are at the doctor, they might use the word 'cervicales' to refer to the neck bones.
Accessories
Jewelry goes 'au cou' (on the neck) and scarves go 'autour du cou' (around the neck).
Plural Rule
Remember that 'cou' is a regular plural: 'cous'. Don't use an 'x'!
Object Necks
You can use 'cou' for bottles too! 'Le cou de la bouteille' is perfectly correct.
Avoid Homophone Confusion
When writing, double-check that you haven't used 'coût' (price) when you meant 'cou' (neck).
احفظها
وسيلة تذكّر
Think of the 'u' in 'cou' as a 'cup' that your head sits in. The 'neck' is the stand for the cup.
ربط بصري
Imagine a 'swan' (cygne) with its long, curved neck forming the shape of a 'C' and 'U'.
Word Web
تحدٍّ
Try to name five things you can wear around your 'cou' in French (écharpe, collier, cravate, nœud papillon, foulard).
أصل الكلمة
Derived from the Latin word 'collum', which also meant neck. Over time, the final 'm' was lost and the 'll' evolved into the modern French 'ou' sound.
المعنى الأصلي: Neck or throat area in Latin.
Romance (Latin-based).السياق الثقافي
Be careful when using 'tordre le cou' (wringing the neck) as it can be quite graphic, though often used metaphorically.
English speakers often say 'neck' for both the external and internal parts, whereas French speakers are more likely to switch to 'gorge' for internal issues.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
At the doctor's
- J'ai mal au cou.
- Mon cou est raide.
- Je ne peux pas tourner le cou.
- J'ai un torticolis.
Fashion and Clothing
- Ce collier va sur ton cou.
- Mets un foulard autour du cou.
- Le col me serre le cou.
- Un décolleté en V dégage le cou.
Describing People
- Elle a un cou de cygne.
- Il a un cou épais.
- Elle a un grain de beauté sur le cou.
- Il a un long cou.
Animals
- Le cou de la girafe est immense.
- L'autruche a un cou déplumé.
- Le cygne courbe son cou.
- Le cheval a une belle encolure.
General Objects
- Le cou de la bouteille.
- Le cou d'un vase.
- Le cou d'une guitare (often 'manche').
- Le cou d'une ampoule.
بدايات محادثة
"Est-ce que tu as déjà eu un torticolis au cou ?"
"Quel genre de collier préfères-tu porter autour du cou ?"
"Trouves-tu que les girafes ont un cou impressionnant ?"
"Est-ce que tu portes souvent des écharpes autour du cou en hiver ?"
"Sais-tu comment on dit 'neck' en français ?"
مواضيع للكتابة اليومية
Décrivez une personne que vous connaissez en utilisant le mot 'cou'. Est-il long, court, ou orné de bijoux ?
Racontez une fois où vous avez eu mal au cou. Qu'est-ce qui s'est passé ?
Imaginez que vous êtes une girafe. Comment est votre vie avec un si long cou ?
Pourquoi est-il important de bien protéger son cou quand il fait froid ?
Listez cinq objets qui ont un 'cou' et décrivez-les brièvement.
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةThe word 'cou' is masculine. You should always use 'le' or 'un' with it. For example, 'le cou' or 'un long cou'.
It is pronounced /ku/, which sounds like the English word 'coo'. It is a very short and simple sound.
'Cou' refers to the external neck, while 'gorge' refers to the internal throat. If you have a sore throat, use 'gorge'.
Simply add an 's' to make it 'cous'. It does not take an 'x' like some other '-ou' words.
Yes, but in French, it is more common to use 'le cou' with reflexive verbs or phrases like 'avoir mal au cou'.
It is an idiom that means to run away very quickly, usually because you are scared.
No. 'Col' is the collar of a shirt or a mountain pass. 'Cou' is the body part.
'La nuque' is specifically the back of the neck. You use it when you want to be more precise.
Yes, they are all pronounced /ku/. You have to use the context of the sentence to know which one is being used.
It can mean the circumference of your neck (for tailoring) or a type of neck warmer/lanyard.
اختبر نفسك 200 أسئلة
Describe a giraffe's neck in French.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'mal au cou'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She wears a gold necklace around her neck.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the idiom 'se jeter au cou' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'cou' and 'gorge'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe an elegant woman's neck.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'prendre ses jambes à son cou'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The neck of the bottle is broken.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
What should you wear around your neck in winter?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'tordre le cou' in a metaphorical sense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe someone with a 'cou de taureau'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a medical instruction involving the neck.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He is in debt up to his neck.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the position of the neck.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'nuque' in a sentence about a haircut.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a swan.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Be careful not to twist your neck.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a piece of jewelry.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'cervicales' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'baisser le cou'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce: le cou
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I have a sore neck.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the plural: les cous
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'A long neck.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Around the neck.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Turn your neck.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say the idiom for running away.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say the idiom for a warm hug.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The giraffe's neck.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Wash your neck.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I have a stiff neck.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'In debt up to the neck.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'A turtleneck sweater.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The back of the neck.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'A graceful neck.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Don't twist your neck.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'A necklace around the neck.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The neck of the bottle.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'To bow the neck.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'A thick neck.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write the word for neck: [Audio: cou]
Listen and identify the idiom: [Audio: Il a pris ses jambes à son cou]
Listen and identify the problem: [Audio: J'ai mal au cou]
Listen and identify the animal: [Audio: Le long cou de la girafe]
Listen and write the phrase: [Audio: Autour du cou]
Listen and distinguish: [Audio: Le coût de la vie] Is it neck?
Listen and distinguish: [Audio: Un coup de poing] Is it neck?
Listen and identify the accessory: [Audio: Une écharpe autour du cou]
Listen and write the plural: [Audio: Les cous des oiseaux]
Listen and identify the command: [Audio: Lave-toi le cou]
Listen and identify the precise part: [Audio: Une douleur à la nuque]
Listen and identify the metaphor: [Audio: Le cou de la bouteille]
Listen and identify the emotion: [Audio: Elle s'est jetée à son cou]
Listen and write the adjective: [Audio: Un cou gracieux]
Listen and identify the medical condition: [Audio: J'ai un torticolis]
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'cou' is an essential A1 noun meaning 'neck'. Remember it is masculine (le cou), its plural is 'cous' (with an 's'), and it is distinct from 'la gorge' (internal throat). Example: 'Elle a mal au cou' (Her neck hurts).
- The French word 'cou' means 'neck' and is a masculine noun (le cou). It is used for both people and animals.
- It is pronounced /ku/, sounding exactly like 'coup' (hit) and 'coût' (cost), so spelling context is vital.
- Commonly used in idioms like 'se jeter au cou' (enthusiastic hug) or 'jusqu'au cou' (deeply involved).
- In French, use definite articles (le cou) instead of possessives (mon cou) when the owner is clear from the context.
Use Definite Articles
When talking about your neck in French, remember to use 'le' instead of 'mon' if the context is clear. Say 'J'ai mal au cou'.
No Silent Letters
Unlike 'coup' (hit) which has a silent 'p', the word for neck is just 'cou'. Don't add extra letters!
Precision Matters
Use 'nuque' for the back of the neck and 'gorge' for the throat to sound more like a native speaker.
Keep it Short
The sound /ku/ is short. Don't drag it out or add any English-style 'w' sound at the end.
مثال
J'ai mal au cou après une mauvaise nuit.
محتوى ذو صلة
عبارات ذات صلة
مزيد من كلمات health
à condition de
B1On condition that; provided that.
à court terme
B1على المدى القصير؛ يتعلق بمستقبل قريب.
à jeun
B1على معدة فارغة؛ قبل الأكل. هذا الشرط مطلوب غالبًا قبل الاختبارات الطبية أو العمليات الجراحية.
à l'abri
B1Sheltered; safe from danger or harm.
à l'aide de
A2بمساعدة، عن طريق.
à l'encontre de
B1ضد؛ على عكس (مثل النصيحة، القواعد).
à l'hôpital
B1Located or being in a hospital.
à long terme
B1على المدى الطويل؛ يشير إلى خطط أو نتائج في المستقبل البعيد.
à risque
B1في خطر أو معرض لضرر محتمل.
à titre
B1هذا التعبير يعني 'بصفة' أو 'على سبيل'. يُستخدم لتحديد طبيعة العمل.