déclarer
déclarer في 30 ثانية
- To state formally or publicly.
- To report to authorities (taxes, police).
- To break out (reflexive: fires, wars).
- To forfeit a game (déclarer forfait).
The French verb déclarer is a highly versatile and commonly used word that translates primarily to 'to declare', 'to state', 'to announce', or 'to report'. It belongs to the first group of regular verbs ending in -er, making its conjugation straightforward and predictable for learners. Understanding déclarer is essential for navigating everyday French life, from dealing with administrative tasks to expressing personal feelings. The core meaning revolves around making something known formally, officially, or publicly. When you use this verb, you are adding a layer of importance or formality to the act of speaking or communicating.
- Official Context
- Used when reporting information to authorities, such as taxes or customs.
- Public Statement
- Used when making a public announcement or stating a fact openly.
- Personal Expression
- Used in specific idioms to express deep personal feelings, like love.
In everyday situations, you will frequently encounter this word in administrative contexts. For example, when you arrive at an airport, customs officers might ask if you have anything to declare. In France, the annual ritual of reporting income to the tax authorities is known as 'déclarer ses impôts'. This official weight makes the verb distinct from simply saying ('dire') or speaking ('parler').
Avez-vous quelque chose à déclarer à la douane ?
Beyond administration, déclarer is used to express opinions or facts with conviction. Politicians declare their candidacy, witnesses declare what they saw, and companies declare bankruptcy. It carries a sense of authority and finality. When someone declares something, they are taking responsibility for the truth of that statement.
Let us explore the nuances further. The reflexive form, se déclarer, changes the meaning slightly. It can mean 'to declare oneself' (e.g., to declare oneself in favor of something) or, when talking about events or diseases, 'to break out' or 'to appear'. For instance, a fire can 'se déclarer' (break out) in a building.
- Se déclarer (Events)
- To break out, to start suddenly (fires, wars, epidemics).
- Se déclarer (Personal)
- To declare one's position or feelings.
Un incendie vient de se déclarer dans le centre-ville.
Another fascinating aspect of this verb is its use in romantic contexts. The phrase 'déclarer sa flamme' is a poetic and traditional way of saying 'to declare one's love'. While it might sound a bit old-fashioned or literary, it is still widely understood and used in romantic literature, films, and sometimes playful conversation.
Il a enfin osé lui déclarer sa flamme.
In legal and sports contexts, the verb is also prominent. A judge might declare someone guilty ('déclarer coupable'), or a sports team might forfeit a match ('déclarer forfait'). These specific collocations are fixed phrases that you should memorize as single units of meaning.
To summarize, mastering the verb déclarer involves understanding its spectrum of formality. It ranges from the mundane necessity of filling out tax forms to the dramatic heights of confessing true love or announcing a war. By paying attention to the context—whether it is followed by a direct object, used reflexively, or part of a fixed idiom—you will be able to use this verb accurately and naturally in your French conversations.
- Legal
- Déclarer coupable (to find guilty).
- Sports
- Déclarer forfait (to forfeit).
Le jury l'a déclaré innocent.
L'équipe a dû déclarer forfait à cause des blessures.
Using the verb déclarer correctly requires an understanding of its syntax, its conjugations, and the different grammatical structures it can anchor. Because it is a regular -er verb, its conjugation follows the standard pattern: je déclare, tu déclares, il/elle déclare, nous déclarons, vous déclarez, ils/elles déclarent. In the passé composé, it uses the auxiliary verb 'avoir' and the past participle 'déclaré'.
- Direct Transitive
- Déclarer + noun (to declare something).
- With a Clause
- Déclarer que + clause (to declare that...).
- Reflexive
- Se déclarer (to break out, to declare oneself).
The most common structure is déclarer quelque chose (to declare something). This is a direct transitive use, meaning the verb takes a direct object without any preposition. For example, 'déclarer ses revenus' (to declare one's income) or 'déclarer la guerre' (to declare war). In these cases, the action of declaring is directly applied to the noun.
Chaque année, je dois déclarer mes impôts en ligne.
Another very frequent structure is déclarer que followed by a subordinate clause. This translates to 'to declare that' or 'to state that'. It is used to report speech, express an opinion, or state a fact formally. When used affirmatively, the verb in the subordinate clause remains in the indicative mood. However, if used negatively (ne pas déclarer que) or interrogatively with inversion, it may trigger the subjunctive mood, though this is more advanced and formal.
Le président a déclaré que la situation était sous contrôle.
You can also use déclarer with an adjective or a noun to attribute a state or status to someone or something. The structure is 'déclarer quelqu'un/quelque chose + adjectif/nom'. For example, 'déclarer quelqu'un coupable' (to declare someone guilty) or 'déclarer la séance ouverte' (to declare the session open). This usage is highly formal and often found in legal, official, or ceremonial contexts.
- Attributive Use
- Assigning a status (e.g., declared open, declared closed).
- Pronominal Use
- When the subject performs the action on itself or when describing spontaneous events.
Le juge l'a déclaré responsable des dommages.
The pronominal form, se déclarer, is particularly interesting. When applied to people, it means to make one's position known. For example, 'Il s'est déclaré pour la nouvelle loi' (He declared himself in favor of the new law). When applied to things, especially negative events like fires, wars, or diseases, it means 'to break out' or 'to start'. This is a crucial distinction because the English translation changes completely.
La maladie s'est déclarée soudainement.
In the passive voice, être déclaré is used to describe the state of having been declared. For instance, 'La guerre est déclarée' (War is declared). This highlights the result of the action rather than the action itself. Understanding these various structures—direct object, subordinate clause, attributive, pronominal, and passive—will give you complete mastery over how to use déclarer in any situation, from filling out forms to reading the news.
- Passive Voice
- Focuses on the result (e.g., the session is declared open).
L'état d'urgence a été déclaré hier soir.
The verb déclarer permeates many aspects of French life, and you will hear it in a wide variety of contexts, ranging from the highly formal to the surprisingly intimate. Because it implies making something official or public, its most natural habitat is in administration, news media, and legal proceedings. However, it also finds its way into everyday conversations, sports, and even romantic encounters. Knowing where to expect this word helps you anticipate its meaning and respond appropriately.
- Customs and Travel
- Airports, borders, and international travel checkpoints.
- Administration
- Tax offices, police stations, and insurance claims.
- News Media
- Journalism, political speeches, and official press releases.
If you travel to a French-speaking country, one of the first places you might hear déclarer is at the border or airport customs. The classic question, 'Rien à déclarer ?' (Nothing to declare?) is universally understood. In this context, it refers to goods, money, or items that require taxation or special permission to enter the country. It is a transactional, highly specific use of the word.
Les passagers n'ayant rien à déclarer peuvent passer par la porte verte.
In daily life for French residents, déclarer is heavily associated with bureaucracy. Every spring, French citizens must 'déclarer leurs revenus' (declare their income) to the tax authorities. If you have a car accident, you must 'déclarer le sinistre' (report the accident) to your insurance company. If your wallet is stolen, you go to the police station to 'déclarer un vol' (report a theft). In all these cases, the verb means to officially inform an authority of a fact or event.
Je dois aller au commissariat pour déclarer la perte de mon passeport.
Turn on the French news, and you will hear déclarer constantly. Journalists use it to report what politicians, experts, or witnesses have said. It is a more formal alternative to 'dire' (to say). A minister might 'déclarer' a new policy, or a union leader might 'déclarer' a strike. In international news, countries 'déclarent la guerre' (declare war) or 'déclarent leur indépendance' (declare independence).
- Politics
- Declaring candidacy, declaring policies, declaring support.
- Emergencies
- Declaring a state of emergency, reporting outbreaks.
Le porte-parole a déclaré que les négociations étaient terminées.
In the realm of sports, the phrase 'déclarer forfait' is extremely common. It means to forfeit a match or withdraw from a competition, usually due to injury or inability to play. You will hear this frequently during tennis tournaments like Roland Garros or in team sports when a team cannot field enough players.
Le joueur de tennis a dû déclarer forfait avant la finale.
Finally, in literature, cinema, and dramatic personal moments, you will encounter 'déclarer sa flamme'. This is the classic, romantic declaration of love. While you might not hear it every day on the street, it is a staple of French culture, deeply embedded in the language's romantic reputation. Whether it is a formal tax document or a passionate love letter, déclarer is the verb that makes it official.
C'est sous la Tour Eiffel qu'il a décidé de lui déclarer sa flamme.
While déclarer is a regular verb and generally straightforward to conjugate, learners often make mistakes regarding its usage, prepositions, and nuances compared to similar verbs. Because it translates to several English words (declare, state, report, break out), English speakers frequently misapply it or fail to use it when it is the most appropriate choice. Understanding these common pitfalls will significantly improve the natural flow of your French.
- Overusing 'Dire'
- Using 'dire' instead of 'déclarer' in formal contexts.
- Preposition Errors
- Adding unnecessary prepositions after the verb.
- Reflexive Confusion
- Failing to use 'se déclarer' for breaking out (fires, diseases).
One of the most frequent mistakes is overusing the verb dire (to say) when déclarer would be much more accurate. In English, we often use 'said' even in formal contexts (e.g., 'The president said that...'). In French, while 'Le président a dit que...' is grammatically correct, it sounds too casual for a formal announcement. In news, politics, or official statements, déclarer or affirmer is preferred. Using déclarer elevates your French and shows a better grasp of register.
Incorrect: Le témoin a dit un vol à la police.
Correct: Le témoin a déclaré un vol à la police.
Another common error involves prepositions. Déclarer is a direct transitive verb when it means to declare something. This means it connects directly to its object without a preposition. English speakers sometimes try to insert 'à' or 'de' incorrectly. For example, to say 'I declare war', it is simply 'Je déclare la guerre', not 'Je déclare à la guerre'. However, you do use 'à' to indicate to whom you are declaring something (e.g., 'déclarer quelque chose à quelqu'un').
Il a déclaré son amour à Marie.
A major point of confusion arises with the reflexive form, se déclarer. When translating the English phrase 'a fire broke out' or 'a war broke out', learners often search for a literal translation of 'break' (casser) or 'start' (commencer). While 'commencer' is understandable, the idiomatic and correct French expression for sudden, significant events (fires, wars, epidemics, storms) is se déclarer. Failing to use the reflexive pronoun 'se' here completely changes the meaning or makes the sentence nonsensical.
- Wrong
- Un feu a cassé dehors.
- Right
- Un feu s'est déclaré.
Une épidémie s'est déclarée dans la région.
Pronunciation and spelling mistakes are also common, specifically regarding the accents. The word is spelled with an acute accent on the first 'e' (é) but no accent on the second 'e' or the infinitive ending 'er'. Learners sometimes write 'déclarèr' or 'declarer' without the accent. In pronunciation, the first 'é' is closed /e/, while the ending 'er' is also closed /e/. Ensuring the correct placement of the accent is crucial for written French, as missing accents are considered spelling errors.
N'oubliez pas de déclarer tout changement d'adresse.
Lastly, learners sometimes confuse 'déclarer' with 'dénoncer' (to denounce/inform on). While you can 'déclarer un vol' (report a theft), if you are reporting a person who committed a crime to the authorities, you generally 'dénoncer quelqu'un'. Using 'déclarer quelqu'un' in this context sounds awkward unless you are officially registering them (like a newborn baby: 'déclarer une naissance'). Paying attention to these subtle lexical boundaries will make your French much more precise.
Les parents ont trois jours pour déclarer la naissance de leur enfant à la mairie.
The French language is rich in verbs related to speaking, announcing, and stating. While déclarer is an excellent, versatile word, knowing its synonyms and related terms allows you to express nuances in tone, formality, and intent. Depending on whether you are reporting a fact, making a solemn promise, or simply giving information, different verbs might be more appropriate. Let us explore the landscape of words similar to déclarer.
- Annoncer
- To announce, to give news.
- Affirmer
- To affirm, to state strongly as a truth.
- Proclamer
- To proclaim, to declare publicly and loudly.
Annoncer (to announce) is perhaps the closest everyday synonym. You use annoncer when you are sharing new information or news with someone. While déclarer has an official or administrative ring to it, annoncer is more about the act of informing. For example, you 'annonce' a pregnancy or a wedding to your family, but you 'déclare' your taxes to the government. However, in news media, the two are often used interchangeably (e.g., 'Le gouvernement a annoncé/déclaré de nouvelles mesures').
Ils ont annoncé leur mariage hier.
Affirmer (to affirm, to assert) is used when you want to state something with strong conviction, insisting that it is true. When someone 'affirme' something, they are leaving no room for doubt. It is stronger than déclarer in terms of personal conviction. A suspect might 'déclarer' his whereabouts to the police, but he will 'affirmer' his innocence.
Il affirme qu'il n'était pas là ce soir-là.
Proclamer (to proclaim) is a highly formal and often dramatic synonym. It implies a public, loud, and official declaration, often related to politics, history, or grand ideals. A country 'proclame' its independence. A king is 'proclamé'. You would not use proclamer for everyday administrative tasks; it is reserved for moments of historical or public significance.
- Signaler
- To report, to point out (often a problem or danger).
- Révéler
- To reveal, to disclose a secret.
La république a été proclamée en 1792.
When déclarer is used in the sense of 'reporting' an incident to the authorities, signaler is a very useful alternative. Signaler means to point out, to flag, or to report a problem. If you see a dangerous pothole on the road, you 'signale' it to the city. If your credit card is lost, you can 'signaler' the loss to the bank. It is slightly less formal than déclarer but very common in practical, problem-solving contexts.
Veuillez signaler tout bagage abandonné.
Finally, révéler (to reveal) and avouer (to confess) overlap with déclarer when hidden information is brought to light. If a politician declares hidden assets, they are revealing them. If a criminal declares their guilt, they are confessing. By understanding these subtle shades of meaning—from the administrative déclarer to the emphatic affirmer and the dramatic proclamer—you can choose the exact right word to convey your message in French.
Le journal a révélé le scandale ce matin.
How Formal Is It?
مستوى الصعوبة
قواعد يجب معرفتها
Conjugation of regular -er verbs in the present tense.
Use of the passé composé with 'avoir'.
Reflexive verbs in the passé composé (using 'être').
Reported speech (Discours indirect) with 'que'.
Passive voice (être + past participle).
أمثلة حسب المستوى
Je déclare mon nom.
I declare my name.
Present tense, 1st person singular.
Tu déclares ton adresse.
You declare your address.
Present tense, 2nd person singular.
Il déclare le vol.
He reports the theft.
Present tense, 3rd person singular.
Nous déclarons nos bagages.
We declare our luggage.
Present tense, 1st person plural.
Vous déclarez la perte.
You report the loss.
Present tense, 2nd person plural.
Ils déclarent le bébé.
They register the baby.
Present tense, 3rd person plural.
Rien à déclarer ?
Nothing to declare?
Infinitive used as a fixed phrase.
Je veux déclarer un problème.
I want to report a problem.
Infinitive after a modal verb.
Je dois déclarer mes impôts aujourd'hui.
I have to declare my taxes today.
Infinitive after 'dois'.
Elle a déclaré la perte de son passeport.
She reported the loss of her passport.
Passé composé.
Le policier demande ce que vous avez déclaré.
The police officer asks what you declared.
Passé composé in a subordinate clause.
Nous allons déclarer ce vol à l'assurance.
We are going to report this theft to the insurance.
Futur proche.
Il déclare qu'il est fatigué.
He states that he is tired.
Followed by 'que' + indicative.
Avez-vous quelque chose à déclarer ?
Do you have anything to declare?
Formal question structure.
Je ne déclare pas mes revenus en retard.
I do not declare my income late.
Negative present tense.
Ils ont déclaré leur nouvelle adresse.
They reported their new address.
Passé composé.
Un incendie s'est déclaré dans la forêt.
A fire broke out in the forest.
Reflexive 'se déclarer' for sudden events.
Le joueur blessé a dû déclarer forfait.
The injured player had to forfeit.
Idiomatic expression 'déclarer forfait'.
Le maire a déclaré que la fête était annulée.
The mayor declared that the festival was canceled.
Reported speech in the past.
Il a enfin osé lui déclarer sa flamme.
He finally dared to declare his love to her.
Romantic idiom 'déclarer sa flamme'.
La guerre a été déclarée en septembre.
War was declared in September.
Passive voice.
Il faut que je déclare ce sinistre rapidement.
I must report this accident quickly.
Subjunctive after 'il faut que'.
Ils se sont déclarés en grève ce matin.
They declared themselves on strike this morning.
Reflexive used to state a position.
Je déclarais toujours la vérité.
I always stated the truth.
Imparfait for a repeated past action.
Le tribunal l'a déclaré coupable de fraude.
The court found him guilty of fraud.
Attributive use: déclarer + noun + adjective.
L'état d'urgence a été déclaré par le gouvernement.
The state of emergency was declared by the government.
Passive voice in a political context.
Une épidémie de grippe s'est déclarée cet hiver.
A flu epidemic broke out this winter.
Reflexive for the outbreak of a disease.
Le président a déclaré la séance officiellement ouverte.
The president declared the session officially open.
Formal attributive structure.
Bien qu'il ait déclaré son innocence, personne ne l'a cru.
Although he declared his innocence, no one believed him.
Subjunctive after 'bien que'.
Les douaniers ont saisi la marchandise non déclarée.
Customs officers seized the undeclared goods.
Past participle used as an adjective.
Il se déclare prêt à assumer ses responsabilités.
He declares himself ready to take on his responsibilities.
Reflexive indicating a personal stance.
Elle a déclaré forfait suite à une blessure au genou.
She forfeited following a knee injury.
Idiom used in a complex sentence.
L'ambassadeur a déclaré le diplomate persona non grata.
The ambassador declared the diplomat persona non grata.
Highly formal legal/diplomatic phrasing.
Dès que la tempête s'est déclarée, les navires ont regagné le port.
As soon as the storm broke out, the ships returned to port.
Reflexive used for a natural phenomenon.
Le médecin l'a déclaré cliniquement mort à 14 heures.
The doctor pronounced him clinically dead at 2 PM.
Medical/legal attributive use.
Il n'a pas déclaré qu'il démissionnerait, mais il l'a sous-entendu.
He didn't state that he would resign, but he implied it.
Negative declaration followed by conditional.
Les bénéfices déclarés cette année ont dépassé les attentes.
The profits reported this year exceeded expectations.
Financial terminology.
Se déclarant insatisfait de l'accord, le syndicat a quitté la table.
Declaring itself dissatisfied with the agreement, the union left the table.
Present participle in a reflexive form.
La constitution déclare que tous les citoyens sont égaux.
The constitution declares that all citizens are equal.
Abstract subject (constitution) performing the action.
Il eut à peine déclaré sa flamme qu'elle s'enfuit.
Hardly had he declared his love when she fled.
Passé antérieur for immediate sequence.
C'est avec une solennité non dissimulée qu'il déclara la guerre.
It was with undisguised solemnity that he declared war.
Passé simple in a literary, emphatic structure.
La maladie s'étant déclarée foudroyante, aucune mesure ne fut efficace.
The disease having broken out with devastating speed, no measure was effective.
Perfect participle in an absolute construction.
Qu'il se déclare vaincu ou non importe peu à ce stade.
Whether he declares himself defeated or not matters little at this stage.
Subjunctive in a concessive clause.
Le souverain le déclara déchu de tous ses titres et privilèges.
The sovereign declared him stripped of all his titles and privileges.
Passé simple with a complex object complement.
Nul ne saurait déclarer avec certitude l'issue de ce conflit.
No one could state with certainty the outcome of this conflict.
Conditional of 'savoir' used for polite impossibility.
Les revenus non déclarés constituent une part massive de l'économie souterraine.
Undeclared income constitutes a massive part of the underground economy.
Advanced economic vocabulary.
Il s'est déclaré l'auteur de ce pamphlet anonyme.
He declared himself the author of this anonymous pamphlet.
Reflexive claiming authorship/responsibility.
La cour, après délibération, l'a déclaré irresponsable de ses actes.
The court, after deliberation, declared him not responsible for his actions.
Legal terminology with complex phrasing.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
يُخلط عادةً مع
تعبيرات اصطلاحية
سهل الخلط
أنماط الجُمل
كيفية الاستخدام
Implies an official, public, or legally binding statement.
Formal to Neutral. Much more formal than 'dire'.
Universally understood across the Francophonie.
- Using 'dire' instead of 'déclarer' for formal announcements.
- Translating 'a fire broke out' as 'un feu a cassé' instead of 'un feu s'est déclaré'.
- Adding 'à' or 'de' directly after the verb before the object (e.g., saying 'déclarer de la guerre').
- Forgetting the acute accent on the first 'e' (writing 'declarer').
- Confusing 'déclarer un vol' (reporting a theft) with 'dénoncer un voleur' (informing on a thief).
نصائح
Reflexive for Sudden Events
Always use 'se déclarer' for sudden outbreaks. Do not translate 'break out' literally. Say 'Un incendie s'est déclaré' (A fire broke out). This makes your French sound incredibly natural.
Airport Survival Phrase
Memorize the phrase 'Rien à déclarer'. It means 'Nothing to declare'. You will see this on green signs at customs in every French-speaking airport.
Romantic Declarations
Use 'déclarer sa flamme' to talk about confessing love. It literally means 'declaring one's flame'. It is a beautiful, poetic phrase that impresses native speakers.
Giving Up in Sports
If you are playing a sport and have to quit due to injury, say 'Je déclare forfait'. It means 'I forfeit'. It is the standard term used in all French sports media.
Tax Season Vocabulary
In France, tax season is all about 'déclarer ses impôts' or 'déclarer ses revenus'. Knowing this phrase is essential if you plan to live or work in a Francophone country.
Mind the Accents
Pronounce both the 'é' and the 'er' as a closed /e/ sound, like the 'ay' in 'day'. The middle 'a' is open. Practice saying 'day-clah-ray'.
Déclarer vs. Dire
Stop using 'dire' for official statements. If a politician speaks on TV, they 'déclarent', they don't just 'disent'. Upgrading your verb choice improves your fluency level.
No Preposition for Objects
Remember that 'déclarer' takes a direct object. You declare war ('déclarer la guerre'), not 'declare to the war'. Keep the verb and the noun connected.
Attributive Use
You can use 'déclarer' to assign a status. 'Déclarer coupable' means to find guilty. 'Déclarer ouvert' means to declare open. It is very useful for formal meetings.
One Accent Only
When writing the infinitive, only the first 'e' has an accent: déclarer. Do not write 'déclarèr' or 'déclaré' unless it is the past participle.
احفظها
وسيلة تذكّر
Imagine DECLARING your taxes clearly (clair) to the government.
أصل الكلمة
Latin
السياق الثقافي
'Rien à déclarer' is a famous 2010 comedy film about French and Belgian customs officers.
'Déclarer sa flamme' literally means 'to declare one's flame', a poetic way to confess love.
France is famous for its paperwork. 'Déclarer' is the verb you need to navigate the 'administration française'.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
بدايات محادثة
"As-tu déjà déclaré tes impôts cette année ?"
"Sais-tu comment déclarer un vol au commissariat ?"
"As-tu entendu qu'un incendie s'est déclaré en ville ?"
"As-tu déjà dû déclarer forfait lors d'un match ?"
"Comment réagirais-tu si quelqu'un te déclarait sa flamme ?"
مواضيع للكتابة اليومية
Racontez une fois où vous avez dû déclarer quelque chose d'important.
Imaginez que vous êtes président. Que déclarez-vous dans votre premier discours ?
Décrivez une situation où vous avez dû déclarer forfait.
Que pensez-vous du système de déclaration des impôts dans votre pays ?
Écrivez une histoire romantique où un personnage déclare sa flamme.
الأسئلة الشائعة
10 أسئلة'Dire' simply means 'to say' and is used in everyday, casual conversation. 'Déclarer' means 'to declare' or 'to state' and carries an official, formal, or public weight. You 'dis' hello to a friend, but you 'déclare' your taxes to the government. Using 'déclarer' makes your statement sound much more important. It is the preferred verb in journalism and law.
You must use the reflexive form of 'déclarer'. The correct phrase is 'Un incendie s'est déclaré'. Do not use literal translations of 'break' like 'casser'. This reflexive structure is also used for wars ('la guerre s'est déclarée') and diseases ('une épidémie s'est déclarée'). It implies a sudden, spontaneous start.
Usually, no. When used affirmatively (e.g., 'Je déclare que c'est vrai'), it takes the indicative mood because you are stating a certainty. However, if used negatively ('Je ne déclare pas que ce soit vrai') or in a question with inversion ('Déclarez-vous que ce soit vrai ?'), it can take the subjunctive because it introduces doubt. But in everyday affirmative use, stick to the indicative.
'Déclarer forfait' is an idiom that means 'to forfeit' or 'to withdraw' from a competition. It is most commonly used in sports, like tennis or football, when a player or team cannot compete due to injury or lack of players. You can also use it metaphorically in daily life to say you are giving up on a difficult task. It is a fixed phrase, so do not change the word 'forfait'.
Because it is a regular verb of the first group (-er), it uses the auxiliary verb 'avoir'. The past participle is 'déclaré'. So, you say 'j'ai déclaré', 'tu as déclaré', 'il a déclaré', etc. However, remember that the reflexive form 'se déclarer' uses the auxiliary 'être'. So, 'a fire broke out' is 'un feu s'est déclaré'.
This is a poetic and traditional French idiom that translates literally to 'to declare one's flame'. It means to declare one's love to someone. It is a very romantic way of saying you confessed your feelings. While it might sound a bit literary, French people still use it, sometimes playfully, to describe a romantic confession.
If you are declaring a thing, no preposition is needed because it is a direct transitive verb (e.g., 'déclarer ses impôts'). If you are declaring something TO someone, you use the preposition 'à' (e.g., 'déclarer un vol à la police'). Do not use 'de' or 'à' directly after the verb before the object you are declaring.
Yes, absolutely. It is one of the most important words to know for customs. The classic question is 'Avez-vous quelque chose à déclarer ?' (Do you have anything to declare?). If you do not, you can simply say 'Rien à déclarer' (Nothing to declare). It refers to goods that might be subject to tax or restrictions.
Yes. When you go to the police station to report a theft, loss, or incident, you use 'déclarer'. For example, 'Je voudrais déclarer un vol' (I would like to report a theft). However, if you are reporting a specific person who committed a crime (informing on them), the verb 'dénoncer' is more appropriate.
In French spelling rules, the acute accent (é) is used to indicate the closed /e/ sound, usually when the syllable ends in a vowel sound. The first 'e' in 'déclarer' needs it. The second 'e' is followed by 'r' in the infinitive ending '-er', which naturally produces the /e/ sound without needing an accent. So it is spelled d-é-c-l-a-r-e-r.
اختبر نفسك 180 أسئلة
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Use 'déclarer' when you need to make an official statement, report something to the authorities (like taxes or a theft), or describe a sudden outbreak of a fire or disease using the reflexive 'se déclarer'.
- To state formally or publicly.
- To report to authorities (taxes, police).
- To break out (reflexive: fires, wars).
- To forfeit a game (déclarer forfait).
Reflexive for Sudden Events
Always use 'se déclarer' for sudden outbreaks. Do not translate 'break out' literally. Say 'Un incendie s'est déclaré' (A fire broke out). This makes your French sound incredibly natural.
Airport Survival Phrase
Memorize the phrase 'Rien à déclarer'. It means 'Nothing to declare'. You will see this on green signs at customs in every French-speaking airport.
Romantic Declarations
Use 'déclarer sa flamme' to talk about confessing love. It literally means 'declaring one's flame'. It is a beautiful, poetic phrase that impresses native speakers.
Giving Up in Sports
If you are playing a sport and have to quit due to injury, say 'Je déclare forfait'. It means 'I forfeit'. It is the standard term used in all French sports media.
محتوى ذو صلة
عبارات ذات صلة
مزيد من كلمات business
à crédit
B1With deferred payment; on credit.
à défaut de
B1In the absence of; for lack of.
à jour
A2مُحَدَّث؛ مواكب لآخر التطورات. يجب تحديث البرنامج بانتظام.
à la fois...et
B1Both...and.
à la suite de
B1Following; as a result of.
à l'exception de
B1هذا التعبير يعني 'باستثناء' أو 'ما عدا'. يُستخدم لاستبعاد شيء أو شخص من مجموعة بشكل رسمي.
à l'export
B1يتعلق ببيع أو شحن البضائع إلى دول أجنبية.
à l'import
B1For import; relating to importing.
à l'ordre de
B1Payable to; specifies the beneficiary of a payment (e.g., on a check).
à mon avis
A2في رأيي؛ حسب وجهة نظري. تُستخدم لتقديم تقييم شخصي أو حكم على موقف ما.