A2 preposition 14 دقيقة للقراءة
At the A1 level, Hindi learners are just beginning to understand basic sentence structures and vocabulary. The word 'बावजूद' (baavajood) is a bit advanced for absolute beginners, but it is very useful to learn early on because it helps you say 'despite' or 'in spite of'. To use it, you must always put the word 'के' (ke) right before it. So, you will always say 'के बावजूद' (ke baavajood). You use this when something happens even though there was a reason for it not to happen. For example, if it is raining, you usually stay inside. But if you go outside anyway, you use this word. You say 'बारिश' (rain) + 'के बावजूद' = 'बारिश के बावजूद' (Despite the rain). Then you finish the sentence: 'बारिश के बावजूद हम गए' (Despite the rain, we went). It is a magic phrase that connects a problem with an unexpected action. Do not worry about complex verbs yet. Just practice using it with simple nouns. 'पैसे के बावजूद' (Despite money), 'समय के बावजूद' (Despite time). Remember, never use 'बावजूद' alone. It is always 'के बावजूद'. This simple rule will help you sound much better in Hindi and understand native speakers when they talk about doing things against the odds.
At the A2 level, you are becoming more comfortable with Hindi postpositions and basic grammar rules. 'बावजूद' (baavajood) is an essential word for you now. It means 'despite' or 'in spite of'. You already know that you must use 'के' (ke) before it, making 'के बावजूद'. Now, you need to learn how to use it with verbs. This is where it gets interesting. In English, you say 'despite knowing'. In Hindi, you take the verb 'जानना' (to know), change the ending from 'ना' to 'ने' to make it 'जानने', and then add 'के बावजूद'. So, 'despite knowing' becomes 'जानने के बावजूद' (jaanne ke baavajood). This rule applies to all verbs. 'बोलने के बावजूद' (despite speaking), 'खाने के बावजूद' (despite eating). You also need to know that 'के' never changes to 'की' or 'का' when used with 'बावजूद'. Even if the noun before it is feminine, like 'कोशिश' (effort), you still say 'कोशिश के बावजूद' (despite the effort), not 'कोशिश की बावजूद'. This is a very common mistake for A2 learners, so pay close attention to it. Practicing this will allow you to make longer, more interesting sentences that show contrast.
At the B1 intermediate level, 'बावजूद' should become an active and frequent part of your Hindi vocabulary. You are now expressing more complex thoughts, opinions, and narratives. 'के बावजूद' is the perfect tool for creating compound sentences that express concession and contrast. You should be entirely comfortable using it with both nouns in the oblique case and verbs in the oblique infinitive form. Furthermore, you should start integrating 'भी' (bhi) after 'बावजूद' to add emphasis. 'के बावजूद भी' means 'even despite' or 'even in spite of'. For example, 'इतनी मेहनत करने के बावजूद भी, उसे नौकरी नहीं मिली' (Even despite working so hard, he didn't get the job). This adds a strong emotional layer of surprise or disappointment to your sentences. You should also begin to recognize its alternatives in spoken Hindi, particularly the conjunction 'हालाँकि' (although) paired with 'फिर भी' (still/nevertheless). While 'के बावजूद' is a postpositional phrase, 'हालाँकि' introduces a full subordinate clause. Being able to switch between 'बारिश के बावजूद हम खेले' and 'हालाँकि बारिश हो रही थी, फिर भी हम खेले' demonstrates a solid B1 grasp of Hindi syntax and discourse markers.
At the B2 upper-intermediate level, your use of 'बावजूद' should be seamless and natural, mirroring native speaker patterns. You are no longer just translating 'despite'; you are using the word to structure arguments, debate points, and tell nuanced stories. You should be able to place the 'के बावजूद' clause at different positions within a sentence for stylistic effect—either front-loading it to emphasize the obstacle or placing it mid-sentence to emphasize the main action. You should also be comfortable using it with complex, abstract nouns and compound verbs. For instance, 'लगातार मिल रही चेतावनियों के बावजूद' (Despite continuously receiving warnings). At this level, you must perfectly navigate the oblique case requirements for any adjectives or pronouns preceding the noun attached to 'बावजूद'. For example, 'मेरे कड़े मना करने के बावजूद' (Despite my strict refusal), where 'मेरे' and 'कड़े' are in the oblique case agreeing with the masculine oblique 'मना करने'. Your listening comprehension should be sharp enough to instantly parse sentences where 'बावजूद' is used in fast-paced news broadcasts or emotional movie dialogues, anticipating the contrasting resolution that follows.
At the C1 advanced level, 'बावजूद' is a fully integrated component of your grammatical repertoire, used with precise syntactic and pragmatic accuracy. You understand its Persian etymology (ba-wujud) and how it fits into the broader landscape of Hindi-Urdu vocabulary. You effortlessly deploy it in highly formal contexts, such as professional correspondence or academic debates, pairing it with sophisticated vocabulary like 'प्रतिकूल परिस्थितियों के बावजूद' (Despite adverse circumstances) or 'तमाम मतभेदों के बावजूद' (Despite all differences of opinion). You also master its synonymous counterparts in different registers. You know exactly when to use the highly formal, Sanskritized 'यद्यपि... तथापि...' (although... nevertheless) in written Hindi, versus when to use 'के बावजूद' for a more direct, impactful statement. You can subtly manipulate the tone of a conversation by choosing between 'के बावजूद', 'होते हुए भी' (even while being), or 'तिस पर भी' (even upon that). Your use of the word is error-free; you never falter on the oblique case rules, and you use it to construct elegant, complex sentences that express deep analytical thought and nuanced emotional states without any hesitation.
At the C2 mastery level, your command over 'बावजूद' and all its linguistic nuances is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You possess an intuitive, reflexive grasp of its syntactic boundaries and stylistic potential. You can play with its placement in poetry or creative writing to manipulate rhythm and emphasis. You understand how 'बावजूद' interacts with other complex grammatical structures, such as passive voice or causative verbs, without missing a beat—e.g., 'उसे बार-बार समझाए जाने के बावजूद' (Despite him being explained to repeatedly). You are fully aware of the sociolinguistic implications of using Persian-derived words like 'बावजूद' versus Sanskrit-derived alternatives in various cultural and political contexts in India. You can easily explain the grammatical mechanics of the word to lower-level learners, accurately diagnosing their errors with the oblique case or the missing 'के'. At this level, 'बावजूद' is not just a vocabulary word; it is a fundamental structural element that you use to weave intricate, sophisticated, and rhetorically powerful discourse in any Hindi-speaking environment, from a casual street corner to a formal academic symposium.
The Hindi word 'बावजूद' (pronounced baa-va-jood) is an incredibly versatile, powerful, and universally understood prepositional term that translates directly to 'despite' or 'in spite of' in the English language. When you are learning Hindi, mastering this specific word opens up a completely new dimension of conversational fluency, allowing you to express contrast, unexpected outcomes, and complex relationships between different clauses in your sentences. It is an essential building block for moving beyond simple, declarative statements into more nuanced, native-like discourse. The word finds its roots in the Persian language, where 'ba' means 'with' and 'wujud' means 'existence' or 'presence', literally translating to 'with the existence of' or 'even with the presence of' a particular obstacle, condition, or situation. In modern Hindi, it is almost exclusively used with the genitive postposition 'के' (ke), forming the compound postposition 'के बावजूद' (ke bāvjūd). This means you will almost never see the word standing completely alone; it requires that preceding 'के' to function grammatically within a sentence.

बारिश होने के बावजूद हम खेलने गए।

People use this word in everyday life to highlight that an action took place or a situation exists even though there was a significant reason for it not to happen. For example, if someone is very sick but still goes to work, or if it is raining heavily but a cricket match continues, 'बावजूद' is the perfect word to describe that scenario.
Syntactic Role
It functions as a compound postposition, meaning it follows a noun or an infinitive verb in the oblique case, strictly requiring the masculine oblique marker 'के' before it.

इतनी मेहनत के बावजूद वह हार गया।

Understanding when to use it is just as important as knowing what it means. You will hear it in news broadcasts discussing the economy, in Bollywood movies during dramatic monologues, and in casual conversations at a tea stall.
Emotional Nuance
It carries a tone of resilience, surprise, or sometimes frustration, emphasizing that the expected logical outcome was defied by reality.

मना करने के बावजूद उसने वही किया।

Furthermore, this word is completely neutral in terms of formal and informal registers. You do not need to learn a different word for formal writing versus casual speaking; 'बावजूद' fits perfectly into both domains. It is equally appropriate in a highly formal business email explaining why a project was delayed despite best efforts, as it is in a text message to a friend complaining that they are still tired despite sleeping for ten hours.
Common Pairings
It frequently pairs with abstract nouns like कोशिश (effort), बीमारी (illness), मना (refusal), and मेहनत (hard work).

खतरे के बावजूद सैनिक आगे बढ़े।

When teaching this to English speakers, the most critical parallel to draw is with the English phrase 'in spite of'. Just as 'spite' requires 'in' and 'of' to function in that specific prepositional phrase, 'बावजूद' requires 'के'.

पैसे न होने के बावजूद वह खुश है।

By consistently practicing this structure, learners will quickly find that 'बावजूद' becomes one of the most frequently used words in their Hindi vocabulary, allowing for rich, expressive, and highly accurate communication in everyday situations. Its usage spans across all ages, demographics, and regions where Hindi is spoken, making it an indispensable asset for any serious learner aiming for fluency and natural-sounding conversational skills.
Using 'बावजूद' correctly in sentences is a straightforward process once you understand the fundamental grammatical rules governing Hindi postpositions. Unlike English prepositions that come before the noun (like 'despite the rain'), Hindi uses postpositions, meaning the positional word comes after the noun or verb phrase. The absolute most important rule to memorize is the mandatory inclusion of the genitive marker 'के' (ke). The structure is always [Noun/Verb in Oblique Case] + के + बावजूद. Let us break down how this works with nouns first. If you want to say 'despite the rain', you take the noun for rain, which is 'बारिश' (baarish). You then add 'के बावजूद', resulting in 'बारिश के बावजूद' (baarish ke baavajood). This entire phrase acts as an adverbial clause modifying the main action of the sentence. For example, 'बारिश के बावजूद हम बाज़ार गए' (Despite the rain, we went to the market). Notice how the phrase establishes the condition that was overcome.
Noun Usage Rule
When using a noun before 'के बावजूद', ensure the noun is in its oblique form if it changes form, though many singular nouns remain unchanged. The 'के' is non-negotiable.
Now, let us examine how to use 'बावजूद' with verbs. This is where English speakers often make mistakes. In English, we say 'despite knowing' or 'in spite of trying'. In Hindi, you must convert the verb into its infinitive form (which ends in 'ना' - naa), and then change that 'ना' to 'ने' (ne) to put it into the oblique case before adding 'के बावजूद'.

सच जानने के बावजूद वह चुप रहा।

For instance, the verb 'to know' is जानना (jaannaa). To say 'despite knowing', you change it to जानने (jaanne) and add the postposition phrase: जानने के बावजूद (jaanne ke baavajood). 'सच जानने के बावजूद, उसने कुछ नहीं कहा' means 'Despite knowing the truth, he said nothing.' You can also use this word with pronouns, which requires knowing the oblique genitive forms of Hindi pronouns. 'Despite me' or 'despite my presence' translates using the possessive pronoun form. 'मेरे बावजूद' (mere baavajood) means 'despite me'. 'उसके बावजूद' (uske baavajood) means 'despite him/her/that'.
Pronoun Integration
Pronouns must take their possessive oblique forms (मेरे, तुम्हारे, उसके, हमारे, उनके) when placed directly before बावजूद, effectively absorbing the 'के'.
Let us look at more complex sentence structures. Sometimes, 'बावजूद' is followed by 'भी' (bhi), which translates to 'also' or 'even'. Adding 'भी' intensifies the contrast, making it mean 'even despite' or 'even in spite of'. 'इतनी मेहनत के बावजूद भी वह फेल हो गया' (Even despite so much hard work, he failed). This addition of 'भी' is extremely common in spoken Hindi and adds a layer of emotional emphasis, highlighting the speaker's surprise or disappointment at the outcome.

थकान के बावजूद भी उसने काम पूरा किया।

In terms of placement within the sentence, the 'के बावजूद' phrase is quite flexible. It can be placed at the very beginning of the sentence to set the context immediately, or it can be placed in the middle, right before the main verb clause. Both 'बारिश के बावजूद हम बाहर गए' and 'हम बारिश के बावजूद बाहर गए' are perfectly valid and natural-sounding sentences. However, placing it at the beginning is often preferred when you want to strongly emphasize the obstacle that was overcome. Mastering these syntactic patterns will drastically improve your ability to form complex, compound sentences in Hindi, allowing for much more sophisticated storytelling and daily communication. The key is consistent practice with both nouns and oblique verbs.
If you spend any significant amount of time consuming Hindi media or conversing with native speakers, you will encounter the word 'बावजूद' constantly. Its ubiquitous nature across all forms of communication makes it one of the most high-frequency vocabulary words for intermediate learners to acquire. You will hear it in news broadcasts, political debates, Bollywood films, daily soap operas, sports commentary, and casual street conversations. In the realm of journalism and news media, 'बावजूद' is a staple word used by anchors and reporters to describe complex socio-economic or political situations.

महंगाई बढ़ने के बावजूद बाज़ार में भीड़ है।

For example, a news anchor might say, 'कड़ी सुरक्षा के बावजूद, चोर भाग निकले' (Despite tight security, the thieves escaped). In this context, the word serves to highlight a failure of the expected system, a very common theme in news reporting. In sports commentary, particularly cricket, which is a massive part of Indian culture, commentators frequently use this word to praise an athlete's resilience. You might hear, 'चोट के बावजूद, विराट ने शतक बनाया' (Despite the injury, Virat scored a century).
Media Usage
News anchors and sports commentators rely heavily on this word to create dramatic contrast and emphasize unexpected achievements or failures in their reporting.
Moving to entertainment, Bollywood movies and television dramas utilize 'बावजूद' to amplify emotional conflict and romantic tension. A classic dialogue trope involves a character expressing their unconditional love or persistent effort against all odds.

परिवार के विरोध के बावजूद उन्होंने शादी की।

A protagonist might tearfully declare, 'मेरे मना करने के बावजूद तुम यहाँ आए' (Despite my refusal, you came here). This adds a layer of dramatic weight to the scene, showing that actions were taken in direct defiance of stated boundaries or logical expectations. In everyday, casual conversation, the word is used for much more mundane, yet equally contrasting situations. Friends discussing their weekend plans, colleagues complaining about work, or family members talking about their health will all use 'बावजूद'. 'इतनी दवा खाने के बावजूद मेरा सिर दर्द कर रहा है' (Despite taking so much medicine, my head is aching). 'अलार्म बजने के बावजूद वह सोता रहा' (Despite the alarm ringing, he kept sleeping).
Everyday Contexts
In daily life, it is predominantly used to express mild frustration or surprise when everyday actions do not yield the expected standard results.
It is also highly prevalent in formal written Hindi, such as official letters, government notices, and academic essays. In these contexts, it maintains its exact same meaning and grammatical structure but is often paired with more formal vocabulary. For instance, 'तमाम कोशिशों के बावजूद' (Despite all efforts) is a standard phrase used in official communications to indicate that due diligence was performed even if the outcome was not favorable. Understanding where and how this word is deployed across these various mediums will significantly enhance your listening comprehension. You will begin to anticipate the structure of the sentence as soon as you hear 'के बावजूद', knowing instinctively that the next clause will present a contrasting or surprising resolution to the premise just established. This predictive listening is a hallmark of an advanced language learner.
When English speakers learn the Hindi word 'बावजूद', they frequently encounter a specific set of grammatical and structural pitfalls. Because the concept of 'despite' is so familiar in English, learners often try to map the English syntax directly onto Hindi, which leads to errors. The single most common mistake, and one that immediately marks the speaker as a beginner, is omitting the postposition 'के' (ke) entirely.

गलती: बारिश बावजूद। सही: बारिश के बावजूद

In English, we say 'despite the rain', using 'despite' directly before the noun. If a learner translates this literally, they might say 'बारिश बावजूद' (baarish baavajood). This is grammatically entirely incorrect in Hindi and sounds very jarring to a native ear. The word 'बावजूद' cannot function independently; it is a compound postposition that structurally requires 'के' to link it to the preceding noun or verb. You must always say 'बारिश के बावजूद'.
The Missing 'Ke' Error
Never use 'बावजूद' immediately after a noun without placing 'के' in between them. It is the linguistic glue holding the phrase together.
Another frequent error involves gender agreement with the postposition 'के'. Because Hindi nouns have gender, learners sometimes mistakenly believe that the postposition before 'बावजूद' must agree with the gender of the preceding noun. For example, 'कोशिश' (koshish - effort) is a feminine noun. A learner might logically, but incorrectly, deduce that they should use the feminine postposition 'की' (ki) and say 'कोशिश की बावजूद' (koshish ki baavajood). This is wrong. The phrase 'के बावजूद' acts as a single, invariable unit. Therefore, it is always 'कोशिश के बावजूद', 'बारिश के बावजूद', 'मना करने के बावजूद'. The gender of the preceding noun is completely irrelevant to this specific compound postposition.

गलती: कोशिश की बावजूद। सही: कोशिश के बावजूद

A third major stumbling block occurs when learners try to use 'बावजूद' with verbs. As mentioned in the usage section, the verb must be in the oblique infinitive form, ending in 'ने' (ne). Beginners often use the standard infinitive ending in 'ना' (na). For instance, translating 'despite saying', a beginner might say 'बोलना के बावजूद' (bolna ke baavajood). The correct form requires changing 'बोलना' to 'बोलने', resulting in 'बोलने के बावजूद' (bolne ke baavajood).
Infinitive Verb Error
Always change the 'ना' ending of a verb to 'ने' before attaching 'के बावजूद'. Failing to do so breaks the oblique case rule of Hindi grammar.
Lastly, learners sometimes confuse 'के बावजूद' with 'के बजाय' (ke bajaay), which means 'instead of'. While both are compound postpositions expressing a divergence from expectation, their meanings are distinct. 'चाय के बावजूद' means 'despite the tea' (perhaps you are still sleepy), whereas 'चाय के बजाय' means 'instead of tea' (you chose coffee). Mixing these up can lead to significant misunderstandings in conversation. By being consciously aware of these specific mistakes—always including 'के', never changing it to 'की', properly conjugating verbs to the oblique infinitive, and distinguishing it from 'के बजाय'—you will ensure your Hindi sounds natural, grammatically sound, and sophisticated.
While 'के बावजूद' is the most common and versatile way to express 'despite' or 'in spite of' in Hindi, the language offers a rich tapestry of alternative words and phrases that convey similar meanings of contrast, concession, and unexpected outcomes. Expanding your vocabulary to include these alternatives will not only improve your reading and listening comprehension but will also allow you to vary your sentence structures and sound much more like an advanced, native speaker. One of the most common alternatives is the conjunction 'हालाँकि' (haalanki), which translates to 'although' or 'even though'.

हालाँकि बारिश हो रही थी, फिर भी हम गए।

Unlike 'बावजूद', which is a postposition that attaches to a noun or a verb phrase, 'हालाँकि' is a conjunction that introduces a subordinate clause. You would say 'हालाँकि बारिश हो रही थी, फिर भी हम बाहर गए' (Although it was raining, nevertheless we went out). This requires a different sentence structure, usually pairing 'हालाँकि' at the beginning of the first clause with 'फिर भी' (phir bhi - nevertheless/still) at the beginning of the second clause.
हालाँकि (Haalaanki)
Used as 'although', it introduces a full clause rather than just a noun phrase. It is frequently paired with 'फिर भी' in the subsequent clause to complete the contrast.
Another very formal alternative is 'यद्यपि' (yadyapi), which also means 'although'. This word is highly Sanskritized and is predominantly found in formal literature, academic writing, official documents, and news broadcasts. It is rarely used in casual, everyday street Hindi. Similar to 'हालाँकि', 'यद्यपि' introduces a clause and is traditionally paired with 'तथापि' (tathaapi - nevertheless/still) in the second clause. 'यद्यपि वह बीमार था, तथापि उसने काम किया' (Although he was sick, nevertheless he worked). For a more direct synonym to the phrase 'even then' or 'still', you can use 'फिर भी' (phir bhi) on its own. While not a direct translation of 'despite', it serves the exact same pragmatic function in discourse. You can state a fact, and then start the next sentence with 'फिर भी' to show the unexpected result. 'बारिश हो रही थी। फिर भी, हम बाहर गए' (It was raining. Still, we went out). This is often easier for beginners to construct because it avoids the complex oblique verb conjugations required by 'के बावजूद'.
फिर भी (Phir bhi)
Translating to 'nevertheless' or 'even so', it is used at the beginning of a new sentence or clause to contrast with the previously stated information.
Another phrase you might encounter, especially in slightly older or more literary texts, is 'तिस पर भी' (tis par bhi), which means 'even upon that' or 'nevertheless'. It functions very similarly to 'फिर भी' but carries a slightly more emphatic, traditional tone. Finally, the phrase 'होते हुए भी' (hote hue bhi), meaning 'even while being', can sometimes substitute for 'बावजूद' when describing an ongoing state. 'बीमार होते हुए भी वह आया' (Even while being sick, he came) is practically synonymous with 'बीमार होने के बावजूद वह आया' (Despite being sick, he came). Understanding these nuances and knowing when to deploy 'हालाँकि', 'फिर भी', or 'यद्यपि' instead of 'बावजूद' gives your Hindi a remarkable depth, allowing you to tailor your speech to the specific formality and rhythm of the conversation.

أمثلة حسب المستوى

1

बारिश के बावजूद हम गए।

Despite the rain, we went.

Noun (बारिश) + के बावजूद.

2

पैसे के बावजूद वह खुश नहीं है।

Despite money, he is not happy.

Simple noun usage with के बावजूद.

3

धूप के बावजूद मुझे ठंड लग रही है।

Despite the sun, I am feeling cold.

Contrasting weather and feeling.

4

मदद के बावजूद काम पूरा नहीं हुआ।

Despite help, the work was not finished.

Abstract noun (मदद) with postposition.

5

समय के बावजूद वह लेट आया।

Despite having time, he came late.

Using 'time' as the obstacle.

6

दर्द के बावजूद वह खेला।

Despite the pain, he played.

Expressing physical contrast.

7

शोर के बावजूद बच्चा सो रहा है।

Despite the noise, the baby is sleeping.

Noun (शोर) + के बावजूद.

8

डर के बावजूद उसने सच बोला।

Despite fear, he spoke the truth.

Abstract emotion noun usage.

1

मना करने के बावजूद वह वहाँ गया।

Despite refusing/forbidding, he went there.

Verb infinitive oblique (करने) + के बावजूद.

2

कोशिश के बावजूद मैं हार गया।

Despite the effort, I lost.

Feminine noun (कोशिश) still takes masculine oblique 'के'.

3

सच जानने के बावजूद वह चुप रहा।

Despite knowing the truth, he remained silent.

Verb (जानने) in oblique form.

4

थकान के बावजूद उसने काम खत्म किया।

Despite fatigue, he finished the work.

Abstract noun for physical state.

5

बीमार होने के बावजूद वह स्कूल आई।

Despite being sick, she came to school.

Verb 'to be' (होने) in oblique form.

6

बुरा लगने के बावजूद मैंने कुछ नहीं कहा।

Despite feeling bad, I said nothing.

Compound verb phrase in oblique.

7

मेरे बावजूद वे लोग चले गए।

Despite me, those people left.

Pronoun in possessive oblique (मेरे) absorbing the 'के'.

8

इतनी पढ़ाई के बावजूद मेरे नंबर कम आए।

Despite so much studying, my marks were low.

Noun phrase with adjective (इतनी).

1

लगातार बारिश होने के बावजूद मैच जारी रहा।

Despite it raining continuously, the match continued.

Adverb (लगातार) modifying the verbal phrase before के बावजूद.

2

डॉक्टर के सख्त मना करने के बावजूद उसने मीठा खाया।

Despite the doctor's strict refusal, he ate sweets.

Complex noun phrase acting as the subject of the oblique verb.

3

सब कुछ होने के बावजूद भी वह संतुष्ट नहीं है।

Even despite having everything, he is not satisfied.

Addition of 'भी' for emphasis ('even despite').

4

खतरा होने के बावजूद, दमकलकर्मी इमारत में घुस गए।

Despite there being danger, the firefighters entered the building.

Front-loaded clause for dramatic effect.

5

कई बार समझाने के बावजूद तुम वही गलती करते हो।

Despite explaining many times, you make the same mistake.

Time frequency phrase (कई बार) integrated.

6

महंगाई बढ़ने के बावजूद, त्योहारों पर बाज़ार में भीड़ होती है।

Despite inflation rising, there is a crowd in the market during festivals.

Socio-economic context using verbal noun (बढ़ने).

7

बिना टिकट होने के बावजूद वह ट्रेन में चढ़ गया।

Despite being without a ticket, he boarded the train.

Prepositional phrase (बिना टिकट) modifying the state of being.

8

अनुभव न होने के बावजूद उसे यह नौकरी मिल गई।

Despite not having experience, he got this job.

Negative particle 'न' placed before the oblique verb.

1

तमाम सबूतों के बावजूद, अदालत ने उसे बरी कर दिया।

Despite all the evidence, the court acquitted him.

Formal vocabulary (तमाम सबूतों) in plural oblique.

2

भारी विरोध के बावजूद सरकार ने नया कानून पारित कर दिया।

Despite heavy opposition, the government passed the new law.

Political context, using adjectives with nouns.

3

तकनीकी खराबी के बावजूद, पायलट ने विमान को सुरक्षित उतार लिया।

Despite a technical fault, the pilot landed the plane safely.

Compound noun (तकनीकी खराबी) usage.

4

अपने वादे के बावजूद वह समय पर नहीं पहुँचा।

Despite his promise, he did not arrive on time.

Reflexive pronoun (अपने) used correctly in oblique.

5

आर्थिक तंगी के बावजूद उन्होंने बच्चों की पढ़ाई नहीं रोकी।

Despite financial hardship, they did not stop the children's education.

Advanced abstract noun phrase (आर्थिक तंगी).

6

चेतावनी दिए जाने के बावजूद, लोग समुद्र के पास गए।

Despite being given a warning, people went near the sea.

Passive voice verb construction (दिए जाने) before के बावजूद.

7

उम्र दराज़ होने के बावजूद उनकी ऊर्जा युवाओं जैसी है।

Despite being elderly, his energy is like that of the youth.

Idiomatic description (उम्र दराज़) integrated into the clause.

8

सच्चाई सामने आने के बावजूद, वह अपनी जिद पर अड़ा रहा।

Despite the truth coming out, he remained stubborn.

Complex verbal phrase (सामने आने) acting as the condition.

1

प्रतिकूल परिस्थितियों के बावजूद, परियोजना निर्धारित समय पर संपन्न हुई।

Despite adverse circumstances, the project was completed on schedule.

Highly formal vocabulary (प्रतिकूल परिस्थितियों, संपन्न).

2

वैचारिक मतभेदों के बावजूद, दोनों नेताओं ने मंच साझा किया।

Despite ideological differences, both leaders shared the stage.

Academic/Political terminology (वैचारिक मतभेदों).

3

अंतरराष्ट्रीय दबाव के बावजूद, देश ने अपनी विदेश नीति में बदलाव नहीं किया।

Despite international pressure, the country did not change its foreign policy.

Geopolitical context usage.

4

पर्याप्त संसाधन उपलब्ध न होने के बावजूद, शोधकर्ताओं ने अभूतपूर्व सफलता प्राप्त की।

Despite adequate resources not being available, the researchers achieved unprecedented success.

Complex negative state of being clause.

5

स्पष्ट दिशा-निर्देशों के बावजूद, कार्यान्वयन के स्तर पर कई खामियां पाई गईं।

Despite clear guidelines, many flaws were found at the implementation level.

Bureaucratic and administrative vocabulary.

6

कड़ी आलोचना के बावजूद, लेखक ने अपनी पुस्तक के विवादित अंशों को नहीं हटाया।

Despite severe criticism, the author did not remove the controversial excerpts of his book.

Literary and critical context.

7

स्वास्थ्य में निरंतर गिरावट के बावजूद, उनका मनोबल अजेय रहा।

Despite a continuous decline in health, his morale remained invincible.

Poetic and highly formal phrasing (निरंतर गिरावट, अजेय).

8

तमाम विसंगतियों के बावजूद, यह सिद्धांत आज भी प्रासंगिक माना जाता है।

Despite all anomalies, this theory is considered relevant even today.

Academic discourse using abstract nouns (विसंगतियों, प्रासंगिक).

1

संरचनात्मक खामियों के स्पष्ट होने के बावजूद, नीति-निर्माताओं ने यथास्थिति बनाए रखना उचित समझा।

Despite the structural flaws being evident, policymakers deemed it appropriate to maintain the status quo.

Sophisticated syntax involving causal states and formal administrative jargon.

2

ऐतिहासिक साक्ष्यों के अभाव के बावजूद, लोककथाओं ने इस मिथक को जीवित रखा है।

Despite the lack of historical evidence, folklore has kept this myth alive.

Anthropological/Historical register.

3

बाज़ार के अस्थिर रुझानों के बावजूद, निवेशकों का दीर्घकालिक दृष्टिकोण सकारात्मक बना हुआ है।

Despite the volatile trends of the market, the long-term outlook of investors remains positive.

Financial and economic mastery.

4

आंतरिक कलह और गुटबाजी के बावजूद, पार्टी ने चुनाव में अप्रत्याशित जीत दर्ज की।

Despite internal strife and factionalism, the party registered an unexpected victory in the election.

Advanced political journalism vocabulary.

5

भाषागत जटिलताओं के बावजूद, अनुवादक ने मूल कृति की आत्मा को अक्षुण्ण रखा है।

Despite linguistic complexities, the translator has kept the soul of the original work intact.

Literary criticism phrasing (आत्मा को अक्षुण्ण).

6

वैश्विक आपूर्ति श्रृंखला में व्यवधान के बावजूद, कंपनी ने अपने लाभांश को बनाए रखा।

Despite disruptions in the global supply chain, the company maintained its dividends.

Corporate and macro-economic context.

7

लगातार मिल रही धमकियों के बावजूद, पत्रकार ने भ्रष्टाचार का पर्दाफाश करना नहीं छोड़ा।

Despite continuously receiving threats, the journalist did not stop exposing the corruption.

Complex participle phrase (मिल रही) integrated seamlessly.

8

सांस्कृतिक भिन्नताओं के बावजूद, मानवीय संवेदनाओं का मूल स्वर सर्वत्र एक समान ही प्रतीत होता है।

Despite cultural differences, th

محتوى ذو صلة

مزيد من كلمات work

आचार संहिता

B1

ميثاق الأخلاقيات هو مجموعة من القواعد والمبادئ التي تحدد السلوك المقبول والمسؤوليات داخل مؤسسة أو مهنة معينة. يهدف هذا الميثاق إلى توجيه الأفراد لضمان النزاهة والمهنية في تعاملاتهم.

आगे बढ़ाना

A2

تقديم شيء ما أو دفعه للأمام. على سبيل المثال، تعزيز مشروع أو تمرير غرض ما.

आहरित करना

B1

يُشير الفعل 'سحب' إلى عملية استخراج الأموال من حساب بنكي أو رصيد مالي. هو المصطلح الأكثر دقة واستخداماً في السياقات المالية والمصرفية.

आहिस्ता-आहिस्ता

B1

تعني 'ببطء' أو 'تدريجياً'. تُستخدم لوصف الأفعال التي تتم بهدوء وأناقة.

आजीविका

B1

كلمة 'رزق' أو 'مصدر دخل' تعبر عن الوسيلة التي يؤمن بها الإنسان احتياجاته الأساسية ومعيشته. هي تعبير يعكس الجهد المبذول في العمل من أجل تأمين حياة كريمة.

आंकड़े इकट्ठा करना

B1

جمع الإحصائيات للتحليل.

आलेख तैयार करना

B1

صياغة وثيقة أو إعداد قطعة مكتوبة بشكل رسمي. يُستخدم عادةً في السياقات المهنية أو الأكاديمية.

आलस्य से

B1

تصف كلمة 'بكسل' أو 'بكسل' (بكسل) القيام بفعل ما ببطء شديد وبدون حماس أو طاقة. تُستخدم لوصف الحركات التي تفتقر إلى النشاط أو السرعة.

आमदनी

A2

كلمة 'دخل' تعني المبالغ المالية التي يحصل عليها الفرد أو المؤسسة من عمل أو استثمار. هي المورد المادي الذي يغطي الاحتياجات اليومية أو يساهم في تراكم الثروة.

आने वाला कल

B1

اليوم الذي يلي اليوم.

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!