At the A1 level, you only need to know that 'चेक आउट' (Check Out) means leaving a hotel. It sounds exactly like the English words. You will mostly use it with 'कब' (when) to ask about the time. For example: 'Check out kab hai?' (When is check out?). It is a very useful word for travelers because every hotel in India uses it. You don't need to worry about complex grammar; just remember it's about paying and leaving your room. It is a 'loanword' from English, so it is easy to remember!
At the A2 level, you should start using 'चेक आउट' in simple sentences with verbs. The most common way is 'चेक आउट करना' (to check out). You can say, 'Mujhe check out karna hai' (I want to check out). You should also know the phrase 'चेक आउट का समय' (check out time). At this level, you can understand when a receptionist tells you the time or asks for your key. You are beginning to handle basic travel transactions using this term alongside other simple Hindi words like 'bill' and 'chabi' (key).
At the B1 level, you can use 'चेक आउट' to handle more specific situations. You can ask for a 'late check out' (देरी से चेक आउट) or ask if there are extra charges. You understand that 'चेक आउट' is a masculine noun, so you use 'ka' and 'hua'. For example, 'Mera check out ho gaya' (My check out is done). You can also explain reasons for checking out early or late. You are comfortable using the term in various tenses, such as 'Humne subah check out kiya' (We checked out in the morning).
At the B2 level, you can use 'चेक आउट' in complex sentences involving conditions and formal requests. You might negotiate a check-out time or discuss hotel policies. You understand the nuances between 'check out' and 'kamra khali karna' (vacating the room). You can use it in the passive voice or in reported speech, such as 'Unhone kaha ki check out ka samay nikal gaya hai' (They said that the check out time has passed). Your pronunciation is clear, and you use the term naturally within a flow of Hindi conversation.
At the C1 level, you use 'चेक आउट' with full native-like fluency, incorporating it into discussions about the hospitality industry or travel experiences. You understand the socio-linguistic reason why English terms like 'check out' are preferred over 'prasthan' in modern India. You can use the term in professional settings, such as writing a formal complaint about a check-out experience or discussing business logistics. You are aware of how loanwords are integrated into Hindi grammar and can switch between formal Hindi and Hinglish effortlessly.
At the C2 level, you have a masterly grasp of the term. You can analyze the evolution of such loanwords in the Hindi language. You might use 'चेक आउट' in creative writing or high-level academic discussions about globalization and language. You understand the subtle cultural implications of the 'check out' process in different parts of India, from luxury hotels to rural guest houses, and can adapt your language (using alternatives like 'hisab karna') based on the specific cultural context and the person you are speaking to.

चेक आउट في 30 ثانية

  • Used for leaving a hotel formally.
  • Integrated into Hindi as a masculine noun phrase.
  • Often used with the verb 'करना' (to do).
  • Common in urban and travel-related Hindi contexts.

The term चेक आउट (Check Out) is a fascinating example of how modern Hindi seamlessly integrates English vocabulary to describe contemporary experiences. In the context of the hospitality industry, it refers specifically to the formal process of settling one's accounts and vacating a hotel room or similar accommodation. While traditional Hindi might offer terms like 'प्रस्थान' (departure) or 'हिसाब चुकता करना' (settling the account), the phonetic transliteration 'चेक आउट' has become the standard in urban centers, luxury resorts, and even budget homestays across India. This shift reflects the globalized nature of travel where standardized terminology ensures clarity between staff and guests from diverse linguistic backgrounds.

Core Concept
The final administrative step of a stay, involving key return and payment.
Grammatical Integration
In Hindi, it functions primarily as a compound verb when paired with 'करना' (to do), as in 'चेक आउट करना'.

नमस्ते, मुझे अपने कमरे से चेक आउट करना है। (Hello, I need to check out from my room.)

Understanding this term requires looking at the socio-economic landscape of India. As tourism flourished, the English-centric terminology of international hotel chains was adopted by the local populace. Today, if you visit a hotel in Delhi, Mumbai, or even a smaller town like Rishikesh, the receptionist will likely ask, 'आपका चेक आउट कब है?' (When is your check out?). It is rarely replaced by pure Hindi in professional settings because 'चेक आउट' implies a specific set of actions: checking for damages, returning the key card, verifying the mini-bar usage, and receiving a final invoice. It is a 'packaged' concept that carries more weight than just 'leaving'.

क्या मैं दोपहर 2 बजे चेक आउट कर सकता हूँ? (Can I check out at 2 PM?)

Furthermore, the term has extended its reach into digital spaces. When using Indian travel apps like MakeMyTrip or Goibibo, the interface will explicitly use 'चेक आउट' alongside the Hindi script to ensure users are familiar with the terminology they will encounter at the physical location. It is also used in the context of hospital discharge occasionally in highly westernized medical facilities, though 'डिस्चार्ज' is more common there. However, in the realm of travel, 'चेक आउट' is king. It bridges the gap between the local language and the international standards of service.

होटल का चेक आउट समय सुबह 11 बजे है। (The hotel's check out time is 11 AM.)

Cultural Nuance
In India, 'late check out' is a frequent request due to varying flight and train schedules; knowing this term is essential for negotiation.

देर से चेक आउट करने के लिए अतिरिक्त शुल्क लगेगा। (There will be an extra charge for late check out.)

In summary, 'चेक आउट' is not just a borrowed word; it is a functional tool for any traveler in India. It represents the transition from being a guest back to being a traveler. Whether you are staying in a five-star hotel or a small guest house, using this term will make your intentions immediately clear to the staff, facilitating a smoother departure process.

सर, आपका चेक आउट हो गया है, धन्यवाद। (Sir, your check out is complete, thank you.)

Using 'चेक आउट' (Check Out) correctly in Hindi involves understanding its role as a noun that often combines with auxiliary verbs. Because it is a loanword, it doesn't undergo the complex internal transformations that native Hindi verbs do. Instead, it remains static while the accompanying Hindi verb (usually 'करना' for 'to do' or 'होना' for 'to be/happen') changes based on tense, gender, and number. This makes it relatively easy for English speakers to master, as the core concept remains phonetically identical to their native tongue.

Active Usage
Use 'चेक आउट करना' when the subject is performing the action. Example: 'मैं कल चेक आउट करूँगा' (I will check out tomorrow).

कृपया अपना सामान ले लें, हमें चेक आउट करना है। (Please take your luggage, we have to check out.)

When discussing the time or the event itself, 'चेक आउट' acts as a noun. You will often hear it in possessive constructions using 'का' (ka). For instance, 'होटल का चेक आउट' (the hotel's check out) or 'चेक आउट का समय' (the time of check out). Note that 'चेक आउट' is treated as masculine, so you use 'का' rather than 'की'. This is a common point of confusion for learners, but sticking to the masculine gender for English loanwords ending in a consonant is a safe general rule in Hindi.

क्या चेक आउट के समय कोई समस्या हुई? (Was there any problem at the time of check out?)

In more formal or written contexts, such as an itinerary or a hotel policy document, you might see it used in complex sentences involving conditions. For example, 'यदि आप देरी से चेक आउट करते हैं...' (If you check out late...). Here, the verb 'करते हैं' (do) agrees with the subject 'आप' (you). This versatility allows the term to fit into any sentence structure, from a simple command to a hypothetical condition.

हमने सुबह जल्दी चेक आउट कर दिया था। (We had checked out early in the morning.)

Another interesting usage is in the passive or state-of-being form using 'होना'. If a receptionist says, 'आपका चेक आउट हो गया है' (Your check out has been done/is complete), they are focusing on the status of the process rather than the action you performed. This is very common in service industry interactions in India, where the focus is on the completion of the transaction.

अभी तक किसी ने चेक आउट नहीं किया है। (No one has checked out yet.)

Question Forms
Commonly used with 'कब' (when) or 'कैसे' (how). 'चेक आउट कैसे करना है?' (How to check out?)

Finally, consider the negative forms. To say 'don't check out yet,' you would say 'अभी चेक आउट मत करो' (informal) or 'अभी चेक आउट न करें' (formal). The placement of 'नहीं' or 'मत' usually comes before the 'चेक आउट' or between 'चेक आउट' and 'करना'. Mastery of these variations allows for nuanced communication during your travels.

क्या मुझे चेक आउट से पहले बिल देना होगा? (Will I have to pay the bill before checking out?)

The environment in which you will most frequently encounter 'चेक आउट' is the modern Indian hospitality sector. From the moment you enter a hotel lobby, the concept of check-in and check-out dictates the rhythm of your stay. You will hear it at the reception desk, in the elevators where signs might indicate check-out times, and in phone conversations with hotel staff. It is the language of the 'New India'—professional, efficient, and globally aligned.

Hotels & Resorts
The primary location. Used by receptionists, bellboys, and managers.
Travel Vlogs & Media
Hindi travel influencers on YouTube and Instagram use this term to explain their itineraries to followers.

दोस्तों, अब हमारे चेक आउट का समय आ गया है। (Friends, now the time for our check out has come.)

Beyond physical locations, 'चेक आउट' is ubiquitous in digital travel management. Apps like Airbnb, Booking.com, and local Indian giants like OYO Rooms use this term in their Hindi localized versions. When you receive a confirmation SMS or email in Hindi, it will almost certainly specify the 'चेक आउट की तारीख' (date of check out). This digital presence reinforces the word's status as a technical term that transcends everyday conversation.

आपके चेक आउट की पुष्टि हो गई है। (Your check out has been confirmed.)

Interestingly, you might also hear this in business settings. When corporate employees travel for work, their reimbursement forms and travel policies will use 'चेक आउट'. It has become a part of the 'Corporate Hinglish' lexicon. Even in casual conversations between friends planning a trip, someone might ask, 'होटल से चेक आउट करके हम कहाँ जाएँगे?' (Where will we go after checking out from the hotel?). It serves as a clear temporal marker in travel planning.

ऑफिस के काम के लिए मुझे जल्दी चेक आउट करना पड़ा। (I had to check out early for office work.)

Another niche but growing area is the 'Check out' counter in retail, though in Hindi, 'बिलिंग काउंटर' (billing counter) is more common. However, for e-commerce, the final step of a purchase is sometimes referred to as 'चेकआउट' in localized apps. But primarily, if you are speaking Hindi and say 'चेक आउट', people's minds will immediately go to a hotel or a guesthouse stay. It is a word that carries the scent of travel, luggage, and final bills.

क्या आपने चेक आउट के समय रसीद ली? (Did you take the receipt at the time of check out?)

Airport Context
Rarely used for flights; 'चेक इन' is used for arrival, but 'बोर्डिंग' or 'निकलना' is used for departure.

In summary, 'चेक आउट' is the definitive term for concluding a stay in the Hindi-speaking world. Its usage spans from high-end luxury to functional digital interfaces, making it an essential part of the modern Hindi learner's vocabulary, particularly for those intending to travel or live in India.

One of the most frequent mistakes learners make with 'चेक आउट' (Check Out) in Hindi is related to its grammatical gender and the choice of auxiliary verbs. Since it's a loanword, learners often guess the gender incorrectly. In Hindi, 'चेक आउट' is treated as a masculine noun. Therefore, using feminine markers like 'की' instead of 'का' is a common error. For example, saying 'चेक आउट की समय' is incorrect; it must be 'चेक आउट का समय'.

Gender Mismatch
Incorrect: 'मेरी चेक आउट हो गई'. Correct: 'मेरा चेक आउट हो गया'.

गलत: चेक आउट अच्छी थी। सही: चेक आउट अच्छा था। (Wrong: The check out was good [fem]. Right: The check out was good [masc].)

Another mistake involves the confusion between the English meanings of 'check out'. In English, 'check out' can mean to look at something or someone (e.g., 'Check out that car!'). However, in Hindi, the transliterated 'चेक आउट' is almost exclusively reserved for the hotel process. If you want to say 'look at that' in Hindi, you should use 'देखो' (dekho) or 'देखना' (dekhna). Using 'चेक आउट' to mean 'look at' in a Hindi sentence will sound very strange and might not be understood in the way you intend.

सावधान: 'उस लड़के को चेक आउट करो' doesn't mean 'Look at that boy' in Hindi; it sounds like you want to process him out of a hotel!

Learners also struggle with the placement of the verb 'करना' (to do). Sometimes they treat 'चेक आउट' as a standalone verb, saying 'मैं चेक आउटूँगा' which is grammatically impossible in Hindi. You must use the supporting verb 'करना' and conjugate that. So, 'मैं चेक आउट करूँगा' (I will do check out) is the correct way to express the future tense. Similarly, in the past tense, it should be 'मैंने चेक आउट किया' (I did check out).

गलत: मैंने चेक आउटा। सही: मैंने चेक आउट किया। (Wrong: I 'check-outed'. Right: I did check out.)

Preposition Errors
Don't forget the 'से' (se - from). It's 'होटल से चेक आउट' (Check out FROM the hotel), not just 'होटल चेक आउट'.

Lastly, there's the 'Check-in' vs 'Check-out' confusion. While phonetically distinct, in the rush of travel, learners sometimes swap them. Remember that 'इन' (In) is for entering/arrival and 'आउट' (Out) is for leaving/departure. In Hindi, this is crucial because the procedures and times for both are very different in Indian hotels. Always double-check which one you are referring to when speaking with staff to avoid being given the wrong information or being charged for an extra day.

क्या आप चेक इन कर रहे हैं या चेक आउट? (Are you checking in or checking out?)

While 'चेक आउट' (Check Out) is the most common term in modern hotel contexts, Hindi offers several alternatives depending on the level of formality and the specific aspect of the departure you want to emphasize. Understanding these can help you sound more natural or navigate situations where the staff might not speak much English. The most direct 'pure' Hindi equivalent is 'प्रस्थान' (Prasthan), which means 'departure'. However, this sounds very formal and is more likely to be seen on a sign or a train schedule than heard at a hotel desk.

प्रस्थान (Prasthan)
Formal 'Departure'. Used in official documents or formal announcements. Example: 'आपके प्रस्थान का समय क्या है?'
कमरा छोड़ना (Kamra Chhodna)
Literally 'to leave the room'. Very common in casual speech. Example: 'हमने कमरा छोड़ दिया है।'

क्या मैं कमरा खाली कर दूँ? (Should I vacate/empty the room?)

Another common phrase is 'कमरा खाली करना' (Kamra Khali Karna), which means 'to vacate the room'. This is often used by hotel staff when asking if a guest is ready to leave so they can start cleaning. While 'चेक आउट' covers the whole process (billing + leaving), 'कमरा खाली करना' focuses specifically on the physical act of moving out of the space. If you have already paid but are just moving your bags out, this is the more accurate phrase to use.

हमें 12 बजे तक कमरा खाली करना होगा। (We will have to vacate the room by 12 o'clock.)

For the financial aspect of checking out, you might hear 'हिसाब करना' (Hisab Karna) or 'बिल चुकाना' (Bill Chukana). 'Hisab' means account or calculation, so 'हिसाब करना' means to settle the account. In smaller guesthouses (often called 'Dharmashalas' or 'Bhavans'), this is the term you are most likely to encounter. The manager might say, 'जाने से पहले हिसाब कर लीजिये' (Please settle the account before leaving). This is synonymous with the 'paying the bill' part of the check-out process.

चलिए, काउंटर पर चलकर हिसाब कर लेते हैं। (Come, let's go to the counter and settle the account.)

Lastly, 'निकलना' (Nikalna) is a general verb for 'to leave' or 'to depart'. While not specific to hotels, it is used constantly in travel contexts. 'हम कल सुबह होटल से निकलेंगे' (We will leave the hotel tomorrow morning). This is a great all-purpose word to know, as it can be used for leaving a house, a city, or a hotel. However, it doesn't imply the formal 'check out' process, just the act of departing.

हम चेक आउट करके स्टेशन के लिए निकलेंगे। (We will check out and then leave for the station.)

Summary Table
1. चेक आउट (Standard) 2. प्रस्थान (Formal) 3. कमरा खाली करना (Action-focused) 4. हिसाब करना (Payment-focused).

دليل النطق

UK /tʃɛk aʊt/
US /tʃɛk aʊt/
Stress is equal on both syllables, though slightly more on 'Check'.
أخطاء شائعة
  • Pronouncing 'Check' as 'Chek-u' (adding a vowel a

أمثلة حسب المستوى

1

चेक आउट कब है?

When is check out?

Simple question with 'kab' (when).

2

चेक आउट 11 बजे है।

Check out is at 11 o'clock.

Stating a time.

3

मुझे चेक आउट करना है।

I want to check out.

Using 'karna hai' for 'want to/have to'.

4

क्या यह चेक आउट है?

Is this check out?

Simple identification.

5

चेक आउट कहाँ है?

Where is check out?

Using 'kahan' (where).

6

नमस्ते, चेक आउट प्लीज।

Hello, check out please.

Common short phrase.

7

चेक आउट आज है।

Check out is today.

Using 'aaj' (today).

8

मेरा चेक आउट।

My check out.

Possessive 'mera' (my).

1

हम कल चेक आउट करेंगे।

We will check out tomorrow.

Future tense 'karenge' (will do).

2

क्या मैं अभी चेक आउट कर सकता हूँ?

Can I check out now?

Using 'sakta hoon' (can).

3

चेक आउट का समय क्या है?

What is the check out time?

Possessive 'ka' (of).

4

उसने सुबह चेक आउट किया।

He checked out in the morning.

Past tense 'kiya' (did).

5

चेक आउट के बाद सामान यहाँ रख दें।

Keep the luggage here after check out.

Using 'ke baad' (after).

6

क्या चेक आउट मुफ़्त है?

Is check out free?

Asking about cost.

7

जल्दी चेक आउट करना अच्छा है।

Checking out early is good.

Using 'acha hai' (is good).

8

आप चेक आउट क्यों कर रहे हैं?

Why are you checking out?

Present continuous 'kar rahe hain'.

1

क्या मुझे देर से चेक आउट करने की अनुमति है?

Am I allowed to check out late?

Formal request for permission.

2

होटल की पॉलिसी के अनुसार चेक आउट 10 बजे है।

According to hotel policy, check out is at 10.

Using 'ke anusar' (according to).

3

मेरा चेक आउट हो गया है, अब मैं जा सकता हूँ।

My check out is done, now I can go.

Present perfect 'ho gaya hai'.

4

चेक आउट के समय बिल ध्यान से देखें।

Check the bill carefully at the time of check out.

Imperative 'dekhen' (look/check).

5

अगर आप देरी करेंगे, तो चेक आउट का शुल्क लगेगा।

If you are late, a check out fee will be charged.

Conditional 'agar... to'.

6

हमने ऑनलाइन चेक आउट कर दिया है।

We have checked out online.

Using 'kar diya hai' (completed action).

7

क्या चेक आउट की प्रक्रिया लंबी है?

Is the check out process long?

Noun phrase 'check out ki prakriya'.

8

मुझे चेक आउट के लिए रसीद चाहिए।

I need a receipt for the check out.

Using 'chahiye' (need/want).

1

अत्यधिक भीड़ के कारण चेक आउट में देरी हो रही है।

Check out is being delayed due to heavy crowd.

Using 'ke kaaran' (due to).

2

क्या आप चेक आउट के समय मेरा सामान नीचे ला सकते हैं?

Can you bring my luggage down at check out time?

Polite request.

3

चेक आउट करने से पहले मिनी-बार का उपयोग बता दें।

Please report mini-bar usage before checking out.

Using 'se pehle' (before).

4

होटल प्रबंधन ने चेक आउट का समय बढ़ा दिया है।

The hotel management has extended the check out time.

Transitive verb 'badha diya' (extended).

5

बिना चेक आउट किए जाना नियमों के खिलाफ है।

Leaving without checking out is against the rules.

Using 'bina... kiye' (without doing).

6

चेक आउट के दौरान हमें कोई परेशानी नहीं हुई।

We didn't face any trouble during check out.

Using 'ke dauran' (during).

7

क्या चेक आउट के बाद हम पूल का उपयोग कर सकते हैं?

Can we use the pool after checking out?

Asking about post-checkout facilities.

8

कृपया चेक आउट फॉर्म पर हस्ताक्षर करें।

Please sign the check out form.

Formal command.

1

चेक आउट की औपचारिकताएं पूरी करने में आधा घंटा लगा।

It took half an hour to complete the check out formalities.

Using 'aupchariktayen' (formalities).

2

डिजिटल क्रांति ने चेक आउट की प्रक्रिया को बहुत सरल बना दिया है।

The digital revolution has made the check out process very simple.

Abstract subject.

3

यदि आप सुबह 6 बजे से पहले चेक आउट करते हैं, तो नाश्ता पैक करवा सकते हैं।

If you check out before 6 AM, you can get a packed breakfast.

Complex conditional.

4

चेक आउट के समय हुई गलतफहमी को मैनेजर ने तुरंत सुलझा लिया।

The manager immediately resolved the misunderstanding that occurred at check out.

Relative clause structure.

5

आधुनिक होटलों में अब 'एक्सप्रेस चेक आउट' की सुविधा भी उपलब्ध है।

Modern hotels now also offer 'express check out' facilities.

Technical term usage.

6

चेक आउट करते समय अपनी व्यक्तिगत वस्तुओं की जांच करना न भूलें।

Don't forget to check your personal belongings while checking out.

Gerund-like usage 'karte samay'.

7

विदेशी पर्यटकों के लिए चेक आउट की प्रक्रिया अक्सर चुनौतीपूर्ण हो सकती है।

The check out process can often be challenging for foreign tourists.

Using 'chunautipurn' (challenging).

8

चेक आउट के समय बिल में कुछ अतिरिक्त कर (taxes) जोड़े गए थे।

Some extra taxes were added to the bill at the time of check out.

Passive voice 'jode gaye the'.

1

चेक आउट की प्रक्रिया का सुव्यवस्थित होना होटल की प्रतिष्ठा का परिचायक है।

A streamlined check out process is indicative of a hotel's reputation.

Highly formal/academic Hindi.

2

अतिथि के चेक आउट करने के उपरांत कमरे की गहन स्वच्छता अनिवार्य है।

Deep cleaning of the room is mandatory after the guest checks out.

Using 'uprant' (after) and 'anivarya' (mandatory).

3

चेक आउट के समय होने वाली देरी अक्सर ग्राहकों की संतुष्टि को प्रभावित करती है।

Delays occurring at check out often affect customer satisfaction.

Complex noun phrase as subject.

4

तकनीकी खराबी के कारण चेक आउट की पूरी प्रणाली ठप हो गई थी।

The entire check out system had come to a standstill due to a technical glitch.

Using 'thap ho jana' (to come to a standstill).

5

चेक आउट के समय बिल की विसंगतियों पर चर्चा करना एक आम बात है।

Discussing bill discrepancies at the time of check out is a common occurrence.

Using 'visangatiyan' (discrepancies).

6

स्वचालित चेक आउट मशीनों ने मानव श्रम की आवश्यकता को कम कर दिया है।

Automated check out machines have reduced the need for human labor.

Socio-economic context.

7

पर्यटन उद्योग में चेक आउट के अनुभव को 'अंतिम प्रभाव' (last impression) माना जाता है।

In the tourism industry, the check out experience is considered the 'last impression'.

Industry-specific jargon.

8

चेक आउट के समय दी जाने वाली प्रतिक्रियाएं (feedback) होटल के सुधार के लिए महत्वपूर्ण हैं।

Feedback provided at the time of check out is crucial for hotel improvement.

Using 'pratikriyaen' (feedback/reactions).

تلازمات شائعة

चेक आउट समय
देरी से चेक आउट
चेक आउट प्रक्रिया
चेक आउट शुल्क
ऑनलाइन चेक आउट
चेक आउट रसीद
एक्सप्रेस चेक आउट
चेक आउट काउंटर
चेक आउट करना
चेक आउट की तारीख

العبارات الشائعة

चेक आउट का समय हो गया

— It is time to check out. Used to remind someone to leave.

जल्दी करो, चेक आउट का समय हो गया।

लेट चेक आउट

— A check out later than the standard time. Often used in requests.

क्या लेट चेक आउट संभव है?

चेक आउट के बाद

— After the check out process is finished.

चेक आउट के बाद हम खाना खाएंगे।

बिना चेक आउट किए

— Without completing the check out process. Usually implies a mistake.

वह बिना चेक आउट किए चला गया।

चेक आउट में समय लगना

— To take time during the check out process.

चेक आउट में बहुत समय लग रहा है।

चेक आउट की पुष्टि

— Confirmation of the check out.

मुझे चेक आउट की पुष्टि मिल गई है।

जल्दी चेक आउट

— Checking out earlier than planned.

हमें जल्दी चेक आउट करना पड़ा।

चेक आउट के दौरान

— During the check out process.

चेक आउट के दौरान बिल चेक करें।

चेक आउट की औपचारिकता

— The formalities of checking out.

चेक आउट की औपचारिकता पूरी हो गई।

चेक आउट की सुविधा

— The facility or service of checking out.

होटल में सेल्फ-चेक आउट की सुविधा है।

تعبيرات اصطلاحية

"होटल से चेक आउट करना"

— To leave a hotel formally. Standard usage.

उसने सुबह ही होटल से चेक आउट कर लिया।

Standard
"हिसाब साफ करके निकलना"

— To settle all debts and leave. Cultural equivalent.

हमने अपना हिसाब साफ करके होटल छोड़ दिया।

Colloquial
"बोरी-बिस्तर समेटना"

— To pack up everything and leave. Idiomatic for departure.

अब चेक आउट का समय है, अपना बोरी-बिस्तर समेट लो।

Informal
"रवाना होना"

— To set off or depart. Often used post-checkout.

चेक आउट के बाद हम दिल्ली के लिए रवाना हुए।

Neutral
"पत्ता कटना"

— Slang for being removed or leaving. Very informal.

होटल से उसका पत्ता कट गया (चेक आउट हो गया)।

Slang
"विदा लेना"

— To take leave of a place or person.

हमने होटल के कर्मचारियों से विदा ली और चेक आउट किया।

Formal
"चलता बनना"

— To leave quickly. Can be used after check out.

बिल दिया और वह चलता बना।

Informal
"ठिकाना छोड़ना"

— To leave one's temporary residence.

आज हमें अपना यह ठिकाना छोड़ना है (चेक आउट करना है)।

Poetic/Informal
"खाता बंद करना"

— To close an account. Financial aspect of check out.

चेक आउट के समय हमने अपना खाता बंद कर दिया।

Business
"कूच करना"

— To march or depart. Very formal/military origin.

सुबह होते ही हमने होटल से कूच किया।

Formal

محتوى ذو صلة

مزيد من كلمات travel

आबोहवा

B1

المناخ أو الظروف البيئية العامة لمكان ما. 'مناخ هذه المدينة ملوث.' (इस शहर की आबोहवा प्रदूषित है।)

आगे की ओर

A2

إلى الأمام؛ نحو المقدمة.

आगमन हॉल

B1

صالة الوصول هي المكان الذي يتجمع فيه الركاب القادمون. ستجد आगमन हॉल في كل مطار دولي.

आगमन होना

B1

الوصول إلى مكان ما (بشكل رسمي). 'تم الإعلان عن وصول القطار.'

आगमन कक्ष

B1

صالة الوصول في المطار أو المحطة.

आगमन करना

A2

وصل. يستخدم في السياقات الرسمية مثل وصول قطار أو ضيف شرف.

आगमन समय

A2

هو الوقت المحدد لوصول شخص أو وسيلة نقل إلى وجهتها. يُستخدم هذا المصطلح لتنظيم المواعيد وتنسيق الخطط اليومية.

आगमन द्वार

B1

بوابة الوصول هي المكان المخصص في المطار لنزول الركاب من الطائرة بعد هبوطها، وهي نقطة الدخول الأولى إلى صالة المطار.

आगंतुक

B1

كلمة 'زائر' أو 'آغانتوك' تصف الشخص الذي يأتي إلى مكان ما أو يزور شخصاً آخر بشكل مؤقت. تُستخدم غالباً لوصف الغرباء أو الأشخاص الذين ليسوا من سكان المكان الأصليين.

आहार ग्रहण करना

B1

تعبير رسمي يعني تناول الطعام أو الوجبات. يُستخدم للإشارة إلى فعل الأكل بأسلوب مهذب وراقٍ.

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!