A2 noun 10 دقيقة للقراءة

समय सीमा

The latest time or date by which something must be completed.

samay seema
At the A1 level, you just need to know that 'Samay Sima' means 'time limit' or 'deadline.' Think of it as two words: 'Samay' (Time) and 'Sima' (Limit). You might hear this in a classroom when a teacher says 'Samay sima khatam!' (Time's up!). It's a useful word to recognize when someone is telling you how much time you have for a basic task. You don't need to worry about complex grammar yet, just remember it's a feminine word, so we use 'ki' with it. Practice saying 'Project ki samay sima' (The project's deadline). This will help you understand that something needs to be finished by a certain point. It's one of those essential words for survival in any organized environment in India.
As an A2 learner, you should start using 'Samay Sima' in simple sentences. You should know common verbs that go with it, like 'tay karna' (to fix) or 'badhana' (to extend). You can now say things like 'I need more time' using this word: 'Mujhe thodi aur samay sima chahiye.' You should also be aware that because 'Sima' ends in 'a', it is feminine, which affects the words around it. For example, 'Chhoti samay sima' (a short deadline). At this level, you can use the word to talk about your daily schedule, homework, or small work tasks. It helps you sound more professional than just using the word 'time.' You are moving from basic survival Hindi to functional communication in a work or school setting.
At the B1 level, you can use 'Samay Sima' to discuss consequences and more complex arrangements. You can explain why you missed a deadline or negotiate a new one. For example: 'Kadi samay sima ke karan main kaam pura nahi kar paya' (I couldn't finish the work due to a strict deadline). You understand that 'Samay Sima' is the formal way to say 'deadline' and you use it in emails or formal speech. You also start to recognize related words like 'Avadhi' (duration) and can distinguish between them. You can handle situations where you need to ask for extensions in a polite, formal manner. Your grammar should be mostly correct, especially the feminine agreement with the word.
At the B2 level, you are comfortable using 'Samay Sima' in professional and academic contexts. You can use it in the passive voice, which is common in formal Hindi: 'Nayi samay sima nirdharit ki gai hai' (A new deadline has been determined). You can discuss abstract concepts like the 'limitations of time' in a philosophical or literary sense. You also understand the cultural nuances—when to use the formal 'Samay Sima' and when the Hinglish 'Deadline' is more appropriate. You can read news articles about government deadlines and understand the implications of the dates mentioned. Your vocabulary is rich enough to use synonyms like 'Antim Tithi' or 'Samay-Maryada' to avoid repetition in your writing.
At the C1 level, 'Samay Sima' is a tool for precise communication. You use it in legal, technical, or highly formal administrative contexts. You understand subtle differences in meaning when it's paired with different adjectives like 'aparyapt' (insufficient) or 'yatharthvadi' (realistic). You can write reports discussing the 'samay sima ka ullanghan' (violation of time limits) and its impact on project management. Your speech is fluent, and you naturally use the correct feminine gender without thinking. You can also understand and use metaphors involving time limits. You are capable of debating the merits of strict vs. flexible deadlines in a corporate culture using sophisticated Hindi vocabulary.
At the C2 level, you have a near-native grasp of 'Samay Sima'. You can use it in high-level literary analysis or complex legal arguments. You might use it to discuss the 'temporal boundaries' of a historical era or a philosophical movement. You understand the deepest etymological roots of the word and can use archaic or highly Sanskritized variations if the context demands. You can navigate the most complex bureaucratic Hindi found in government gazettes where 'Samay Sima' is used in intricate legal clauses. Your usage is flawless, and you can even play with the word in creative writing to convey specific moods or tensions related to the passage of time and the pressure of limits.

समय सीमा في 30 ثانية

  • Samay Sima means 'deadline' or 'time limit' in Hindi.
  • It is a feminine noun, so use 'ki' and feminine verb forms.
  • Commonly used in formal, academic, and professional settings.
  • It is synonymous with 'Antim Tithi' but more versatile in meaning.

The Hindi term समय सीमा (Samay Sīmā) is a compound noun that translates directly to "time limit" or "deadline." It is composed of two primary Sanskrit-derived words: समय (Samay), meaning 'time,' and सीमा (Sīmā), meaning 'boundary' or 'limit.' In modern Hindi, particularly in professional, academic, and administrative contexts, this term is the standard way to express the concept of a deadline. While the English loanword 'deadline' is frequently used in casual Hinglish conversations, समय सीमा remains the preferred choice for formal documents, news broadcasts, and official communication. Understanding this word is crucial for anyone navigating the Indian workplace or educational system, as it defines the temporal constraints within which tasks must be performed. The usage of this term has evolved significantly with the modernization of India's economy; where once time was viewed more fluidly in agrarian cycles, the contemporary urban environment demands strict adherence to the समय सीमा. It carries a sense of urgency and obligation. When a supervisor tells you that the समय सीमा is approaching, it is a clear signal that the window for action is closing. This term is not just about the clock; it is about the intersection of responsibility and chronology. In the legal world, it might refer to a statute of limitations, while in sports, it might refer to the time remaining in a match. Its versatility makes it a cornerstone of functional Hindi vocabulary.

Etymological Root
Derived from the Sanskrit 'Samaya' (agreement/time) and 'Sīmā' (border/limit), indicating a fixed point where time ends for a specific purpose.
Grammatical Gender
Feminine (Stri-ling). This is crucial because adjectives and verbs must agree with the feminine gender of 'Sīmā'. For example, 'lambī samay sīmā' (long deadline).
Social Register
Formal and Semi-formal. It is used in newspapers, government notices, and corporate emails to maintain a professional tone.

इस प्रोजेक्ट को पूरा करने की समय सीमा कल शाम तक है। (The deadline to complete this project is by tomorrow evening.)

क्या हम समय सीमा को थोड़ा बढ़ा सकते हैं? (Can we extend the deadline a little bit?)

सरकारी काम में समय सीमा का पालन करना अनिवार्य है। (It is mandatory to follow the time limit in government work.)

बिना किसी समय सीमा के काम करना मुश्किल होता है। (It is difficult to work without any time limit.)

लेखक ने समय सीमा के भीतर अपनी पांडुलिपि जमा कर दी। (The author submitted his manuscript within the deadline.)

Beyond the workplace, समय सीमा is used in competitive exams (Pratiyogi Pariksha) where students are constantly reminded of the time remaining. It is also used in the context of library books, loan repayments, and visa applications. The word conveys a sense of finality. Unlike 'waqt' or 'kaal' which can represent the general flow of time, समय सीमा is a specific point or duration that acts as a gatekeeper for success or failure in a task. When you master this word, you move from basic Hindi to a more professional and precise level of communication.

Using समय सीमा correctly requires an understanding of Hindi's noun-adjective agreement and the specific verbs that commonly pair with it. As a feminine noun, any modifying adjectives must end in the 'ī' sound, and verbs must reflect this gender in their conjugation. For instance, if you want to say 'The deadline has passed,' you would say समय सीमा समाप्त हो गई है (Samay sīmā samāpt ho gaī hai), where 'gaī' is the feminine form. If you used 'gayā', it would be grammatically incorrect because 'Sīmā' is feminine. This nuance is one of the most common hurdles for English speakers learning Hindi. Furthermore, the word is often preceded by a possessive marker की (kī). For example, 'The deadline of the assignment' is असाइनमेंट की समय सीमा (Assignment kī samay sīmā). In sentences where you are setting a deadline, the verb तय करना (tay karnā) or निर्धारित करना (nirdhārit karnā) is used. To 'meet' a deadline, one uses समय सीमा का पालन करना (samay sīmā kā pālan karnā) or समय सीमा के भीतर काम करना (samay sīmā ke bhītar kām karnā). Conversely, to 'miss' a deadline is often expressed as समय सीमा चूक जाना (samay sīmā chūk jānā) or simply saying the time has ended. The word is also frequently used in the plural form समय सीमाएँ (samay sīmāen) when referring to multiple deadlines across different projects. In academic writing, you will see it used in complex structures like 'समय सीमा के उल्लंघन के कारण' (Due to the violation of the time limit). This level of precision is what separates an A2 learner from a B1 speaker. By incorporating these patterns into your speech, you demonstrate a sophisticated grasp of Hindi syntax. It is also worth noting that in news reports about government schemes, you will often hear phrases like 'समय सीमा तय की गई है' (A time limit has been fixed), highlighting the passive voice which is very common in formal Hindi. Whether you are asking for more time or confirming a submission date, समय सीमा is your go-to phrase for clarity and professionalism.

Common Verbs
तय करना (to fix/set), बढ़ाना (to extend), समाप्त होना (to end), पालन करना (to follow/adhere).
Prepositions
के भीतर (within), के बाद (after), तक (until/by).

मैनेजर ने नई समय सीमा तय की है। (The manager has fixed a new deadline.)

हमें समय सीमा के भीतर रिपोर्ट देनी होगी। (We will have to give the report within the time limit.)

क्या आप समय सीमा बढ़ा सकते हैं? (Can you extend the deadline?)

प्रतियोगिता की समय सीमा समाप्त हो चुकी है। (The time limit for the competition has already ended.)

कठोर समय सीमा के कारण तनाव बढ़ गया है। (Stress has increased due to the strict deadline.)

You will encounter the term समय सीमा in a variety of real-world scenarios across India. One of the most common places is in the news (समाचार). News anchors often discuss the समय सीमा given by the Supreme Court to the government to implement a law, or the deadline for taxpayers to file their returns. In corporate offices (कार्यालय), while English is dominant, formal emails and HR announcements will use समय सीमा to maintain a professional Hindi standard. For example, an HR notice might read, "नामांकन की समय सीमा 30 मार्च है" (The deadline for enrollment is March 30th). In schools and universities (विद्यालय और विश्वविद्यालय), teachers use it constantly regarding assignments, project submissions, and exam durations. If you are watching a Hindi dubbed version of a professional thriller or a medical drama, you will hear characters shouting about the समय सीमा to save a patient or defuse a situation. It is also ubiquitous in government advertisements (सरकारी विज्ञापन). Whether it's a deadline for a new housing scheme or the last date for a vaccination drive, the term is prominently displayed on posters and heard in radio spots. Another interesting context is sports commentary, specifically in games like Kabaddi or Chess, where players must complete an action within a specific समय सीमा. Even in literature and poetry, though less common than 'waqt', समय सीमा might be used to describe the limitations of human life or the boundaries of an era. In the context of legal proceedings, lawyers argue about whether a filing was made within the prescribed समय सीमा. If you are applying for an Indian Visa or any government document, the instructions will invariably mention the समय सीमा for the validity of the application. Understanding this word allows you to parse these official communications more effectively. It is a word that bridges the gap between everyday conversation and formal institutional language. Hearing it usually implies that there is a consequence for being late, so it carries a pragmatic weight that simple words for 'time' do not.

Official Documents
Found in contracts, application forms, and public notices.
Media
Used by journalists to report on legislative deadlines and social events.

समाचार: सरकार ने आधार कार्ड लिंक करने की समय सीमा बढ़ा दी है। (News: The government has extended the deadline to link Aadhaar cards.)

ऑफिस ईमेल: कृपया इस कार्य को समय सीमा से पहले पूरा करें। (Office Email: Please complete this task before the deadline.)

Learners of Hindi often make several recurring mistakes when using समय सीमा. The most frequent error is gender disagreement. Because 'समय' (Samay) is masculine, many students mistakenly assume the entire compound noun is masculine. They might say 'Samay sīmā khatam ho gayā'. However, in Hindi compound nouns, the gender is usually determined by the final word. Since सीमा (Sīmā) is feminine, the correct phrase is 'Samay sīmā khatam ho gaī'. Another common mistake is redundancy. Some learners say 'Antim samay sīmā' (Final time limit). While technically understandable, it is redundant because समय सीमा already implies a final limit; simply saying समय सीमा or अंतिम तिथि (Antim tithi) is more natural. A third mistake involves confusing it with 'समय सारणी' (Samay sārṇī), which means 'timetable' or 'schedule.' A समय सीमा is a single point or a total duration for a task, whereas a समय सारणी is a list of times for various events. Using one for the other can cause significant confusion in a professional setting. Additionally, learners sometimes struggle with the preposition 'तक' (tak). They might say 'Samay sīmā mein' (In the deadline) when they mean 'Samay sīmā tak' (By the deadline). While 'Samay sīmā ke bhītar' (Within the deadline) is correct, 'tak' is the most common way to indicate the 'by' in 'by the deadline.' Finally, there is the mistake of over-formalization. In a very casual setting with friends, using समय सीमा might sound a bit stiff; in those cases, the English word 'deadline' or the simpler 'time' (itna time hai) is often used. However, for anyone aiming for proficiency, mastering the formal usage is essential to avoid sounding unpolished in serious situations. Paying attention to these small details—gender, word choice, and prepositions—will significantly improve your fluency and make your Hindi sound more authentic and professional.

Gender Error
Mistake: Samay sima khatam ho gaya. Correct: Samay sima khatam ho gai.
Confusion
Confusing 'Samay Sīmā' (Deadline) with 'Samay Sārṇī' (Timetable).

While समय सीमा is the standard term for a deadline, several other words and phrases can be used depending on the context and the level of formality required. The most common synonym is अंतिम तिथि (Antim Tithi), which literally means 'final date.' This is used almost interchangeably with समय सीमा when the deadline is a specific calendar day. For example, 'The final date for submission' is 'Jama karne kī antim tithi'. Another alternative is अवधि (Avadhi), which means 'duration' or 'period.' While not exactly a deadline, it refers to the span of time allowed for something. If someone says 'Is kām kī avadhi do din hai', they mean the time allotted is two days. In very formal or legal Hindi, you might encounter मर्यादा (Maryādā) or समय-मर्यादा (Samay-Maryādā). While Maryādā usually means 'dignity' or 'limit of conduct,' in a temporal context, it refers to the bounds of time that must be respected. In casual Hinglish, the word डेडलाइन (Deadline) is extremely common and perfectly acceptable in most urban social and business interactions. Another related term is वक़्त की पाबंदी (Waqt kī pābandī), which means 'punctuality' or 'time constraint.' This is more about the habit of being on time rather than a specific deadline date. For a 'time limit' in a countdown sense (like in a game), people might just use समय (Samay) or वक़्त (Waqt) with a qualifier, like 'Kam samay' (little time). Understanding these synonyms allows you to vary your vocabulary and choose the word that best fits the situation. समय सीमा remains the most balanced choice—formal enough for work, yet simple enough to be understood by everyone. Below is a comparison of these terms to help you distinguish their nuances.

Antim Tithi vs Samay Sima
'Antim Tithi' refers specifically to a date (e.g., May 5th), while 'Samay Sima' can refer to a date, a specific time (e.g., 5 PM), or a total duration (e.g., 2 hours).
Avadhi vs Samay Sima
'Avadhi' is the 'length of time' (The duration of the movie), whereas 'Samay Sima' is the 'cutoff point' (The deadline to buy tickets).
Deadline (Hinglish)
Used in 90% of casual office conversations in cities like Delhi or Mumbai.

دليل النطق

UK /sə.məj siː.mɑː/
US /sʌ.maɪ siː.mɑː/
Stress is balanced on both words, with a slight emphasis on the long 'i' (ee) in 'Sīmā'.
يتقافى مع
सीमा (Sīmā) rhymes with गरिमा (Garimā - grace) महिमा (Mahimā - glory) प्रतिमा (Pratimā - statue) नीलिमा (Nīlimā - blueness) समय (Samay) rhymes with अभय (Abhay - fearless) विनय (Vinay - humility) विजय (Vijay - victory) अक्षय (Akshay - eternal)
أخطاء شائعة
  • Pronouncing 'Samay' like 'Same-ay' (incorrect). It should be 'Suh-my'.
  • Shortening the 'i' in 'Sima' to sound like 'Sim-a' (incorrect).
  • Pronouncing the 'S' as 'Sh' (Shamay Shima) - incorrect.
  • Misplacing stress on the first syllable of Sima.
  • Failing to aspirate the 'm' slightly in Samay.

أمثلة حسب المستوى

1

समय सीमा क्या है?

What is the deadline?

Simple question using 'kya' (what).

2

समय सीमा कल है।

The deadline is tomorrow.

Using 'kal' (tomorrow) as a time marker.

3

समय सीमा खत्म हो गई।

The time limit is over.

Feminine agreement: 'ho gai' (has become/is over).

4

यह समय सीमा छोटी है।

This time limit is short.

Adjective 'chhoti' (short) agrees with the feminine noun.

5

दो घंटे की समय सीमा है।

There is a two-hour time limit.

Using 'ki' to show possession/duration.

6

क्या समय सीमा आज है?

Is the deadline today?

Asking a yes/no question with 'kya'.

7

समय सीमा देखो।

Look at the time limit.

Imperative form of 'dekhna' (to look).

8

समय सीमा बहुत कम है।

The time limit is very less.

Using 'bahut kam' (very little/less).

1

कृपया समय सीमा बढ़ा दीजिए।

Please extend the deadline.

Polite request using 'dijiye'.

2

काम की समय सीमा समाप्त हो रही है।

The deadline for the work is ending.

Present continuous feminine: 'ho rahi hai'.

3

हमें समय सीमा का ध्यान रखना चाहिए।

We should keep the deadline in mind.

Using 'chahiye' (should) for advice.

4

इस प्रोजेक्ट की समय सीमा क्या है?

What is the deadline of this project?

Possessive 'ki' connecting 'project' and 'samay sima'.

5

मैंने समय सीमा के भीतर काम पूरा किया।

I completed the work within the deadline.

Postposition 'ke bhitar' (within).

6

क्या आप नई समय सीमा तय करेंगे?

Will you fix a new deadline?

Future tense 'karenge' (will do/fix).

7

हर काम की एक समय सीमा होती है।

Every work has a time limit.

General truth using 'hoti hai'.

8

समय सीमा के बाद फॉर्म स्वीकार नहीं होगा।

The form will not be accepted after the deadline.

Postposition 'ke baad' (after).

1

अगर हम समय सीमा चूक गए, तो जुर्माना लगेगा।

If we miss the deadline, there will be a fine.

Conditional sentence using 'agar... toh'.

2

मैनेजर ने समय सीमा एक हफ्ते के लिए बढ़ा दी है।

The manager has extended the deadline for a week.

Compound verb 'badha di' (extended).

3

बिना समय सीमा के कोई भी लक्ष्य पूरा करना कठिन है।

It is difficult to achieve any goal without a time limit.

Using 'bina' (without) and 'kathin' (difficult).

4

परीक्षा की समय सीमा केवल तीन घंटे की है।

The time limit for the exam is only three hours.

Focusing on 'keval' (only) to emphasize limitation.

5

क्या आपको लगता है कि यह समय सीमा व्यावहारिक है?

Do you think this deadline is realistic?

Using 'vyavaharik' (practical/realistic).

6

समय सीमा के दबाव में गलतियाँ हो सकती हैं।

Mistakes can happen under the pressure of a deadline.

Using 'dabav' (pressure) and 'ho sakti hain' (can happen).

7

हमें अपनी समय सीमा खुद तय करनी चाहिए।

We should set our own deadlines.

Reflexive 'khud' (self).

8

समय सीमा का पालन करना पेशेवर व्यवहार है।

Following the deadline is professional behavior.

Gerundial use of 'palan karna' as a subject.

1

परियोजना की समय सीमा को लेकर टीम में चर्चा हुई।

There was a discussion in the team regarding the project deadline.

Using 'ko lekar' (regarding/about).

2

सरकार ने कर जमा करने की समय सीमा बढ़ाकर राहत दी है।

The government has provided relief by extending the deadline to deposit taxes.

Using 'badhakar' (by extending) - a conjunctive participle.

3

अत्यधिक कठोर समय सीमा अक्सर गुणवत्ता को प्रभावित करती है।

Extremely strict deadlines often affect quality.

Using 'atyadhik' (extremely) and 'prabhavit' (affect).

4

लेखक ने समय सीमा के भीतर अपना उपन्यास पूरा करने का संकल्प लिया।

The author vowed to complete his novel within the deadline.

Using 'sankalp liya' (took a vow/resolved).

5

समय सीमा समाप्त होने से पहले हमें सभी दस्तावेज़ जांच लेने चाहिए।

We should check all documents before the deadline ends.

Using 'se pehle' (before) with the oblique infinitive 'hone'.

6

विदेशी मुद्रा के लेन-देन के लिए एक निश्चित समय सीमा होती है।

There is a fixed time limit for foreign exchange transactions.

Using 'nishchit' (fixed/certain).

7

समय सीमा का उल्लंघन करने पर भारी दंड भुगतना पड़ सकता है।

One might have to suffer heavy penalties for violating the time limit.

Using 'ullanghan' (violation) and 'bhugatna pad sakta hai' (might have to suffer).

8

सफलता के लिए समय सीमा का उचित प्रबंधन अनिवार्य है।

Proper management of deadlines is mandatory for success.

Using 'uchit prabandhan' (proper management).

1

कानूनी प्रावधानों के अनुसार, याचिका दायर करने की एक अनिवार्य समय सीमा है।

According to legal provisions, there is a mandatory deadline for filing a petition.

High-level vocabulary: 'pravadhan' (provision), 'yachika' (petition).

2

इस शोध पत्र को प्रस्तुत करने की समय सीमा अपरिवर्तनीय है।

The deadline for submitting this research paper is irreversible/unchangeable.

Using 'aparivartaniya' (irreversible/unchangeable).

3

समय सीमा के अभाव में, अक्सर परियोजनाओं में अनावश्यक विलंब होता है।

In the absence of a time limit, projects often face unnecessary delays.

Using 'abhav' (absence) and 'vilamb' (delay).

4

प्रशासकों को समय सीमा के लचीलेपन और कठोरता के बीच संतुलन बनाना पड़ता है।

Administrators have to strike a balance between the flexibility and rigidity of deadlines.

Using 'lachilepan' (flexibility) and 'kathorata' (rigidity).

5

समय सीमा की संकीर्णता रचनात्मकता को बाधित कर सकती है।

The narrowness of a time limit can hinder creativity.

Using 'sankirnata' (narrowness) and 'badhit' (hinder/obstruct).

6

निविदा जमा करने की समय सीमा आज दोपहर बारह बजे समाप्त हो जाएगी।

The deadline for submitting tenders will expire today at 12 noon.

Using 'nivida' (tender) and 'samāpt ho jāegī' (will expire).

7

ऐतिहासिक रूप से, समय सीमा की अवधारणा औद्योगिक क्रांति के साथ विकसित हुई।

Historically, the concept of a deadline evolved with the Industrial Revolution.

Using 'avadharna' (concept) and 'viksit' (evolved).

8

समय सीमा के प्रति संवेदनशीलता एक विकसित समाज की पहचान है।

Sensitivity towards time limits is a hallmark of a developed society.

Using 'samvedanshilta' (sensitivity) and 'pehcchan' (identity/hallmark).

1

समय सीमा का यह अतिक्रमण प्रशासनिक शिथिलता का परिचायक है।

This transgression of the time limit is indicative of administrative laxity.

Advanced terms: 'atikraman' (transgression), 'shithilta' (laxity), 'parichayak' (indicative).

2

मानवीय अस्तित्व की अपनी एक प्राकृतिक समय सीमा है जिसे हम मृत्यु कहते हैं।

Human existence has its own natural time limit which we call death.

Philosophical usage of 'astitva' (existence) and 'prakritik' (natural).

3

परियोजना की विफलता का मुख्य कारण समय सीमा का अवास्तविक निर्धारण था।

The main reason for the project's failure was the unrealistic determination of the deadline.

Using 'avastavik nirdharan' (unrealistic determination).

4

समय सीमा की अपरिहार्यता ने टीम को नवाचार करने के लिए मजबूर किया।

The inevitability of the deadline forced the team to innovate.

Using 'apariharyata' (inevitability) and 'navachar' (innovation).

5

न्यायालय ने स्पष्ट किया कि समय सीमा का विस्तार केवल असाधारण परिस्थितियों में ही संभव है।

The court clarified that an extension of the time limit is possible only in extraordinary circumstances.

Legal phrasing: 'asadharan paristhitiyan' (extraordinary circumstances).

6

समय सीमा के भीतर कार्य निष्पादन की क्षमता ही एक कुशल प्रबंधक की कसौटी है।

The ability to execute tasks within the deadline is the litmus test of an efficient manager.

Using 'nishpadan' (execution) and 'kasauti' (litmus test/criterion).

7

दार्शनिक दृष्टिकोण से, समय सीमा मनुष्य को क्षणभंगुरता का बोध कराती है।

From a philosophical perspective, a time limit makes man aware of transience.

Using 'darshanik drishtikon' (philosophical perspective) and 'kshanbhangurta' (transience).

8

वैश्विक संधियों में अक्सर समय सीमा के अनुपालन हेतु कड़े प्रावधान होते हैं।

Global treaties often have stringent provisions for the compliance of deadlines.

Using 'anupalan' (compliance) and 'stringent' (kade).

تلازمات شائعة

समय सीमा तय करना
समय सीमा बढ़ाना
समय सीमा के भीतर
समय सीमा समाप्त होना
कठोर समय सीमा
समय सीमा का पालन
समय सीमा का उल्लंघन
न्यूनतम समय सीमा
समय सीमा का अभाव
समय सीमा घटाना

العبارات الشائعة

समय सीमा के अंदर

समय सीमा पास आना

समय सीमा पार करना

समय सीमा तय होना

समय सीमा की कमी

समय सीमा का दबाव

लंबी समय सीमा

छोटी समय सीमा

समय सीमा का लाभ

निश्चित समय सीमा

تعبيرات اصطلاحية

"समय की धार पर चलना"

To act with extreme precision under time pressure.

वह समय की धार पर चल रहा है।

Literary

"वक़्त हाथ से निकलना"

To lose the opportunity because time passed.

जल्दी करो, वक़्त हाथ से निकल रहा है।

Common

"घड़ी की सुइयों पर नाचना"

To be extremely busy following a tight schedule.

आजकल मैं घड़ी की सुइयों पर नाच रहा हूँ।

Informal

"समय का पहिया"

The cycle of time.

समय का पहिया घूमता रहता है।

Poetic

"समय को मुट्ठी में करना"

To control one's time perfectly.

उसने समय को मुट्ठी में कर लिया है।

Formal

"वक़्त का तकाज़ा"

The need of the hour.

वक़्त का तकाज़ा है कि हम साथ मिलें।

Formal

"समय के पाबंद"

Punctual.

वह समय का बहुत पाबंद है।

Neutral

"समय गँवाना"

To waste time.

समय मत गँवाओ।

Neutral

"समय की रेत"

The sands of time.

समय की रेत फिसलती जा रही है।

Poetic

"समय बलवान है"

Time is powerful/supreme.

चिंता मत करो, समय बलवान है।

Philosophical

عائلة الكلمة

الأسماء

الأفعال

الصفات

مرتبط

محتوى ذو صلة

مزيد من كلمات work

आचार संहिता

B1

ميثاق الأخلاقيات هو مجموعة من القواعد والمبادئ التي تحدد السلوك المقبول والمسؤوليات داخل مؤسسة أو مهنة معينة. يهدف هذا الميثاق إلى توجيه الأفراد لضمان النزاهة والمهنية في تعاملاتهم.

आगे बढ़ाना

A2

تقديم شيء ما أو دفعه للأمام. على سبيل المثال، تعزيز مشروع أو تمرير غرض ما.

आहरित करना

B1

يُشير الفعل 'سحب' إلى عملية استخراج الأموال من حساب بنكي أو رصيد مالي. هو المصطلح الأكثر دقة واستخداماً في السياقات المالية والمصرفية.

आहिस्ता-आहिस्ता

B1

تعبير يعني 'ببطء' أو 'تدريجياً'، ويستخدم لوصف الأفعال التي تتم بهدوء ودون استعجال. يعكس هذا التعبير حالة من التروي والاتزان في تنفيذ المهام.

आजीविका

B1

كلمة 'رزق' أو 'مصدر دخل' تعبر عن الوسيلة التي يؤمن بها الإنسان احتياجاته الأساسية ومعيشته. هي تعبير يعكس الجهد المبذول في العمل من أجل تأمين حياة كريمة.

आंकड़े इकट्ठा करना

B1

عملية جمع الحقائق والمعلومات والأرقام بشكل منظم لدراستها وتحليلها لاحقاً. تُستخدم هذه العبارة لوصف الخطوات الأولى في البحث العلمي أو اتخاذ القرارات.

आलेख तैयार करना

B1

تعني صياغة أو إعداد مسودة أولية لنص أو وثيقة قبل اعتمادها بشكلها النهائي. هي عملية تحويل الأفكار إلى كلمات مكتوبة قابلة للتعديل.

आलस्य से

B1

تصف كلمة 'بكسل' أو 'بكسل' (بكسل) القيام بفعل ما ببطء شديد وبدون حماس أو طاقة. تُستخدم لوصف الحركات التي تفتقر إلى النشاط أو السرعة.

आमदनी

A2

كلمة 'دخل' تعني المبالغ المالية التي يحصل عليها الفرد أو المؤسسة من عمل أو استثمار. هي المورد المادي الذي يغطي الاحتياجات اليومية أو يساهم في تراكم الثروة.

आने वाला कल

B1

كلمة 'غداً' تشير إلى اليوم الذي يلي يومنا الحالي مباشرة. هي التعبير الأكثر شيوعاً واستخداماً في اللغة العربية للإشارة إلى المستقبل القريب جداً.

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!