At the A1 level, learners focus on the most basic family relationships. 'दमाद' (Damad) is introduced as the word for 'son-in-law'. At this stage, students should simply learn to identify the person in a family tree. For example, if 'Raj' is married to 'Anjali', and 'Anjali' is the daughter of 'Mr. Sharma', then 'Raj' is the 'Damad' of 'Mr. Sharma'. The focus is on simple 'A is B' sentences. Learners should practice the pronunciation of the soft dental 'd' and understand that this is a masculine noun. They might use it in very simple sentences like 'Mera damad achha hai' (My son-in-law is good). The cultural complexities are not yet explored; the goal is basic identification and vocabulary building within the theme of 'My Family'. Learners at this level should also be introduced to the idea that family is very important in Hindi-speaking cultures, and 'Damad' is a key part of the extended family structure. They should be able to answer simple questions like 'Who is your daughter's husband?' with the word 'Damad'. Simple possessive markers like 'mera' (my) or 'aapka' (your) are used. The emphasis is on building a foundation for later, more complex grammatical applications of the word.
At the A2 level, learners begin to use 'दमाद' in more descriptive sentences and understand basic grammatical changes. They should be able to use adjectives with the word, ensuring gender agreement (e.g., 'Naya damad' for 'new son-in-law'). This level introduces the concept of the 'plural of respect' (honorific plural). Even if referring to one son-in-law, a learner might start to use 'Damad-ji' and plural verb endings like 'hain' instead of 'hai' to sound more polite. A2 learners will use 'दमाद' in the context of daily routines or family news, such as 'Mera damad Delhi mein rehta hai' (My son-in-law lives in Delhi). They also learn the oblique case for singular nouns, so they can say 'Damad ko bulao' (Call the son-in-law). The focus shifts from just knowing the word to using it in short, coherent paragraphs about family life. They might describe a son-in-law's job or his personality. Understanding the difference between 'Damad' and other family members like 'Beta' (son) or 'Bhai' (brother) becomes clearer through comparative exercises. At this stage, the learner is comfortable using the word in predictable, everyday situations.
At the B1 level, the learner is expected to understand the word 'दमाद' in its full social and cultural context. This is the level where the nuances of the 'Jamai Raja' (son-in-law as a king) concept are introduced. Learners should be able to discuss the role of a son-in-law in Indian society, his responsibilities, and the respect he receives. Grammatically, B1 students must master the oblique plural 'दमादों' (damādon) and use it correctly with various postpositions (e.g., 'Damādon ke liye uphār' - Gifts for the sons-in-law). They should be able to understand the word when it appears in more complex media like Bollywood movie plots or short stories. They can use the word to express opinions or narrate events, such as a wedding or a family feast. The distinction between 'Damad' and regional variations like 'Jamai' is introduced. B1 learners should also be able to use the word in compound sentences and understand its role in the ergative 'ne' construction in the past tense. For example, 'Mere damad ne mujhe yeh tohfa diya' (My son-in-law gave me this gift). The learner's vocabulary is now rich enough to describe the 'Sasural' (in-laws' home) dynamic involving the son-in-law.
At the B2 level, learners use 'दमाद' fluently in a variety of contexts, including abstract discussions about family values and societal changes. They can understand the word even when it is used metaphorically or in idiomatic expressions. For instance, they might discuss the 'Ghar Jamai' (a son-in-law living with his in-laws) and the social stigma or practical reasons behind it. B2 learners can follow complex conversations or news reports where 'दमाद' might be mentioned in the context of business or politics (e.g., discussions on nepotism). Their grammatical use is near-perfect, handling complex sentence structures and subtle honorifics with ease. They can explain the etymology of the word and its connection to Persian and Sanskrit. At this level, the learner can engage in a debate about how the role of the 'Damad' is changing in modern, urban India compared to traditional settings. They are also aware of regional synonyms and can switch between 'Damad' and 'Jamai' depending on the person they are speaking to. They can write detailed essays or letters where the 'Damad' is a central character, using a wide range of vocabulary to describe his interactions with different family members.
At the C1 level, the learner has a profound understanding of 'दमाद' and its place in Hindi literature, cinema, and socio-political discourse. They can analyze the portrayal of the son-in-law in classic Hindi novels or films, identifying themes of duty, conflict, and respect. C1 learners are comfortable with the most sophisticated registers of the language, using terms like 'Putri-pati' in formal writing if necessary, though they understand why 'Damad' remains the preferred choice. They can interpret nuances in tone—such as when 'Damad' is used with a hint of sarcasm or extreme reverence. Their command of idioms involving the word is extensive. They can navigate complex legal or administrative documents where the term might appear. In conversation, they use the honorific plural naturally and can explain the cultural underpinnings of this practice to others. They are also aware of the historical evolution of the term and its cross-cultural parallels in other South Asian languages like Urdu, Punjabi, or Bengali. A C1 learner can discuss the 'Damad' as a sociological construct within the Indian patriarchy, providing a deep, critical analysis.
At the C2 level, the learner's mastery of 'दमाद' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. They possess an intuitive grasp of every linguistic and cultural layer associated with the word. They can appreciate and use the word in high-level creative writing, poetry, or academic research. A C2 learner can discuss the subtle differences between 'Damad' in various Hindi dialects and its counterparts in related languages with scholarly precision. They can use the word in complex wordplay, puns, or sophisticated humor. They have a complete understanding of the historical and legal implications of the 'Damad' in Indian inheritance laws and family acts. Whether it is a classical literary text from the 19th century or a modern Twitter thread about a celebrity's son-in-law, the C2 learner decodes the meaning, subtext, and cultural references instantly. They can lead workshops or give lectures on Indian kinship systems, using 'दमाद' as a primary example to illustrate the complexity of social bonds. Their use of the word is not just about communication but about expressing a deep, internalized understanding of the Hindi-speaking world's soul.

दमाद في 30 ثانية

  • 'दमाद' means son-in-law in Hindi, referring to a daughter's husband.
  • It is a masculine noun and is often used with the honorific suffix '-ji'.
  • In Indian culture, the son-in-law is treated with great respect and hospitality.
  • The word is central to family dynamics and appears frequently in films and daily life.

The Hindi word दमाद (damād) is a masculine noun that translates directly to 'son-in-law' in English. It refers to the husband of one's daughter. While the term is functionally descriptive, its usage in the Hindi-speaking world carries a significant amount of cultural weight, social expectation, and traditional reverence that often exceeds the standard Western concept of a son-in-law. Understanding this word requires looking beyond the dictionary definition into the heart of the Indian family structure, where relationships are categorized with extreme precision and specific codes of conduct.

Etymological Root
The word originates from the Persian 'dāmād', which shares common Indo-European roots with the Sanskrit term 'jāmātṛ'. This highlights the historical synthesis of languages in North India.

In a typical Hindi-speaking household, the दमाद is not just a relative by marriage; he is often treated as a guest of honor throughout his life. This is rooted in the traditional concept of 'Kanyadaan' (giving away the daughter), where the family that receives the daughter is held in high esteem. Consequently, the दमाद is frequently pampered with special meals, gifts, and a level of formality that other family members might not receive. You will often hear him referred to as 'Jamai Raja' (Son-in-law King), a term that encapsulates the royal treatment often afforded to him in his 'Sasural' (in-laws' house).

मेरे दमाद अगले हफ्ते घर आ रहे हैं, इसलिए हमें विशेष तैयारी करनी होगी। (My son-in-law is coming home next week, so we must make special preparations.)

The word is used in both formal and informal settings. In formal introductions, one might say, 'Yeh mere damad hain' (This is my son-in-law), usually followed by the honorific suffix '-ji' (Damad-ji) when addressing him directly or speaking about him with respect. In modern urban settings, the relationship is becoming more casual, but the linguistic markers of respect remain deeply embedded in the Hindi language. Whether you are discussing family trees, attending a wedding, or watching a Bollywood drama, the role of the दमाद is central to understanding the dynamics of domestic life in India.

Social Standing
Traditionally, the son-in-law is seen as the protector of the daughter's happiness, making his satisfaction a priority for the parents-in-law.

Furthermore, the word दमाद appears frequently in folklore and proverbs, often highlighting the delicate balance of power between the two families. It is a word that carries the responsibility of bridging two distinct lineages. When a man becomes a दमाद, he enters a network of new titles: he becomes a 'Saadu' to his wife's sister's husband and a 'Nandoi' to his wife's sister. However, to the parents of the bride, he remains the 'दमाद', a figure of both affection and formal deference. In literature, the 'दमाद' is sometimes portrayed as a demanding figure, but more often as a vital support system for the extended family, especially in times of need.

Using the word दमाद correctly involves understanding Hindi's gendered grammar and its system of honorifics. Since दमाद is a masculine noun, all accompanying adjectives and verbs must align with its masculine gender. For example, if you want to say 'The son-in-law is good,' you would say 'दमाद अच्छा है' (Damad achha hai), not 'achhi'. When referring to multiple sons-in-law, the word remains दमाद in the direct case, but changes to दमादों (damādon) in the oblique case when followed by a postposition like 'ko', 'ne', or 'se'.

Grammatical Agreement
Adjectives like 'nāyā' (new) or 'pyārā' (dear) must be in the masculine form: 'Naya damad' or 'Pyara damad'.

उनके दमाद एक मशहूर डॉक्टर हैं। (Their son-in-law is a famous doctor.)

One of the most important aspects of using दमाद is the application of the plural of respect. Even if a person has only one son-in-law, they will often use plural verb forms to show respect. Instead of saying 'Damad aa raha hai' (The son-in-law is coming), a polite speaker would say 'Damad-ji aa rahe hain'. This linguistic 'pluralization' is a hallmark of sophisticated Hindi and is essential for anyone aiming for a B1 level of proficiency or higher. It signals that you understand the social hierarchy and are not being blunt or rude.

In complex sentences, दमाद often acts as the subject in family-related narratives. For instance, 'Mere damad ne naya ghar kharida hai' (My son-in-law has bought a new house). Here, 'ne' is the ergative marker used with transitive verbs in the past tense. Notice how the focus remains on the relationship. If you are describing the son-in-law's relationship to others, you might use the possessive 'ka/ke/ki'. 'Damad ki behen' (Son-in-law's sister) or 'Damad ke pita' (Son-in-law's father). These constructions allow for a detailed mapping of extended family ties, which is a common topic of conversation in Hindi-speaking cultures.

Common Verb Pairings
Commonly used with verbs like 'banana' (to become), 'bulana' (to call/invite), and 'manna' (to consider/respect).

Lastly, consider the use of the word in possessive contexts. In Hindi, you would use 'apna' if the subject is the one whose son-in-law it is. 'Wah apne damad se milne gaya' (He went to meet his [own] son-in-law). If you use 'uske', it might imply someone else's son-in-law. Mastering these subtle differences in possessive pronouns when talking about family members like the दमाद will significantly improve your fluency and accuracy in daily conversation.

The word दमाद is ubiquitous in Hindi-speaking society, echoing through various facets of life from the domestic sphere to the heights of popular culture. The most common place you will hear it is within the home. Family gatherings, especially those involving the 'Sasural' (in-laws' home), are centered around the 'दमाद'. During festivals like Diwali, Holi, or Eid, the arrival of the दमाद is a major event. You will hear mothers-in-law (Saas) and fathers-in-law (Sasur) discussing what special dishes to cook for their दमाद, often using the word with a tone of pride or affectionate concern.

Wedding Ceremonies
At weddings, the transition of a man from a 'Dulha' (groom) to a 'दमाद' is a central theme of many rituals and songs.

फिल्मों में अक्सर दमाद को बहुत सम्मान दिया जाता है। (In movies, the son-in-law is often given a lot of respect.)

Bollywood, the massive Hindi film industry, is perhaps the biggest propagator of the word's cultural nuances. Countless movies revolve around the 'Jamai' (a common variation of damad). Films like 'Jamai Raja' or the more recent 'Hum Saath-Saath Hain' portray the दमाद as a crucial figure who either unites or divides the family. In these cinematic contexts, the word is used to trigger emotions ranging from humor (in comedy movies where the son-in-law is a nuisance) to deep sentimentality (where he saves the family's honor). Listening to the dialogues in these films is an excellent way to hear the word used in various emotional registers.

In the news and political discourse, दमाद can sometimes take on a more controversial or cynical tone. When a politician's son-in-law is accused of nepotism or corruption, the media will use the term 'VVIP Damad' or 'Sarkari Damad' to imply that the person is receiving undue benefits because of their marriage. This usage highlights how the word has moved from the private family sphere into the public eye as a symbol of privilege. Hearing the word in a news report often signals a story about family influence in business or governance.

Everyday Gossip
In community circles, 'Mohalla' talk often involves comparing 'दमाद'. 'Unka damad bahut kamata hai' (Their son-in-law earns a lot).

Finally, in religious and traditional ceremonies, the word appears in mantras or ritual instructions. In many parts of India, specific days are dedicated to honoring the son-in-law. For example, in Bengal, 'Jamai Sasthi' is a festival where the दमाद is invited for a feast. In these contexts, the word is spoken with a sense of ritualistic importance. Whether it's a casual remark over tea or a formal announcement at a wedding, 'दमाद' is a word that anchors many of the social interactions you will encounter in any Hindi-speaking environment.

For English speakers learning Hindi, the word दमाद can be a source of several common errors, mostly related to spelling, pronunciation, and the nuances of the Indian kinship system. The first and most frequent mistake is the confusion between 'दमाद' (damād) and 'दामाद' (dāmād). While both are understood and used, 'दामाद' is actually the more standard and widely accepted spelling in modern Hindi. Many learners forget the 'aa' vowel sign (matra) on the first letter, leading to a slightly clipped pronunciation that sounds non-native.

Spelling Error
Mistake: Writing 'दमद' (damad) instead of 'दमाद' (damād) or 'दामाद' (dāmād).

गलत: वह मेरा साला है। (Wrong: He is my brother-in-law - used when you mean son-in-law.)

Another major pitfall is the confusion with other 'in-law' terms. English uses the suffix '-in-law' for several different relationships, but Hindi has specific words for each. A common mistake is using दमाद when you actually mean 'Saala' (wife's brother) or 'Jija' (sister's husband). Remember: दमाद is strictly for your daughter's husband. If you are the one who is married, you are the दमाद to your wife's parents, but you are a 'Jija' to her siblings. Misusing these terms can lead to significant confusion or even unintentional offense in a family setting.

Pronunciation of the 'd' sounds is also a hurdle. Hindi has both dental 'd' (द) and retroflex 'ḍ' (ड). दमाद starts and ends with the dental 'd', where the tongue touches the back of the upper teeth. Many English speakers use the English 'd' (which is closer to the Hindi retroflex 'ḍ'). If you say 'ḍamāḍ' with a heavy English accent, it sounds very different to a native ear. Practicing the soft, dental 'd' is crucial for sounding natural when saying this word.

Honorific Omission
Mistake: Referring to an older son-in-law or one in a formal setting without adding '-ji'.

Lastly, learners often struggle with the oblique case. They might say 'Damad ko bulao' (Call the son-in-law) correctly, but fail when it comes to plural. 'Damadon ko bulao' is the correct plural oblique form. Also, failing to use the plural of respect (honorific plural) is a 'social mistake'. While grammatically 'Damad aa raha hai' is correct for one person, it can sound cold. Using 'Damad-ji aa rahe hain' shows a better grasp of the cultural context in which the word दमाद operates.

While दमाद (damād) is the most standard word for son-in-law in Hindi, there are several synonyms and related terms that vary based on region, register, and emotional closeness. Understanding these alternatives will help you navigate different social situations and understand regional dialects better. The most common alternative is जमाई (jamāī). This word is derived from the Sanskrit 'jāmātṛ' and is widely used across North India, particularly in rural areas and in colloquial speech. It often sounds more intimate or traditional than the slightly more formal दमाद.

Damad vs. Jamai
'Damad' is Persian-rooted and common in Urdu-influenced Hindi. 'Jamai' is Sanskrit-rooted and feels more 'pure' Hindi/Indo-Aryan to some speakers.

गाँव में लोग अक्सर जमाई शब्द का प्रयोग करते हैं। (In villages, people often use the word 'Jamai'.)

Another term you might encounter is पाहुना (pāhunā). While this word generally means 'guest', in many North Indian cultures, particularly in Bihar and Uttar Pradesh, it is a common euphemism for a son-in-law. Since the दमाद is the ultimate guest in his in-laws' house, calling him 'Pahuna' emphasizes his status and the hospitality he is owed. This is a very culturally specific usage that you won't find in a basic dictionary but is common in folk songs and regional literature.

For a more formal or legal context, the term पुत्री-पति (putrī-pati) might be used, though it is extremely rare in spoken Hindi. It literally means 'daughter's husband'. You might see this in formal documents or very high-register Sanskritized Hindi. On the other end of the spectrum, many modern urban families simply use the English word 'Son-in-law' or refer to the person by his name with a respectful suffix, especially if the relationship is very casual and modern.

Comparison of Terms
  • दमाद (Damad): Standard, slightly formal, very common.
  • जमाई (Jamai): Colloquial, traditional, affectionate.
  • जमाई राजा (Jamai Raja): Idiomatic, emphasizes 'royal' treatment.
  • घर जमाई (Ghar Jamai): Specifically refers to a son-in-law who lives with his in-laws (often used pejoratively).

It is also important to distinguish दमाद from दूल्हा (dūlhā). A man is a 'Dulha' only on his wedding day. Once the ceremony is over, his relationship to the bride's parents shifts permanently to that of a दमाद. Understanding these layers of vocabulary allows you to choose the word that best fits the social context, whether you are being formal, respectful, or using regional dialects.

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

The Sanskrit equivalent 'Jāmātṛ' and the Persian 'Dāmād' both share the same ancient Indo-European root related to 'marriage' and 'joining'.

دليل النطق

UK /də.ˈmɑːd/
US /də.ˈmɑd/
The stress is on the second syllable 'mād'.
يتقافى مع
Shad (Happy) Abad (Populated) Azad (Free) Fariyad (Plea) Yaad (Memory) Ustad (Teacher) Faulad (Steel) Zindabad (Long live)
أخطاء شائعة
  • Using a retroflex 'ḍ' (tongue curled back) instead of dental 'd'.
  • Shortening the long 'ā' in the second syllable.
  • Confusing the spelling with 'Damad' (short a) vs 'Daamaad' (long first a).

مستوى الصعوبة

القراءة 2/5

The word is easy to read as it follows standard phonetics, though the 'aa' sound must be noted.

الكتابة 3/5

Learners often forget the matras or confuse it with 'Jamai'.

التحدث 4/5

The dental 'd' is difficult for English speakers to master without sounding accented.

الاستماع 2/5

Distinctive sound makes it easy to pick out in conversations.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

बेटी (Daughter) शादी (Marriage) ससुराल (In-laws' house) पति (Husband) परिवार (Family)

تعلّم لاحقاً

बहू (Daughter-in-law) ससुर (Father-in-law) सास (Mother-in-law) रिश्तेदार (Relative) मेजबानी (Hospitality)

متقدم

पितृसत्ता (Patriarchy) उत्तराधिकार (Inheritance) नातेदारी (Kinship) वंश (Lineage) गठबंधन (Alliance)

قواعد يجب معرفتها

Masculine Noun Endings

दमाद ends in a consonant, so it follows the pattern of 'Ghar' or 'Aadmi' (partially).

Honorific Plural

'दमाद जी आए हैं' instead of 'आया है' to show respect.

Oblique Plural Formation

Nouns ending in consonants add 'on' in the oblique plural: 'दमादों को'.

Ergative Case (Ne)

'दमाद ने खाना खाया' - the subject takes 'ne' in the transitive past tense.

Possessive Agreement

'दमाद की कार' (feminine object) vs 'दमाद का घर' (masculine object).

أمثلة حسب المستوى

1

यह मेरा दमाद है।

This is my son-in-law.

'Yeh' (This) is the subject, 'mera' (my) agrees with the masculine 'damad'.

2

दमाद का नाम राज है।

The son-in-law's name is Raj.

'Ka' is the possessive postposition for masculine singular nouns.

3

मेरा दमाद अच्छा है।

My son-in-law is good.

'Achha' is the masculine singular form of the adjective 'good'.

4

क्या यह आपका दमाद है?

Is this your son-in-law?

'Aapka' is the formal possessive pronoun for 'your'.

5

दमाद घर पर है।

The son-in-law is at home.

'Par' is the postposition for 'at' or 'on'.

6

वह दमाद है।

He is a son-in-law.

'Wah' can mean 'he', 'she', or 'that'.

7

मेरा दमाद खुश है।

My son-in-law is happy.

'Khush' is an adjective meaning 'happy'.

8

दमाद और बेटी यहाँ हैं।

The son-in-law and daughter are here.

'Hain' is the plural verb form used for multiple subjects.

1

मेरे दमाद-जी दिल्ली में रहते हैं।

My son-in-law lives in Delhi.

'Rehte hain' is the plural of respect for a single person.

2

दमाद को चाय दो।

Give tea to the son-in-law.

'Ko' is the postposition for 'to'. 'Do' is the imperative form of 'to give'.

3

उनका दमाद बहुत लंबा है।

Their son-in-law is very tall.

'Bahut' is an intensifier meaning 'very'.

4

नया दमाद कल आएगा।

The new son-in-law will come tomorrow.

'Aayega' is the future tense for masculine singular.

5

दमाद के लिए खाना बनाओ।

Cook food for the son-in-law.

'Ke liye' means 'for'.

6

क्या आपके दमाद डॉक्टर हैं?

Is your son-in-law a doctor?

'Hain' is used here as an honorific plural.

7

दमाद जी को मिठाई पसंद है।

The son-in-law likes sweets.

'Pasand hai' is the construction for 'to like'.

8

मेरे दो दमाद हैं।

I have two sons-in-law.

'Damad' remains 'damad' in the direct plural.

1

मेरे दमाद ने मुझे एक घड़ी दी।

My son-in-law gave me a watch.

'Ne' is the ergative marker; the verb 'di' agrees with the feminine object 'ghadi'.

2

आज हमारे दमाद का जन्मदिन है।

Today is our son-in-law's birthday.

'Hamare' is the possessive 'our' in the oblique form.

3

दमाद के आने से सब खुश हैं।

Everyone is happy because of the son-in-law's arrival.

'Aane se' means 'by/because of coming'.

4

दमाद को ससुराल में बहुत सम्मान मिलता है।

The son-in-law gets a lot of respect in his in-laws' house.

'Milta hai' means 'is received/obtained'.

5

वह अपने दमाद से मिलने पंजाब गया।

He went to Punjab to meet his son-in-law.

'Apne' refers back to the subject 'wah'.

6

दमादों को उपहार देना एक परंपरा है।

Giving gifts to sons-in-law is a tradition.

'Damadon' is the oblique plural form.

7

मेरा दमाद एक ईमानदार आदमी है।

My son-in-law is an honest man.

'Imandar' is the adjective for 'honest'.

8

दमाद जी की बातों ने सबको हँसा दिया।

The son-in-law's words made everyone laugh.

'Hansa diya' is a causative construction.

1

दमाद की ज़िम्मेदारी है कि वह परिवार का ख्याल रखे।

It is the son-in-law's responsibility to take care of the family.

'Zimmedari' is a feminine noun meaning responsibility.

2

हालाँकि वह दमाद है, पर वह बेटे जैसा है।

Although he is a son-in-law, he is like a son.

'Halanki... par' is the 'although... but' construction.

3

दमाद के व्यवहार से ससुर बहुत प्रभावित हुए।

The father-in-law was very impressed by the son-in-law's behavior.

'Prabhavit hue' is the passive/adjectival past tense.

4

समाज में दमाद का स्थान बहुत ऊँचा माना जाता है।

The son-in-law's place in society is considered very high.

'Mana jata hai' is the passive 'is considered'.

5

दमाद ने व्यवसाय में अपने ससुर की मदद की।

The son-in-law helped his father-in-law in business.

'Madad ki' is the past tense of 'to help'.

6

पुराने ज़माने में दमाद से बात करना मुश्किल होता था।

In olden times, it used to be difficult to talk to a son-in-law.

'Hota tha' indicates a habitual state in the past.

7

दमाद की सफलता पर पूरे परिवार को गर्व है।

The whole family is proud of the son-in-law's success.

'Garv' is a masculine noun meaning pride.

8

दमाद को घर का हिस्सा समझना चाहिए।

A son-in-law should be considered a part of the house.

'Chahiye' means 'should'.

1

भारतीय संस्कृति में दमाद को 'जमाई राजा' की उपाधि दी गई है।

In Indian culture, the son-in-law has been given the title of 'Jamai Raja'.

'Upadhi' means title or designation.

2

दमाद के आगमन पर घर की रौनक ही बदल जाती है।

Upon the arrival of the son-in-law, the atmosphere of the house completely changes.

'Aagman' is a formal word for arrival.

3

दमाद और ससुर के बीच का रिश्ता अक्सर औपचारिक होता है।

The relationship between a son-in-law and father-in-law is often formal.

'Aupcharik' means formal.

4

साहित्य में दमाद के चरित्र को विभिन्न रूपों में दर्शाया गया है।

The character of the son-in-law has been depicted in various forms in literature.

'Darshaya gaya hai' is the present perfect passive.

5

दमाद की विदाई के समय सबकी आँखें नम हो गईं।

Everyone's eyes became moist at the time of the son-in-law's departure.

'Vidai' means farewell/departure.

6

दमाद का कर्तव्य है कि वह दोनों परिवारों में सामंजस्य बनाए रखे।

It is the son-in-law's duty to maintain harmony between both families.

'Samanjasya' means harmony or balance.

7

दमाद के प्रति इस अत्यधिक सम्मान के पीछे कई सामाजिक कारण हैं।

There are many social reasons behind this excessive respect for the son-in-law.

'Prati' means towards.

8

दमाद ने अपनी बुद्धिमानी से पारिवारिक विवाद को सुलझा लिया।

The son-in-law resolved the family dispute with his intelligence.

'Suljha liya' means resolved or untangled.

1

दमाद की सामाजिक स्थिति पितृसत्तात्मक ढांचे की जटिलताओं को दर्शाती है।

The social status of the son-in-law reflects the complexities of the patriarchal structure.

'Pitrusattatmak' means patriarchal.

2

आधुनिक युग में दमाद की पारंपरिक भूमिका में व्यापक परिवर्तन आए हैं।

In the modern era, there have been extensive changes in the traditional role of the son-in-law.

'Vyapak' means extensive or widespread.

3

दमाद का अपने ससुराल के प्रति व्यवहार उसकी परवरिश का परिचायक होता है।

The son-in-law's behavior towards his in-laws is indicative of his upbringing.

'Parichayak' means indicative or an introducer.

4

दमाद की उपस्थिति मात्र से ही पारिवारिक समारोहों में एक गरिमा आ जाती है।

The mere presence of the son-in-law brings a certain dignity to family functions.

'Matra' means 'only' or 'mere'.

5

दमाद को परिवार का 'बाहरी' सदस्य मानना अब एक पुरानी विचारधारा है।

Considering the son-in-law an 'outsider' member of the family is now an old ideology.

'Vichardhara' means ideology.

6

दमाद और सास के रिश्तों की संवेदनशीलता पर कई शोध किए गए हैं।

Many researches have been conducted on the sensitivity of the relationships between son-in-law and mother-in-law.

'Sanvedansheelta' means sensitivity.

7

दमाद के माध्यम से दो भिन्न कुल एक अटूट बंधन में बंध जाते हैं।

Through the son-in-law, two different lineages are tied in an unbreakable bond.

'Kul' means lineage or clan.

8

दमाद की निष्ठा और प्रेम ही उसे उस घर का वास्तविक बेटा बनाता है।

The son-in-law's loyalty and love alone make him the real son of that house.

'Nishtha' means loyalty or devotion.

تلازمات شائعة

नया दमाद (Naya damad)
दमाद-जी (Damad-ji)
एकलौता दमाद (Eklauta damad)
पढ़ा-लिखा दमाद (Padha-likha damad)
विदेशी दमाद (Videshi damad)
दमाद का सत्कार (Damad ka satkar)
लाडला दमाद (Ladla damad)
सक्षम दमाद (Saksham damad)
शहर का दमाद (Shahar ka damad)
आदर्श दमाद (Aadarsh damad)

العبارات الشائعة

दमाद बनाना (Damad banana)

— To make someone a son-in-law (by marrying one's daughter to him).

मैं उसे अपना दमाद बनाना चाहता हूँ।

दमाद ढूँढना (Damad dhoondhna)

— To search for a suitable son-in-law.

वे अपनी बेटी के लिए दमाद ढूँढ रहे हैं।

दमाद की खातिरदारी (Damad ki khatirdari)

— To provide lavish hospitality to a son-in-law.

दमाद की खातिरदारी में कोई कमी नहीं होनी चाहिए।

दमाद की तरह (Damad ki tarah)

— Treating someone like a son-in-law (with extra respect).

मेहमान को दमाद की तरह मत रखो।

दमाद का घर (Damad ka ghar)

— The son-in-law's house.

यह मेरे दमाद का घर है।

दमाद का स्वागत (Damad ka swagat)

— Welcoming the son-in-law.

दमाद का स्वागत फूलों से किया गया।

दमाद की विदाई (Damad ki vidai)

— The departure/farewell of the son-in-law.

दमाद की विदाई के समय सब भावुक थे।

दमाद का रिश्ता (Damad ka rishta)

— The relationship of being a son-in-law.

दमाद का रिश्ता बहुत नाज़ुक होता है।

दमाद की बात (Damad ki baat)

— The son-in-law's word or opinion.

ससुर हमेशा अपने दमाद की बात मानते हैं।

दमाद का आना (Damad ka aana)

— The arrival of the son-in-law.

दमाद का आना घर में खुशियाँ लाता है।

يُخلط عادةً مع

दमाद vs जीजा (Jija)

Sister's husband. A 'damad' is a daughter's husband.

दमाद vs साला (Saala)

Wife's brother. Often confused by beginners as another male in-law.

दमाद vs भतीजा (Bhatija)

Nephew (brother's son). No relation to marriage.

تعبيرات اصطلاحية

"जमाई राजा (Jamai Raja)"

— Literally 'Son-in-law King'; used to describe a son-in-law who is treated with extreme luxury and respect.

वह तो ससुराल में जमाई राजा बना बैठा है।

Colloquial
"घर जमाई (Ghar Jamai)"

— A son-in-law who lives in his wife's parents' house; often carries a slight negative connotation of being dependent.

वह शादी के बाद घर जमाई बन गया।

Informal
"दमाद सा सत्कार (Damad sa satkar)"

— Hospitality as grand as that given to a son-in-law.

दोस्त ने मेरा दमाद सा सत्कार किया।

Literary
"सरकारी दमाद (Sarkari Damad)"

— A person who is pampered by the government or lives off public funds, like a favored son-in-law.

जेल में कैदियों को सरकारी दमाद की तरह रखा जा रहा है।

Slang/Cynical
"दमाद की नाक (Damad ki naak)"

— Refers to the ego or honor of the son-in-law which must be protected.

दमाद की नाक का सवाल है, गलती मत करना।

Informal
"ससुराल का कुत्ता (Sasural ka kutta)"

— A harsh idiom for a 'Ghar Jamai' who has no self-respect.

घर जमाई बनना ससुराल का कुत्ता बनने जैसा है।

Slang/Offensive
"जमाई का मान (Jamai ka maan)"

— The prestige associated with being a son-in-law.

बेटी की खुशी के लिए जमाई का मान रखना पड़ता है।

Formal
"दमाद को सिर पर बैठाना (Damad ko sir par baithana)"

— To give excessive importance or pampering to a son-in-law.

उन्होंने अपने दमाद को सिर पर बैठा रखा है।

Informal
"बेटी दी तो दमाद मिला (Beti di toh damad mila)"

— A saying implying that by giving a daughter away, one gains a son.

दुखी मत हो, बेटी दी तो दमाद मिला है।

Traditional
"नया दमाद, नई बातें (Naya damad, nayi baatein)"

— New relationships bring new perspectives or issues.

नया दमाद है, अभी तो नई बातें होंगी ही।

Proverbial

سهل الخلط

दमाद vs जमाई (Jamai)

They mean the same thing.

Damad is Persian-based and more formal/standard; Jamai is Sanskrit-based and more colloquial/intimate.

वह मेरा दमाद है (Formal). वह मेरा जमाई है (Colloquial).

दमाद vs दामाद (Daamaad)

Spelling variation.

'Daamaad' is the most standard spelling with a long 'aa' at the start. 'Damad' is a common simplification.

दामाद जी आ गए।

दमाद vs दूल्हा (Dulha)

Both involve marriage.

Dulha is a groom (only on the wedding day). Damad is the permanent relationship after marriage.

दूल्हा घोड़े पर है। दमाद घर में है।

दमाद vs साला (Saala)

Both are male in-laws.

Saala is your wife's brother. Damad is your daughter's husband.

मेरा साला मेरा दोस्त है। मेरा दमाद मेरा बेटा है।

दमाद vs नंदोई (Nandoi)

Complex in-law relations.

Nandoi is the husband of your husband's sister. Damad is the husband of your daughter.

नंदोई जी दिल्ली से आए हैं।

أنماط الجُمل

A1

यह [Possessive] दमाद है।

यह मेरा दमाद है।

A2

दमाद [Location] में रहता है।

दमाद लंदन में रहता है।

B1

दमाद को [Object] पसंद है।

दमाद को आम पसंद है।

B1

दमाद ने [Object] [Verb-Past]。

दमाद ने उपहार दिया।

B2

हालाँकि [Clause], फिर भी दमाद [Clause]।

हालाँकि वह दमाद है, फिर भी वह बेटे जैसा है।

B2

दमाद की [Noun] [Adjective] है।

दमाद की नौकरी अच्छी है।

C1

दमाद के आगमन से [Result]。

दमाद के आगमन से घर में रौनक आ गई।

C2

दमाद की भूमिका [Context] में महत्वपूर्ण है।

दमाद की भूमिका पारिवारिक एकता में महत्वपूर्ण है।

عائلة الكلمة

الأسماء

दमाद (Damad) - Son-in-law
दामाद (Daamaad) - Variant spelling
दमाद-गिरी (Damad-giri) - Acting like a pampered son-in-law (informal)

الأفعال

दमाद बनाना (Damad banana) - To make someone a son-in-law

الصفات

दमाद-जैसा (Damad-jaisa) - Like a son-in-law

مرتبط

ससुराल (Sasural) - In-laws' house
ससुर (Sasur) - Father-in-law
सास (Saas) - Mother-in-law
साला (Saala) - Wife's brother
साली (Saali) - Wife's sister

كيفية الاستخدام

frequency

Very common in daily life and family discussions.

أخطاء شائعة
  • Using 'Damad' for sister's husband. Jija

    A 'Damad' is only your daughter's husband. For a sister's husband, use 'Jija'.

  • Using feminine adjectives with 'Damad'. Mera damad achha hai.

    'Damad' is masculine, so adjectives must end in 'a', not 'i'.

  • Pronouncing 'Damad' with an English 'D'. Dental 'D' pronunciation.

    The English 'D' sounds like the Hindi retroflex 'ḍ', which makes the word sound incorrect to native speakers.

  • Forgetting 'ne' in past tense. Damad ne kaha.

    Since 'Damad' is the subject of a transitive past tense verb, 'ne' is required.

  • Using singular verbs for a respected son-in-law. Damad-ji aa rahe hain.

    Using singular verbs like 'aa raha hai' for a son-in-law can be perceived as disrespectful.

نصائح

Master the Dental D

Practice saying 'the' in English, but stop the air with your tongue against your teeth. That is the 'D' in Damad.

The King Treatment

If you are a 'Damad' visiting an Indian family, expect to be pampered. It is polite to accept the hospitality with humility.

Watch the Matras

Remember the long 'aa' sound in the second syllable (mād). Writing it as 'damad' (short a) changes the rhythm of the word.

Use Honorifics

When in doubt, use 'Damad-ji'. It is always safer to be more respectful than less in Hindi culture.

Regional Variations

If you are in Bihar or Bengal, try using 'Jamai' to sound more like a local.

Relationship Mapping

Draw a family tree and label the 'Damad' to visualize the connection clearly.

Movie Magic

Watch the movie 'Jamai Raja' to see the cultural archetypes associated with this word.

Oblique Case

Remember 'Damadon' when adding 'ko', 'ne', or 'se' in plural sentences.

Persian Roots

Knowing it's Persian helps you remember it's also used in Urdu and Farsi, expanding your linguistic reach.

Plural of Respect

Always use plural verbs (hain, rahe hain) when referring to a son-in-law to sound sophisticated.

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of 'The Man' (Da-Mad). He is 'The Man' who married your daughter. The 'Mad' part reminds you he's the 'Married' guy.

ربط بصري

Imagine a man wearing a crown sitting at a dinner table while everyone serves him—this is the 'Jamai Raja' (Son-in-law King) image.

Word Web

Family Marriage Daughter Respect Guest Sasural Gifts Tradition

تحدٍّ

Try to use 'दमाद' in three sentences today: one about his job, one about his personality, and one using the honorific '-ji'.

أصل الكلمة

The word 'दमाद' is of Persian origin, coming from the word 'dāmād'. It entered Hindi through the influence of Persian in the Mughal courts and the subsequent blending of languages.

المعنى الأصلي: In Persian, 'dāmād' means both 'groom' and 'son-in-law'.

Indo-European > Indo-Iranian > Iranian > Persian.

السياق الثقافي

Be careful when using 'Ghar Jamai', as it can be offensive or imply that the man is not successful enough to have his own home.

In English-speaking cultures, 'son-in-law' is a more neutral, legalistic term. In Hindi, 'दमाद' is much more emotive and status-driven.

The Bollywood movie 'Jamai Raja' starring Anil Kapoor. The popular TV serial 'Jamai Raja' which explored the son-in-law's role in fixing family issues. The phrase 'Sarkari Damad' often used in political satire in Indian newspapers.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

At a wedding

  • दमाद का स्वागत करें
  • नया दमाद बहुत अच्छा है
  • दमाद को तिलक लगाओ
  • दमाद की आरती उतारो

Introducing family

  • यह मेरे बड़े दमाद हैं
  • मेरे दमाद अमेरिका में रहते हैं
  • हमारे दमाद बहुत सीधे हैं
  • क्या आप मेरे दमाद से मिले हैं?

Cooking for guests

  • दमाद को क्या पसंद है?
  • दमाद के लिए खीर बनाओ
  • दमाद जी को और खाना दो
  • दमाद को तीखा पसंद नहीं है

Gossiping

  • उनका दमाद बहुत कमाता है
  • दमाद ने नई कार ली है
  • दमाद ससुराल कम आता है
  • दमाद का स्वभाव कैसा है?

Formal documents

  • दमाद का नाम यहाँ लिखें
  • दमाद के हस्ताक्षर
  • दमाद का पता
  • दमाद का व्यवसाय

بدايات محادثة

"क्या आपके कोई दमाद हैं? (Do you have any sons-in-law?)"

"आपका दमाद क्या काम करता है? (What does your son-in-law do?)"

"आपके दमाद का स्वभाव कैसा है? (How is your son-in-law's nature?)"

"क्या आपके दमाद को भारतीय खाना पसंद है? (Does your son-in-law like Indian food?)"

"आपका दमाद आपसे मिलने कब आता है? (When does your son-in-law come to meet you?)"

مواضيع للكتابة اليومية

अपने दमाद के बारे में पाँच वाक्य लिखिए। (Write five sentences about your son-in-law.)

एक आदर्श दमाद में क्या गुण होने चाहिए? (What qualities should an ideal son-in-law have?)

दमाद के आने पर आपके घर में क्या तैयारियाँ होती हैं? (What preparations are made in your house when the son-in-law arrives?)

दमाद और बेटे में क्या अंतर है? (What is the difference between a son-in-law and a son?)

अपने दमाद के साथ बिताए एक दिन का वर्णन करें। (Describe a day spent with your son-in-law.)

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

Both mean 'son-in-law'. 'Damad' is of Persian origin and is the standard term used in most Hindi-speaking regions. 'Jamai' is of Sanskrit origin and is more common in rural areas, folk literature, and in certain regions like Bengal. They are interchangeable, but 'Damad' is slightly more formal.

In most traditional Hindi-speaking families, yes, it can be seen as cold or disrespectful. Adding '-ji' (Damad-ji) is the standard way to show respect, especially if the son-in-law is older or if you are speaking in a formal family setting.

'Ghar Jamai' refers to a son-in-law who lives in his wife's parents' house. Traditionally, in India, the bride moves to the groom's house. A 'Ghar Jamai' is the opposite and is sometimes viewed with a slight social stigma, though this is changing in modern times.

No, 'Damad' is strictly masculine. The word for daughter-in-law is 'Bahu'.

In the direct case, it remains 'Damad' (e.g., Do damad - Two sons-in-law). In the oblique case (before a postposition), it becomes 'Damadon' (e.g., Damadon ko - To the sons-in-law).

Yes, 'Damad' (داماد) is the standard word for son-in-law in Urdu as well, owing to its Persian roots.

There is no direct feminine equivalent because the relationship is gender-specific. The counterpart is 'Bahu' (son's wife).

It stems from the concept of 'Kanyadaan', where the bride's family feels a spiritual and social obligation to the groom's family. Treating the 'Damad' well is seen as ensuring the daughter's happiness.

No, 'Damad' is a kinship term, not typically used as a surname in India.

It is a dental 'D'. Place your tongue against your upper front teeth and release. It is softer than the English 'D'.

اختبر نفسك 180 أسئلة

writing

Write a simple sentence introducing your son-in-law.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'The son-in-law is at home' in Hindi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'My son-in-law's name is Raj.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'Damad-ji' and the verb 'rehte hain'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'Give water to the son-in-law' in Hindi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The new son-in-law is tall.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about a gift your son-in-law gave you.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Sons-in-law are respected in the house.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use the word 'Jamai' in a sentence about a village.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Explain the concept of 'Ghar Jamai' in one Hindi sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about a son-in-law's responsibility.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The father-in-law is proud of his son-in-law.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Describe the atmosphere when a son-in-law arrives.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write about the formal nature of the son-in-law relationship.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The son-in-law resolved the family dispute.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Discuss the shift in the role of a son-in-law in modern India.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about the importance of loyalty in this relationship.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The son-in-law's presence brings dignity to the function.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'He is a good son-in-law.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'My two sons-in-law are doctors.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'My son-in-law' in Hindi.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'This is my son-in-law' in Hindi.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Call the son-in-law' respectfully.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'My son-in-law lives in America.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Tell someone that your son-in-law is a doctor.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'My son-in-law gave me a gift.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explain that your son-in-law is like your son.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'The son-in-law is very successful in his work.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Describe the respect a son-in-law gets in India.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'The son-in-law's arrival brought joy.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Discuss the changing social role of a son-in-law.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'His loyalty makes him part of the family.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Son-in-law' clearly focusing on dental D.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Is he your son-in-law?'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I have two sons-in-law.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'He is a responsible son-in-law.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'The son-in-law's word is important.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'The dignity of the son-in-law must be maintained.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Good son-in-law'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Give him tea'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to 'Mera damad achha hai'. What is the adjective?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to 'Damad ghar par hai'. Where is he?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to 'Damad-ji aa gaye'. Who arrived?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to 'Naya damad'. Is he old or new?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to 'Damad ne tohfa diya'. What did he do?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to 'Damadon ko bulao'. Is it one or many?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to 'Ghar Jamai'. Does he live alone?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to 'Damad par garv hai'. What is the feeling?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to 'Jamai Raja'. What does 'Raja' imply?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to 'Vidai ka samay'. Is it arrival or departure?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to 'Vyapak parivartan'. Are the changes small or large?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to 'Nishtha aur prem'. What two things are mentioned?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to 'Yeh damad hai'. Is it a son or son-in-law?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to 'Damad ko pani do'. What should you give?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to 'Jamai'. Is this a synonym?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 180 correct

Perfect score!

محتوى ذو صلة

مزيد من كلمات family

आबाद

B1

كلمة تعني المكان المأهول بالسكان، والذي يتميز بالنشاط والحياة والازدهار. تُستخدم لوصف المدن أو المناطق التي تعج بالحركة والنمو.

आँचल

B1

طرف الساري (رمز لحماية الأم).

आचरण

B1

كلمة 'سلوك' أو 'تصرف' تشير إلى الطريقة التي يعامل بها الشخص الآخرين ويتصرف بها في المواقف المختلفة. تعكس هذه الكلمة القيم والأخلاق التي يتبعها الفرد في حياته اليومية.

आँगन

A2

فناء داخلي غير مسقوف في وسط المنزل. يعتبر 'الآنغان' قلب الحياة المنزلية في الهند.

आंगन

A2

فناء داخلي للمنزل.

आग्रह करना

B1

أن تطلب من شخص ما بصدق وبإلحاح القيام بشيء ما.

आज्ञा

B1

أمر أو إذن رسمي.

आज्ञा का पालन करना

B1

امتثال الأوامر أو التعليمات.

आज्ञा मानना

A2

أن يطيع أمراً أو قاعدة. (أطاع والده. / يجب عليها طاعة القوانين.)

आज्ञा पालन करना

B1

يعني فعل 'طاعة' أو 'امتثال' تنفيذ الأوامر أو الالتزام بالقوانين والتعليمات الصادرة من سلطة أو شخص مسؤول. هو تعبير يعكس الانضباط والالتزام بالمعايير المتفق عليها.

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!