At the A1 level, you can think of '宛先' (atesaki) as the 'To' part of a letter or an email. It is the place or person who will receive your message. When you write a postcard to a friend, the side where you write their name and address is the 'atesaki'. You might see this word on buttons in simple email apps. It is a very useful word to know if you want to send anything in Japan. Just remember: it means 'where the mail goes'.
At the A2 level, you should recognize '宛先' as a common label on forms and digital screens. You will use it when you need to fill out a delivery slip at a convenience store or when you are setting up a basic contact list on your phone. You might hear a clerk ask, 'Atesaki wa kochira de yoroshii desu ka?' (Is this recipient information correct?). It's important to start distinguishing it from 'jusho' (address), as 'atesaki' often includes the person's name as well as their location.
At the B1 level, you are expected to use '宛先' accurately in professional and formal contexts. You should understand how to manage 'atesaki risuto' (mailing lists) and be aware of common phrases like 'atesaki-fumei' (address unknown). You will encounter this word frequently in business emails, specifically when discussing who should be included in the 'To' field versus the 'CC' field. You should also be comfortable using it when contacting customer support to change delivery details for an order.
At the B2 level, '宛先' becomes part of your vocabulary for discussing logistics and communication systems. You might use it when explaining a mistake in a mass-mailing campaign or when discussing the technical settings of a server's 'atesaki' routing. You should also understand the nuance of using 'atesaki' in legal or official documents, where the precision of the recipient's information is critical. You can distinguish between 'atesaki' and more specific terms like 'atena' (recipient name) or 'soshinsaki' (transmission destination) depending on the technicality of the conversation.
At the C1 level, you have a nuanced command of '宛先' and its role in complex organizational communication. You understand the implications of 'atesaki' in data privacy (e.g., BCC usage to protect 'atesaki' information) and can discuss the historical evolution of the term from physical mail to digital data packets. You are also proficient in using the word in high-level business writing, such as when drafting protocols for handling sensitive correspondence or managing large-scale database migrations where 'atesaki' integrity is paramount.
At the C2 level, '宛先' is a simple tool in your vast linguistic arsenal. You can use it metaphorically or in highly specialized legal and technical discussions. You might analyze the semantic shift of 'atesaki' in the context of modern 'smart' logistics or automated AI-driven communication systems. You can effortlessly navigate the most formal registers of Japanese where 'atesaki' might be replaced by even more specific honorific or technical terminology, yet you recognize its foundational role in the structure of Japanese social and professional exchange.

宛先 في 30 ثانية

  • Atesaki means the recipient or destination of mail.
  • Used in both physical post and digital emails.
  • Includes both the address and the person's name.
  • Commonly seen in business and logistics contexts.

The Japanese term 宛先 (あてさき - atesaki) is a foundational noun in both physical logistics and digital communication. At its core, it refers to the destination of a piece of correspondence, encompassing both the physical address and the intended recipient's name. In the modern era, it is most frequently encountered as the 'To' field in email clients or the 'Recipient' field on shipping labels. The word is composed of two kanji: (meaning 'allot' or 'address') and (meaning 'ahead', 'destination', or 'previous'). Together, they literally point to the 'destination ahead' where a message is allotted to go.

Etymological Root
The kanji 宛 suggests a specific assignment, while 先 indicates the direction of travel for the information.
Digital Context
In software UI, 宛先 is the standard label for the primary recipient list.
Physical Logistics
On an envelope, it refers to the block of text containing the zip code, address, and name.

メールの宛先を間違えて、上司に送ってしまった。
(I made a mistake with the recipient's address and sent the email to my boss.)

Understanding 宛先 is crucial for B1 learners because it marks the transition from basic 'address' (住所 - jusho) to more specific functional vocabulary. While 住所 refers to a location on a map, 宛先 refers to the target of an action—specifically, the act of sending. This distinction is vital in business settings where 'the address' might be the company's 住所, but the 宛先 includes the specific department or individual. It is the 'who' and 'where' combined into a single functional unit of delivery.

荷物の宛先を確認してください。
(Please confirm the recipient's address for the package.)

Usage in Forms
Often paired with '送信元' (sousin-moto), which means the sender.
Grammatical Role
Functions as a direct object or a subject in sentences involving delivery or communication.

この宛先はもう存在しません。
(This recipient address no longer exists.)

正しい宛先を入力してください。
(Please input the correct recipient.)

Common Collocation
宛先不明 (atesaki-fumei) - Recipient unknown / Address unknown.

宛先不明で手紙が戻ってきた。
(The letter came back because the recipient was unknown.)

Using 宛先 correctly requires distinguishing it from related terms like 住所 (address) and 宛名 (recipient's name). While 宛先 can encompass both, it is primarily used to describe the 'destination' aspect of communication. In professional environments, you will use this word when discussing mailing lists, email CC/BCC fields, and shipping logistics. It is a formal yet practical word that appears in almost every office manual and digital interface in Japan.

1. Email and Digital Communication

In the context of email, 宛先 is the label for the 'To' field. When you are asking someone who to send an email to, you would ask about the 宛先. It is also used when managing contact lists or databases.

複数の宛先に一斉送信する。
(To send a broadcast to multiple recipients.)

2. Postal and Shipping Services

When filling out a 'takkyubin' (courier) form or a simple envelope, the section where you write the receiver's info is the 宛先. If a package cannot be delivered, the post office might attach a sticker saying '宛先不明' (Address Unknown).

ラベルの宛先が汚れていて読めない。
(The recipient's address on the label is smudged and unreadable.)

3. Formal Requests

In business, you might need to clarify the 宛先 for an invoice or a formal document. This ensures the document reaches the right department or individual within a large corporation.

4. Compound Phrases

Commonly used in compounds like 宛先リスト (atesaki risuto - mailing list) or 宛先設定 (atesaki settei - recipient settings). These are essential for navigating Japanese software or office procedures.

宛先をグループ分けして管理する。
(Manage recipients by dividing them into groups.)

You will encounter 宛先 in several specific environments, ranging from the mundane to the highly professional. Its frequency increases as you move into administrative or logistical roles, but even as a casual resident in Japan, you will see it daily on mail and digital platforms.

1. The Post Office (郵便局)

At the post office, staff might ask you to double-check the 宛先 on your parcel. You will see signs and forms with this word prominently displayed. If you are sending international mail (EMS), the form will have a specific box labeled 宛先.

2. The Office Environment

In a Japanese office, '宛先' is heard during meetings about marketing campaigns ('Who is the 宛先 for this flyer?') or when troubleshooting email issues. It is part of the standard vocabulary for anyone handling correspondence.

「このメールの宛先、田中さんで合っていますか?」
("Is the recipient for this email correctly set to Mr. Tanaka?")

3. E-commerce and Online Shopping

When shopping on sites like Amazon Japan or Rakuten, the checkout page will have a section for 'お届け先' (delivery destination) or '宛先'. If you have multiple addresses saved, you are managing your '宛先一覧' (recipient list).

4. Smartphone and PC Interfaces

Every Japanese smartphone user sees this word when they open their messaging app or email client. It is the universal term for the 'To' field in Outlook, Gmail, and LINE (when sending to a specific contact from a list).

5. Administrative Procedures

When applying for a visa or submitting government forms, you might be asked to provide a '返信用封筒の宛先' (the address on the return envelope). This is a very common requirement for official paperwork in Japan.

While 宛先 is straightforward, learners often confuse it with other 'address' related words. Understanding the nuances prevents awkward phrasing in professional settings.

1. Confusing 宛先 (Atesaki) with 住所 (Jusho)

住所 refers to the physical location of a building or residence. 宛先 refers to the destination of a specific piece of mail. You *live* at a 住所, but you *send* something to a 宛先. You wouldn't say 'My 宛先 is in Tokyo' when someone asks where you live; you would use 住所.

2. Confusing 宛先 (Atesaki) with 宛名 (Atena)

This is the most common mistake. 宛名 (atena) refers specifically to the *name* of the recipient. 宛先 (atesaki) is broader and includes the address. If you only wrote the name but forgot the street number, the 宛名 is there, but the 宛先 is incomplete.

❌ 宛名に住所を書いてください。
宛先に住所を書いてください。
(Write the address in the recipient field.)

3. Misusing the Particle

Learners sometimes use '宛先に' and '宛先を' interchangeably. Use '宛先を' when you are performing an action on the address (like checking or writing it). Use '宛先に' when you are sending something *to* that destination.

4. Forgetting Honorifics

When writing a 宛先, especially the 宛名 part of it, forgetting '様' (sama) or '御中' (onchu) for companies is a major social faux pas in Japan. Even though the word 宛先 itself is neutral, the content within it must be polite.

Japanese has several words that overlap with 宛先. Knowing which one to pick makes your Japanese sound more natural and precise.

住所 (Jusho)
The physical address. Used for where someone lives or where a building is located. It is static.
宛名 (Atena)
The name of the person or organization you are writing to. This is the 'name' part of the 宛先.
届け先 (Todokesaki)
Specifically used for delivery destinations (packages, food delivery). It emphasizes the 'delivery' aspect more than 'correspondence'.
送信先 (Soshinsaki)
The 'send-to' destination. Mostly used in digital contexts like fax, email, or data transfer.
行先 (Yukisaki / Ikisaki)
The destination of a person or a vehicle. You wouldn't use this for mail, but for a trip or a bus route.

荷物の届け先を変更したいのですが。
(I would like to change the delivery destination for the package.)

While 宛先 is the most versatile for general mail and email, 届け先 is preferred when talking about physical goods being moved by a courier. 送信先 is the most technical term for digital routing. Using 宛先 in a digital context is perfectly fine and very common, but 送信先 sounds slightly more like 'system talk'.

How Formal Is It?

مستوى الصعوبة

قواعد يجب معرفتها

Noun + ni (Destination)

Noun + o (Object)

Noun + no (Possessive)

أمثلة حسب المستوى

1

宛先を書いてください。

Please write the recipient.

Object marker 'o' is used with the verb 'kaku' (write).

2

メールの宛先はどこですか?

Where is the email recipient field?

Simple 'A wa B desu ka' structure.

3

ここに宛先があります。

The recipient's address is here.

Using 'ga arimasu' for existence.

4

宛先を確認します。

I will check the recipient.

Future/present habitual tense.

5

正しい宛先ですか?

Is it the correct recipient?

Adjective 'tadashii' modifying the noun.

6

宛先を教えてください。

Please tell me the recipient.

Polite request form '-te kudasai'.

7

この宛先は友達です。

This recipient is my friend.

Simple noun-copula sentence.

8

宛先を間違えました。

I made a mistake with the recipient.

Past tense of 'machigaeru'.

1

宛先リストを作ります。

I will make a recipient list.

Compound noun 'atesaki risuto'.

2

新しい宛先を追加してください。

Please add a new recipient.

Verb 'tsuika suru' (to add).

3

宛先が間違っているかもしれません。

The recipient might be wrong.

Using 'kamoshiremasen' for probability.

4

封筒の宛先を読みます。

Possessive 'no' linking two nouns.

5

宛先を保存しましたか?

Did you save the recipient?

Past tense question.

6

宛先を一つずつ確認してください。

Please check the recipients one by one.

Adverbial phrase 'hitotsu zutsu'.

7

この宛先に送ってください。

Please send it to this recipient.

Particle 'ni' indicating destination.

8

宛先が不明です。

The recipient is unknown.

Noun 'fumei' (unclear/unknown).

1

宛先を指定してから送信ボタンを押してください。

Please specify the recipient and then press the send button.

Using '-te kara' for sequence of actions.

2

宛先不明でメールが返ってきました。

The email bounced back because the recipient was unknown.

Particle 'de' indicating reason/cause.

3

宛先の入力を省略することはできません。

You cannot omit the recipient input.

Potential form 'dekinai' with nominalized verb.

4

宛先を間違えると大変なことになります。

If you mistake the recipient, it will be a serious problem.

Conditional 'to' indicating a certain result.

5

複数の宛先を選択できます。

You can select multiple recipients.

Potential verb 'sentaku dekiru'.

6

宛先を確認するのを忘れました。

I forgot to check the recipient.

Nominalizing the verb with 'no'.

7

宛先の設定を変更してください。

Please change the recipient settings.

Noun phrase object.

8

宛先によって送料が変わります。

The shipping cost changes depending on the destination.

Grammar 'ni yotte' (depending on).

1

宛先情報の正確性が求められています。

Accuracy of recipient information is required.

Passive voice 'motomerarete iru'.

2

宛先をBCCに入れるのを忘れないでください。

Don't forget to put the recipients in the BCC field.

Negative imperative 'naide kudasai'.

3

宛先が変更になった場合は、すぐにお知らせください。

In case the recipient has changed, please inform us immediately.

Formal conditional 'baai wa'.

4

宛先リストを最新の状態に更新しました。

I have updated the recipient list to the latest state.

Resultative state 'ni shita'.

5

宛先を誤ると、個人情報の漏洩に繋がります。

Mistaking the recipient leads to the leakage of personal information.

Formal verb 'ayamaru' (to mistake).

6

宛先ごとにメッセージをカスタマイズする。

Customize messages for each recipient.

Suffix 'goto ni' (every/each).

7

宛先の重複をチェックする機能があります。

There is a function to check for duplicate recipients.

Noun 'chofuku' (duplication).

8

宛先が多すぎて、一度に送れません。

There are too many recipients, so I can't send it at once.

Grammar '-sugite' (too much).

1

宛先指定の不備により、重要書類が紛失した。

Due to a defect in specifying the recipient, important documents were lost.

Formal 'ni yori' indicating cause.

2

宛先を慎重に吟味した上で、案内状を送付する。

After carefully scrutinizing the recipients, we will send the invitations.

Grammar 'ue de' (after doing...).

3

宛先の属性に合わせて広告を配信する。

Deliver advertisements according to the attributes of the recipients.

Grammar 'ni awasete' (in accordance with).

4

宛先不明の郵便物が山積みになっている。

Undeliverable mail is piled high.

State 'te iru'.

5

宛先を偽装したフィッシングメールに注意してください。

Please be careful of phishing emails with spoofed recipients.

Verb 'gisou suru' (to spoof/disguise).

6

宛先の多様化に伴い、配送システムを刷新した。

With the diversification of destinations, the delivery system was revamped.

Grammar 'ni tomonai' (along with).

7

宛先への到達率を向上させるための施策を講じる。

Take measures to improve the delivery rate to recipients.

Formal 'shisaku o koujiru'.

8

宛先情報の管理は、プライバシーポリシーに基づき厳重に行う。

Management of recipient information is strictly conducted based on the privacy policy.

Grammar 'ni motozuki' (based on).

1

宛先という概念そのものが、デジタル変革によって変容しつつある。

The very concept of 'recipient' is undergoing a transformation due to digital transformation.

Grammar 'tsutsu aru' (in the process of).

2

宛先不明のまま漂流する情報の断片が、ネット空間には溢れている。

Fragments of information drifting without a destination overflow the internet space.

Grammar 'mama' (remaining in a state).

3

宛先の特定を困難にする匿名化技術の功罪を議論する。

Discuss the pros and cons of anonymization technologies that make identifying recipients difficult.

Noun 'kouzai' (merits and demerits).

4

宛先を限定しないオープンな対話が、社会の分断を救う鍵となる。

Open dialogue that does not limit recipients will be the key to saving social division.

Relative clause modifying 'taiwa'.

5

宛先設定の自動化は、業務効率化の極致とも言える。

Automation of recipient settings can be called the pinnacle of business efficiency.

Noun 'kyokuchi' (pinnacle).

6

宛先を誤認したことによる外交的摩擦は、歴史上枚挙に暇がない。

Diplomatic frictions caused by misidentifying recipients are too numerous to mention in history.

Idiom 'maikyo ni itoma ga nai'.

7

宛先という物理的制約から解放されたコミュニケーションの未来。

The future of communication liberated from the physical constraints of 'destination'.

Passive 'kaihou sareta'.

8

宛先情報の整合性を担保するためのブロックチェーン技術の応用。

Application of blockchain technology to guarantee the integrity of recipient information.

Verb 'tanpo suru' (to guarantee/secure).

المرادفات

送り先 届け先 受取人 住所

الأضداد

差出人

تلازمات شائعة

宛先を指定する
宛先を確認する
宛先を間違える
宛先を入力する
宛先を変更する
宛先不明
宛先リスト
宛先設定
複数の宛先
正しい宛先

العبارات الشائعة

宛先はこちらです
宛先を教えてください
宛先をご確認ください
宛先が違います
宛先を追加する
宛先を削除する
宛先を保存する
宛先を検索する
宛先をグループ化する
宛先を非表示にする

يُخلط عادةً مع

宛先 vs 住所

宛先 vs 宛名

宛先 vs 行き先

تعبيرات اصطلاحية

"宛先不明の恋"
"宛先のない手紙"
"宛先を失う"
"宛先を違える"
"宛先を正す"
"宛先を偽る"
"宛先を辿る"
"宛先を記す"
"宛先を伏せる"
"宛先を問わず"

سهل الخلط

宛先 vs

宛先 vs

宛先 vs

宛先 vs

宛先 vs

أنماط الجُمل

عائلة الكلمة

مرتبط

宛てる
宛名
宛がう

كيفية الاستخدام

nuance

Atesaki is more functional than Jusho.

digital

Standard for 'To' field.

أخطاء شائعة
  • Using 宛先 when you mean 住所 (home address).
  • Writing 宛名 (name) when the form asks for 宛先 (full address).
  • Forgetting the particle 'ni' when sending to a 宛先.
  • Misspelling the kanji 宛 as 完.
  • Using 宛先 for a person's physical location during a trip.

نصائح

Email Tip

Always check the 宛先 twice before hitting send to avoid leaks.

Kanji Tip

The top part of 宛 is like a roof (宀), suggesting a house/address.

Honorifics

Inside the 宛先, use 'Sama' for people and 'Onchu' for companies.

Shipping

When shipping, 宛先 is usually the largest text on the label.

UI Design

If you see '宛先' in a red box, it means the field is required.

Level Up

Learn '宛名' (atena) alongside '宛先' to sound more advanced.

Privacy

Use BCC for multiple 宛先 to protect their email addresses.

Professionalism

Confirming the 宛先 shows you are detail-oriented.

Post Office

If you forget the 宛先, the post office cannot help you.

Association

Associate 宛先 with the 'To' arrow in your mind.

احفظها

وسيلة تذكّر

Imagine an 'Ate' (address) that is 'Saki' (ahead) of you.

أصل الكلمة

السياق الثقافي

Always use 'Sama' for individuals and 'Onchu' for organizations.

On traditional envelopes, the 宛先 is written vertically from right to left.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

بدايات محادثة

"メールの宛先、誰にすればいいですか?"

"この荷物の宛先、合っていますか?"

"宛先リストの更新は終わりましたか?"

"宛先不明で戻ってきた手紙、どうしますか?"

"新しい宛先を追加してもいいですか?"

مواضيع للكتابة اليومية

Write about a time you sent an email to the wrong 宛先.

Describe how you manage your email 宛先リスト.

Explain the importance of a correct 宛先 in business.

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

住所 is a physical address (where a house is). 宛先 is the destination of a specific piece of mail (who/where it's going).

Yes, it often includes the person's name as the final part of the destination.

Usually, apps use 'To' or names, but in settings or formal help guides, 宛先 is used.

Start with the postal code, then the address in one line, then the name in the center.

It means 'Address Unknown' or 'Recipient Unknown'.

It is a standard, neutral word used in both casual and formal situations.

No, say 'My 住所' (Watashi no jusho).

A mailing list or a list of recipients.

Yes, in a postal context, it includes all necessary delivery info.

送信元 (Sender) or 差出人 (Sender).

اختبر نفسك 153 أسئلة

/ 153 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!