燃やす
When you want to say that someone or something burns something else, you use the verb 燃やす (moyasu). Think of it like this: if you have wood and you want to make a fire, you 燃やす the wood. It's a transitive verb, which means it needs an object – something to be burned. You often use it when talking about intentionally setting something on fire, or when something is consumed by flames.
When you want to say “to burn something” in Japanese, you use the verb 燃やす (moyasu). This is a transitive verb, which means it needs a direct object – something that is being burned. Think of it like this: you perform the action of burning on an object. For example, you might burn paper, trash, or even wood for a fire. It’s a very practical word to know if you're talking about getting rid of things by burning them or starting a fire. Remember, 燃やす is about *you* causing something to burn.
When you want to express the action of setting something on fire or burning something, the verb to use is 燃やす (moyasu). This is a transitive verb, meaning it directly acts on an object. Think of it like "I burn the trash" or "He burned the wood."
It’s important to remember that 燃やす (moyasu) implies an active intention to burn something. For example, if you are talking about a fire accidentally burning down a house, you would likely use a different verb like 燃える (moeru), which is intransitive and means "to burn" or "to catch fire" on its own.
So, when you are actively causing something to burn, 燃やす is your go-to word. This verb is commonly encountered in everyday situations, from disposing of garbage to starting a campfire. Keep in mind its transitive nature to use it correctly in your sentences.
When you want to express the act of setting something on fire or burning something, 燃やす (moyasu) is the verb you'll use. It's a transitive verb, which means it always takes a direct object – something is being burned. Think of it as 'to cause to burn.' For example, you can burn leaves, burn trash, or even burn calories. It's a common and practical verb for various situations involving fire or combustion.
§ Don't Confuse 燃やす (moyasu) with 燃える (moeru)
This is probably the most common mistake English speakers make. Both words relate to burning, but they have different grammatical roles. 燃やす (moyasu) is a transitive verb, meaning it needs a direct object. Someone or something burns something else. Think of it as 'to set fire to' or 'to cause to burn'.
彼らはゴミを燃やした。
Kare-ra wa gomi o moyashita.
They burned the trash.
Here, 'ゴミ' (gomi - trash) is the direct object of 燃やす. They performed the action of burning on the trash.
In contrast, 燃える (moeru) is an intransitive verb. It means 'to burn' or 'to be on fire' on its own, without an external agent. The thing itself is burning.
火事が燃えている。
Kaji ga moete iru.
The fire is burning.
Here, '火事' (kaji - fire/conflagration) is the subject, and it is burning by itself. There's no object being acted upon by an external force.
§ Using 燃やす with inappropriate objects
While 燃やす literally means 'to burn' or 'to set fire to', its usage in Japanese can sometimes be more nuanced than a direct translation from English. You wouldn't typically use 燃やす for things that metaphorically 'burn' in English, like 'burning calories' or 'burning daylight'.
- Wrong:
- カロリーを燃やす (karorii o moyasu)
- Right:
- カロリーを消費する (karorii o shouhi suru) - to consume calories
Or:
- Wrong:
- 時間を燃やす (jikan o moyasu)
- Right:
- 時間を無駄にする (jikan o muda ni suru) - to waste time
燃やす is for physical burning, like trash, wood, paper, etc. While you might encounter it metaphorically in very specific contexts (like 'burning with passion' – 情熱を燃やす jounetsu o moyasu), this is a fixed expression and not a general rule for metaphorical burning. Stick to physical burning for general usage.
§ Incorrect particle usage
Since 燃やす is a transitive verb, it almost always takes the direct object particle を (o) for the thing being burned.
- Correct:
- 紙を燃やす (kami o moyasu) - to burn paper
- Incorrect:
- 紙が燃やす (kami ga moyasu)
Using が (ga) with 燃やす would imply that the paper itself is doing the burning, which doesn't make sense in this context. が is typically used with intransitive verbs or to mark the subject of a sentence.
- を (o): Marks the direct object, the thing being burned by an external agent.
- が (ga): Marks the subject, often used with intransitive verbs (like 燃える) where the subject performs the action or is in a state.
Always double-check the transitivity of the verb and the appropriate particle to use. Misusing particles can change the meaning of your sentence entirely or make it grammatically incorrect.
دليل النطق
- Pronouncing the 'u' at the end too strongly; it is often devoiced.
مستوى الصعوبة
Kanji is moderately common, Hiragana is short and common.
Kanji has 16 strokes, Hiragana is short and common.
Pronunciation is straightforward.
Pronunciation is straightforward.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
燃やす is a transitive verb, meaning it takes a direct object. You 'burn something' (何を燃やす).
紙を燃やす (Kami o moyasu) - burn paper.
It's often used metaphorically for burning calories or energy. When used with abstract nouns, it implies expending or using up.
脂肪を燃やす (Shibō o moyasu) - burn fat.
The causative form is 燃やさせる (moyasaseru), meaning 'to make someone burn'.
彼にゴミを燃やさせる (Kare ni gomi o moyasaseru) - Make him burn the trash.
The passive form is 燃やされる (moyasareru), meaning 'to be burned'.
家が燃やされた (Ie ga moyasareta) - The house was burned down.
When you want to say something 'burns by itself' or 'is burning', you use the intransitive verb 燃える (moeru).
火が燃える (Hi ga moeru) - The fire burns.
أمثلة حسب المستوى
ゴミを燃やす。
Burn the trash.
ゴミ (gomi) = trash, を (o) = direct object particle
紙を燃やす。
Burn the paper.
紙 (kami) = paper
木を燃やす。
Burn the wood.
木 (ki) = wood/tree
火で紙を燃やす。
Burn the paper with fire.
火 (hi) = fire, で (de) = with/by means of
古い手紙を燃やす。
Burn old letters.
古い (furui) = old, 手紙 (tegami) = letter
枯れ葉を燃やす。
Burn dead leaves.
枯れ葉 (kareha) = dead leaves
たき火で枝を燃やす。
Burn branches in a bonfire.
たき火 (takibi) = bonfire, 枝 (eda) = branch
不要なものを燃やす。
Burn unnecessary things.
不要な (fuyō na) = unnecessary, もの (mono) = thing
古い手紙を燃やして過去との決別を誓った。
I burned old letters and swore to break ties with the past.
誓う (chikau) - to swear, to vow; 決別 (ketsubetsu) - a break, separation
エネルギーを燃やして、新しいプロジェクトに全力で取り組むつもりだ。
I'm going to burn energy and devote myself entirely to the new project.
取り組む (torikumu) - to tackle, to work on; 全力 (zenryoku) - all one's strength
森火事を燃やす原因となったのは、キャンプファイヤーの残り火だった。
The cause of the forest fire was the embers of a campfire.
森林火事 (shinrin kaji) - forest fire; 残り火 (nokoribi) - embers
彼は怒りを燃やし、その不正を正すために立ち上がった。
He burned with anger and stood up to correct the injustice.
不正 (fusei) - injustice, wrongdoing; 正す (tadasu) - to correct
脂肪を燃やすために、毎日ジョギングをしている。
I jog every day to burn fat.
脂肪 (shibou) - fat; ジョギング (jogingu) - jogging
目標達成への情熱を燃やし続け、決して諦めなかった。
I kept burning with passion for achieving my goal and never gave up.
情熱 (jounetsu) - passion; 目標達成 (mokuhyou tassei) - goal achievement
この機械は、非常に効率的に燃料を燃やすことができる。
This machine can burn fuel very efficiently.
効率的 (kouritsuteki) - efficient; 燃料 (nenryou) - fuel
新しい事業を始めるために、夢と希望を胸に燃やしている。
To start a new business, I'm burning with dreams and hopes in my heart.
事業 (jigyou) - business; 胸に燃やす (mune ni moyasu) - to burn in one's heart (idiom)
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
たき火を燃やすのが好きです。
I like to burn a bonfire.
彼は手紙を燃やした。
He burned the letter.
古い写真を燃やしました。
I burned the old photos.
このストーブは木を燃やして動きます。
This stove runs by burning wood.
脂肪を燃やす運動をしています。
I'm doing exercises to burn fat.
目標達成のために情熱を燃やす。
I burn with passion to achieve my goal.
ごみを燃やすことは環境に悪い。
Burning trash is bad for the environment.
彼は怒りで胸を燃やしていた。
His chest was burning with anger. (Figurative)
キャンプファイヤーで薪を燃やしました。
We burned firewood at the campfire.
ロウソクを燃やすと部屋が明るくなる。
Burning a candle brightens the room.
يُخلط عادةً مع
Intransitive verb, something burns on its own.
Transitive verb, to grill, bake, roast (often for cooking).
Transitive verb, to scorch, burn accidentally.
سهل الخلط
Often confused with other verbs related to burning due to nuances in transitivity and specific contexts of use.
燃やす (moyasu) is a transitive verb meaning 'to burn' or 'to set fire to' something. It implies an agent actively causing something to burn.
紙を燃やす (Kami o moyasu) - To burn paper.
Similar in meaning to 燃やす but differs in transitivity.
燃える (moeru) is an intransitive verb meaning 'to burn' or 'to be on fire.' It describes something burning on its own.
火が燃える (Hi ga moeru) - The fire burns.
Can also mean 'to burn' but often implies cooking or baking.
焼く (yaku) is a transitive verb that means 'to grill,' 'to bake,' 'to roast,' or 'to toast.' While it involves heat, its primary focus is on cooking rather than destruction by fire.
魚を焼く (Sakana o yaku) - To grill fish.
Relates to burning but specifically means to scorch or burn something accidentally.
焦がす (kogasu) is a transitive verb meaning 'to scorch,' 'to burn (something) accidentally,' or 'to char.' It often implies an undesired outcome.
パンを焦がした (Pan o kogashita) - I burned the bread (accidentally).
Implies a complete cessation of burning.
燃え尽きる (moetsukiru) is an intransitive verb meaning 'to burn out' or 'to burn completely.' It suggests that something has finished burning.
ろうそくが燃え尽きる (Rōsoku ga moetsukiru) - The candle burns out.
عائلة الكلمة
الأسماء
الأفعال
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةThis is a great question that often trips up learners! The key difference is that “燃やす” (moyasu) is a transitive verb, meaning it needs a direct object. You 'burn something.' On the other hand, “燃える” (moeru) is an intransitive verb, meaning something 'burns' or 'catches fire' on its own. Think of it like this:
紙を燃やす。 (Kami o moyasu.) - I burn the paper. (燃やす → you are doing the burning)
紙が燃える。 (Kami ga moeru.) - The paper burns. (燃える → the paper is burning by itself)
Yes, absolutely! “燃やす” (moyasu) is commonly used for things like burning trash, leaves, or other materials. For example:
ごみを燃やす。 (Gomi o moyasu.) - To burn trash.
葉っぱを燃やす。 (Happa o moyasu.) - To burn leaves.
Just remember, you are the one doing the burning.
That's a good point! While its primary meaning is literal burning, “燃やす” (moyasu) can indeed be used metaphorically, especially to mean to 'burn with passion' or 'to ignite enthusiasm.' You'll often hear it in phrases related to strong emotions or effort. For instance:
情熱を燃やす。 (Jounetsu o moyasu.) - To burn with passion/enthusiasm.
金を燃やす。 (Kane o moyasu.) - To burn money (figuratively, to waste money).
“燃やす” (moyasu) is a Godan verb (or u-verb). Here are some common conjugations:
Present/Future Affirmative: 燃やす (moyasu) - burns, will burn
Present/Future Negative: 燃やさない (moyasanai) - does not burn, will not burn
Past Affirmative: 燃やした (moyashita) - burned
Past Negative: 燃やさなかった (moyasanakatta) - did not burn
Te-form: 燃やして (moyashite) - burning (for connecting clauses)
Volitional: 燃やそう (moyasou) - let's burn
Yes, there are! Beyond the metaphorical use we discussed, you'll find it in some practical contexts. Here are a couple:
かまどを燃やす。 (Kamado o moyasu.) - To light a stove/furnace.
火を燃やす。 (Hi o moyasu.) - To build a fire/start a fire.
Pay attention to the particles used, especially “を” (o) as it marks the direct object.
Since “燃やす” (moyasu) is a transitive verb, you'll almost always use the direct object particle “を” (o) to indicate what is being burned. For example:
木を燃やす。 (Ki o moyasu.) - To burn wood.
燃料を燃やす。 (Nenryou o moyasu.) - To burn fuel.
The “を” particle clearly shows that 'wood' and 'fuel' are the things being acted upon by the burning.
That's a thoughtful question! Generally, no, it's not inherently rude to talk about burning things in Japanese. It's a natural part of daily life, whether for cooking, heating, or disposing of certain items (where permitted). However, like any language, context matters. Talking about setting fire to something maliciously would be negative, but discussing burning leaves or wood for warmth is perfectly normal. Focus on the intended meaning and social context of your sentence.
This is an interesting nuance! While you 'burn' toast in English, in Japanese, for accidental burning of food while cooking (like toast or a pan), you're more likely to use a different verb like “焦がす” (kogasu), which means 'to char' or 'to burn (food unintentionally).'
パンを焦がしてしまった。 (Pan o kogashite shimatta.) - I accidentally burned the toast.
“燃やす” is more about intentionally setting something alight or consuming it with fire, not accidentally overcooking.
The kanji for “燃やす” is 燃. Let's break it down a bit:
The left radical, 火 (hi), means 'fire'. This is a very clear and direct connection to the meaning of burning.
The right part, 然 (zen/nen), on its own means 'thus' or 'like that,' but when combined in this kanji, it contributes to the phonetic reading and the overall concept of something being consumed or changing state due to fire.
So, you can see how the 'fire' radical strongly indicates the core meaning of the word.
For B1 level, focusing on the core meanings and common metaphorical uses is solid. However, as you advance, you might encounter it in contexts like:
エネルギーを燃やす。 (Enerugii o moyasu.) - To burn energy/calories.
脂肪を燃やす。 (Shibou o moyasu.) - To burn fat.
These are extensions of the idea of 'consuming' or 'using up' something through a process, similar to how fire consumes fuel. Keep an eye out for these as you broaden your vocabulary!
اختبر نفسك 102 أسئلة
ごみを___。
To burn trash, we use '燃やします' (moyashimasu).
たき火を___。
To make a bonfire, we '燃やします' (moyashimasu) it.
紙を___。
To burn paper, the correct verb is '燃やします' (moyashimasu).
落ち葉を___。
When burning fallen leaves, '燃やします' (moyashimasu) is the appropriate verb.
木材を___。
To burn wood, use '燃やします' (moyashimasu).
古い服を___。
To burn old clothes, we say '燃やします' (moyashimasu).
Choose the correct kanji for 'moyasu' (to burn):
燃やす is the correct kanji for 'moyasu', meaning to burn (transitive).
Which sentence correctly uses '燃やす'?
You burn trash (ごみ). The other options don't make sense with 'to burn'.
What does '紙を燃やす' mean?
紙 (kami) means paper, and 燃やす (moyasu) means to burn.
You can use 燃やす to say 'I burn the candle'.
Yes, you can use 燃やす for burning objects like candles (ろうそくを燃やす).
燃やす is an intransitive verb.
燃やす is a transitive verb, meaning it takes a direct object (you burn 'something').
水を燃やす (mizu o moyasu) means 'to burn water'.
水 (mizu) is water. You cannot burn water, so this sentence does not make sense.
Write a short sentence about burning leaves in autumn. (Hint: autumn, leaves, burn)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
秋に葉を燃やします。
Write a sentence saying 'Please burn the trash.' (Hint: trash, please burn)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
ゴミを燃やしてください。
Write a simple sentence about burning paper. (Hint: paper, burn)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
紙を燃やします。
田中さんは何を燃やしましたか?
Read this passage:
田中さんは古い手紙を燃やしました。それは秘密の手紙でした。
田中さんは何を燃やしましたか?
田中さんは古い手紙を燃やしました。
田中さんは古い手紙を燃やしました。
何がきれいでしたか?
Read this passage:
夏祭りで、たくさんの花火を燃やしました。とてもきれいでした。
何がきれいでしたか?
たくさんの花火を燃やしました。とてもきれいでした。
たくさんの花火を燃やしました。とてもきれいでした。
なぜ火を燃やすことができませんか?
Read this passage:
この森で火を燃やすことはできません。危ないです。
なぜ火を燃やすことができませんか?
危ないです。
危ないです。
This sentence means 'Please don't burn the trash.' 'ごみを' (gomi o) is trash, '燃やさないで' (moyasanai de) is the negative imperative form of 'to burn', and 'ください' (kudasai) means 'please'.
This sentence means 'I burned the paper.' '紙を' (kami o) is paper, and '燃やしました' (moyashimashita) is the past tense of 'to burn'.
This sentence means 'To burn wood with fire.' '火で' (hi de) means 'with fire', '木を' (ki o) is wood, and '燃やす' (moyasu) is 'to burn'.
Choose the correct particle: 紙を___。
The verb '燃やす' (moyasu) means 'to burn' (transitive). In this context, '紙を燃やす' means 'to burn paper.'
Which sentence uses 燃やす correctly?
燃やす is a transitive verb, so it takes a direct object marked by を. ごみを燃やします means 'I burn the trash.'
What is the polite form of 燃やす?
The polite form of a verb ending in -asu is -ashimasu. So, 燃やす becomes 燃やします.
燃やす means 'to burn' something (transitive).
Yes, 燃やす is a transitive verb meaning 'to burn' or 'to set fire to' something.
あなたはごみが燃やします。 is a correct sentence.
No, this is incorrect. 燃やす is transitive, so it needs を for the direct object. The correct sentence would be あなたはごみを燃やします。
燃やす is used when something burns by itself.
No, 燃やす is a transitive verb, meaning someone or something causes the burning. For something burning by itself, you would use 燃える (moeru), which is intransitive.
Write a short sentence about burning leaves in autumn.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
秋に葉を燃やします。
Imagine you are camping. Write a simple sentence about burning firewood.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
キャンプで薪を燃やします。
Write a sentence about burning trash, reminding someone it's not allowed.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
ゴミを燃やすのは禁止です。
Bさんは何を提案しましたか?
Read this passage:
A: この紙はもう使いません。 B: そうですか。燃やしましょうか? A: いいえ、リサイクルしましょう。
Bさんは何を提案しましたか?
Bさんは「燃やしましょうか?」と提案しています。
Bさんは「燃やしましょうか?」と提案しています。
筆者は何を燃やしましたか?
Read this passage:
古い手紙を見つけました。思い出がたくさんあります。でも、もう必要ないので燃やしました。少し悲しかったです。
筆者は何を燃やしましたか?
筆者は「古い手紙を見つけました...燃やしました」と述べています。
筆者は「古い手紙を見つけました...燃やしました」と述べています。
冬の夜、家族は何をしますか?
Read this passage:
冬の夜、暖炉で木を燃やすのはとても気持ちがいいです。家族みんなで火の周りに座って、温かい飲み物を飲みます。
冬の夜、家族は何をしますか?
「家族みんなで火の周りに座って」と書いてあります。
「家族みんなで火の周りに座って」と書いてあります。
What did they burn? (old letters)
What are they burning in the bonfire? (dead leaves)
What shouldn't you burn here? (garbage)
Read this aloud:
暖炉で木を燃やす。
Focus: もやす (moyasu)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
いらない書類を燃やす必要があります。
Focus: 燃やす (moyasu)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
この紙を燃やしてください。
Focus: 燃やしてください (moyashite kudasai)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You want to dispose of some old documents safely. How would you say you are going to burn the documents?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
古い書類を燃やします。
Imagine you are building a campfire. How would you describe the act of burning wood for the fire?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
火のために木を燃やします。
You see someone about to light a pile of leaves. How would you state that they are going to burn the leaves?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
彼は葉を燃やすつもりです。
何が火事の原因でしたか?
Read this passage:
火事の原因は、子どもがマッチで遊び、紙を燃やしたことだった。すぐに消防車が来て、火は消し止められたが、その部屋は燃えてしまった。
何が火事の原因でしたか?
パッセージに「火事の原因は、子どもがマッチで遊び、紙を燃やしたことだった」と書かれています。子どもがマッチで遊んだことが火事の原因です。
パッセージに「火事の原因は、子どもがマッチで遊び、紙を燃やしたことだった」と書かれています。子どもがマッチで遊んだことが火事の原因です。
なぜ木を燃やしましたか?
Read this passage:
寒かったので、暖炉に木を燃やして部屋を暖かくしました。炎を見ていると、とてもリラックスできました。
なぜ木を燃やしましたか?
パッセージに「寒かったので、暖炉に木を燃やして部屋を暖かくしました」と書かれています。部屋を暖かくすることが目的です。
パッセージに「寒かったので、暖炉に木を燃やして部屋を暖かくしました」と書かれています。部屋を暖かくすることが目的です。
なぜ古い写真を燃やしましたか?
Read this passage:
古い写真を燃やすのは悲しいことですが、思い出を整理するために必要だと感じました。燃やすことで、過去と決別できるような気がしました。
なぜ古い写真を燃やしましたか?
パッセージに「古い写真を燃やすのは悲しいことですが、思い出を整理するために必要だと感じました」と書かれています。思い出の整理が理由です。
パッセージに「古い写真を燃やすのは悲しいことですが、思い出を整理するために必要だと感じました」と書かれています。思い出の整理が理由です。
This sentence means 'There is no place to burn garbage.' The particles connect the words correctly.
This sentence means 'We burned fallen leaves to keep warm.' The 〜て form connects the action of burning to keeping warm.
This sentence means 'I burned all the old letters.' The particles and word order are standard.
古紙をゴミと一緒に___ことはできません。
The verb '燃やす' (moyasu) means 'to burn' (transitive). In this sentence, it's used with 'ことはできません' (koto wa dekimasen) which means 'cannot do'. So, '古紙をゴミと一緒に燃やすことはできません' means 'You cannot burn old paper with the garbage.'
彼女は枯れた葉を庭で___始めた。
Here, '燃やし' (moyashi) is the stem form of '燃やす' (moyasu) and is used with '始めた' (hajimeta) to mean 'started to burn'. So, '彼女は枯れた葉を庭で燃やし始めた' means 'She started to burn the dead leaves in the garden.'
このストーブは木を___ことができます。
The sentence 'このストーブは木を___ことができます' (Kono stoobu wa ki o ___ koto ga dekimasu) means 'This stove can ___ wood'. The transitive verb '燃やす' (moyasu) fits here, making the sentence 'This stove can burn wood.'
彼は古い手紙を暖炉で___処分した。
'燃やして' (moyashite) is the te-form of '燃やす' (moyasu), which connects the action of burning with the action of disposing. '彼は古い手紙を暖炉で燃やして処分した' means 'He burned the old letters in the fireplace and disposed of them.'
紙を___ときは、火の扱いに注意してください。
The phrase '〜ときは' (toki wa) means 'when ~'. '紙を燃やすときは' (kami o moyasu toki wa) means 'When burning paper'. The full sentence is 'When burning paper, please be careful with fire.'
キャンプファイヤーで薪を___のは楽しいです。
'薪を燃やす' (maki o moyasu) means 'to burn firewood'. When followed by 'のは楽しいです' (no wa tanoshii desu), it means 'burning firewood is fun'. So, 'キャンプファイヤーで薪を燃やすのは楽しいです' means 'It's fun to burn firewood at a campfire.'
Choose the best word to complete the sentence: 彼女は古い手紙を___ことにした。
「燃やす」は「~を燃やす」のように目的語をとる他動詞で、「~を燃やすことにした」という文脈に合致します。
Which of the following describes an action of intentionally burning something?
「ごみを燃やす」は他動詞「燃やす」を使って、ごみを意図的に燃やす行為を表します。
Identify the sentence where '燃やす' is used correctly:
「燃やす」は他動詞なので、「~を燃やす」の形で使われます。この文では「情熱を燃やす」が正しい使い方です。
「燃やす」は、何かが自然に燃える様子を表すときに使われる。
「燃やす」は「~を燃やす」のように目的語をとり、意図的に何かを燃やす行為を表す他動詞です。何かが自然に燃える場合は自動詞の「燃える」を使います。
ゴミを捨てる代わりに燃やすことができる。
「燃やす」は「~を燃やす」のように目的語をとる他動詞で、「ゴミを燃やす」という使い方は正しいです。
木を燃やすと暖かくなる。
「木を燃やす」は他動詞「燃やす」を使って、木を意図的に燃やす行為を表し、その結果暖かくなるという文脈は正しいです。
This sentence means 'Burning trash is prohibited.' The particles を (o) and ことは (kotoha) indicate the object and topic, respectively. The verb 禁止されています (kinshi sarete imasu) means 'is prohibited.'
This sentence means 'She burned the old letters.' The particle は (wa) marks the subject, and を (o) marks the object of the transitive verb 燃やした (moyashita), which is the past tense of 燃やす (moyasu).
This sentence means 'The work of gathering and burning fallen leaves is tough.' 集めて (atsumete) is the te-form of 集める (atsumeru, to gather), connecting the actions. 作業 (sagyou) means 'work,' and 大変だ (taihen da) means 'is tough/hard.'
Imagine you are an environmental activist. Write a short paragraph (3-4 sentences) explaining why burning plastic waste is harmful and suggest an alternative. Use '燃やす' at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
プラスチックを燃やすことは、有害なガスを排出し、環境汚染を引き起こします。健康にも悪影響を与えるため、私たちはプラスチックを燃やすべきではありません。代わりに、リサイクルを推進し、持続可能な社会を目指すべきです。
You are a disaster preparedness expert. Write a short instruction (2-3 sentences) for what to do if you need to burn branches or leaves after a storm for disposal, ensuring safety. Use '燃やす' at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
強風時に枯れ木や落ち葉を燃やす際は、必ず周囲に燃えやすいものがないか確認してください。また、火が広がるのを防ぐため、必ず消火用の水や道具を準備し、風向きにも十分注意して安全に燃やしましょう。
Write a short creative sentence or two where someone is burning something metaphorical, like 'burning with passion' or 'burning bridges'. Make sure to use '燃やす' in a figurative sense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
彼は成功への情熱を胸に燃やし、過去の失敗という橋を燃やして前に進む決意をした。
この文章によると、大規模な森林火災の主な原因は何ですか?
Read this passage:
近年の大規模な森林火災は、乾燥した気候と人間の不注意が主な原因とされています。一度火が付くと、広範囲にわたって樹木を燃やし尽くし、生態系に甚大な被害を与えます。火災後の復旧には長い年月と多大な労力が必要であり、地域住民の生活にも大きな影響を及ぼします。私たちは、二度とこのような悲劇が起こらないよう、火の取り扱いには細心の注意を払うべきです。
この文章によると、大規模な森林火災の主な原因は何ですか?
文章の冒頭で「近年の大規模な森林火災は、乾燥した気候と人間の不注意が主な原因とされています」と明記されています。
文章の冒頭で「近年の大規模な森林火災は、乾燥した気候と人間の不注意が主な原因とされています」と明記されています。
この文章で「古い手紙を燃やす」行為が象徴するものは何ですか?
Read this passage:
古い手紙を燃やすという行為は、単なる物理的な処分以上の意味を持つことがあります。それは、過去との決別、あるいは秘密の保護を象徴するものです。しかし、現代では、個人情報保護の観点から、燃やす以外の安全な処分方法も推奨されています。
この文章で「古い手紙を燃やす」行為が象徴するものは何ですか?
文章中に「それは、過去との決別、あるいは秘密の保護を象徴するものです」と書かれています。
文章中に「それは、過去との決別、あるいは秘密の保護を象徴するものです」と書かれています。
焚き火をする際に、森林火災の原因となるため厳禁とされている行為は何ですか?
Read this passage:
焚き火はキャンプの醍醐味の一つですが、安全に楽しむためにはいくつかの注意点があります。まず、必ず指定された場所で、周囲に燃えやすいものがないことを確認してください。次に、風が強い日は焚き火を避けるか、十分に注意して行いましょう。また、就寝前や場所を離れる際には、完全に火が消えたことを確認し、残り火が再燃しないように水をかけるなどして適切に処理することが重要です。無許可で枯れ木や落ち葉を燃やすことは、森林火災の原因となるため厳禁です。
焚き火をする際に、森林火災の原因となるため厳禁とされている行為は何ですか?
文章の最後に「無許可で枯れ木や落ち葉を燃やすことは、森林火災の原因となるため厳禁です」と明記されています。
文章の最後に「無許可で枯れ木や落ち葉を燃やすことは、森林火災の原因となるため厳禁です」と明記されています。
過去の失敗を教訓として心に___、未来へと進むべきだ。
「心に燃やす」は、感情や教訓を強く心に刻むという意味で使われます。ここでは、「過去の失敗を教訓として心に強く刻み、未来へ進むべきだ」という意味になります。動詞の連用形「燃やし」が、次の動詞「進む」につながる形として適切です。
彼のスピーチは聴衆の心に情熱の火を___。
過去の出来事なので、過去形「燃やした」が適切です。「聴衆の心に情熱の火を燃やした」で、「聴衆の心に情熱をわかせた」という意味になります。
環境保護のため、プラスチックごみを単純に___のは避けるべきだ。
「単純に燃やすのは避けるべきだ」という表現で、「プラスチックごみを燃やすこと」を避けるべきだ、という意味になります。動詞の原形が名詞句の一部として使われています。
このプロジェクトに対する彼の情熱は、周囲の人々をも___。
「周囲の人々をも燃やしている」は、彼の情熱が今も周囲の人々に影響を与え、彼らの情熱も引き出しているという継続的な状況を表します。進行形「燃やしている」が適切です。
あのアーティストの作品は、見る者の想像力を強く___。
「見る者の想像力を強く燃やす」は、見る人の想像力を掻き立てる、という意味で使われます。ここでは一般的な事実やアーティストの作品が持つ特性を表すため、動詞の原形「燃やす」が適切です。
彼は目標達成に向けて、文字通り身を___仕事に打ち込んでいる。
「身を燃やして」は、「自分の体力を使い果たして、一生懸命に」という意味の慣用表現です。「仕事に打ち込む」行為と連結するため、動詞の連用形「燃やして」が適切です。
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 彼はその古い手紙を___ことにした。
「燃やす」は他動詞で、「手紙を」という目的語を取ります。他の選択肢は文法的に合いません。
Which sentence correctly uses '燃やす'?
「燃やす」は何かを対象として火をつける行為を表す他動詞です。精神的なものにも使えますが、物理的な行動を指します。
「彼らは古い家財道具を処分するために、庭でそれらを燃やした。」What does '燃やした' mean in this context?
「燃やした」は他動詞「燃やす」の過去形であり、彼らが家財道具に火をつけた、燃やしたという意味になります。
「この紙は燃やしにくい。」という文は正しいです。
「燃やしにくい」は「燃やす」の連用形に「にくい」がついて「燃やすのが難しい」という意味になります。
「夢を燃やす」は、夢を諦めるという意味で使われます。
「夢を燃やす」は、「夢に向かって情熱を燃やす」「夢を実現するために努力する」という意味で、ポジティブな文脈で使われます。
「燃やす」は、自然に火がつく状況を表現する際に使われます。
「燃やす」は「(何かを)燃やす」という他動詞で、意図的に火をつける行為を表します。自然に火がつく場合は「燃える」という自動詞を使います。
Imagine you are writing a persuasive essay about the importance of renewable energy. Explain how burning fossil fuels impacts the environment and what alternative solutions could be implemented. Use '燃やす' at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
化石燃料を燃やすことは、地球温暖化や大気汚染など、深刻な環境問題を引き起こします。これらの問題に対処するためには、太陽光や風力といった再生可能エネルギーの導入を加速し、持続可能な社会を構築することが不可欠です。私たちは、未来の世代のために、この重要な課題に取り組む必要があります。
You are a historical biographer. Describe a significant event where a document or building was intentionally burned to achieve a specific political or social outcome. Detail the reasons behind the act and its immediate consequences. Use '燃やす' at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
16世紀、宗教改革の時代において、特定の異端文書を燃やすという行為は、教会の権威を再確立し、反対派を抑圧するための強力な手段として用いられました。これらの焚書は、単なる紙の焼却に留まらず、思想の統制と民衆への警告という明確な政治的意図を持っており、当時の社会に大きな恐怖と混乱をもたらしました。
Write a short fictional narrative about a character who, in a moment of desperation or liberation, decides to burn something that symbolizes their past struggles or a burdensome memory. Describe the emotions involved and the transformation that follows. Use '燃やす' at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
長年彼女を縛り付けていた古い日記を、ついに暖炉の火に燃やすと決めた。ページが炎に包まれ、文字が黒焦げになっていくのを見て、彼女の心に積もった重い感情が少しずつ溶けていくのを感じた。それは過去との決別であり、新しい自分への第一歩だった。灰になった日記を眺めながら、彼女は静かに微笑んだ。
この文章によると、山火事の増加の主な原因は何ですか?
Read this passage:
近年、山火事の発生頻度が増加しており、その主な原因の一つとして気候変動が挙げられています。乾燥した気候と高温が続き、一度火がつくと広範囲に燃え広がりやすい状況が生まれています。森林を燃やすことで、大量の二酸化炭素が大気中に放出され、さらに地球温暖化を加速させる悪循環に陥っています。この問題への対策として、予防措置の強化と早期消火活動が急務となっています。
この文章によると、山火事の増加の主な原因は何ですか?
文章の冒頭で「その主な原因の一つとして気候変動が挙げられています」と明記されています。
文章の冒頭で「その主な原因の一つとして気候変動が挙げられています」と明記されています。
哲学者が「何かを燃やす」と述べたとき、彼は主に何を指していますか?
Read this passage:
ある哲学者は、「人生において、人は常に何かを燃やす。それは情熱であったり、時間であったり、あるいは自分自身の可能性であったりする」と述べた。この言葉は、私たちがいかに日々の選択を通じて自分自身を形成していくかを深く示唆している。目標達成のために全力を尽くすことは、まさに自身の情熱を燃やす行為に他ならない。しかし、無計画に時間を燃やすことは、後悔へと繋がることもあるだろう。
哲学者が「何かを燃やす」と述べたとき、彼は主に何を指していますか?
文章中に「情熱であったり、時間であったり、あるいは自分自身の可能性であったりする」と具体的に挙げられています。
文章中に「情熱であったり、時間であったり、あるいは自分自身の可能性であったりする」と具体的に挙げられています。
古代文明において、物を燃やす行為の目的として述べられていないものはどれですか?
Read this passage:
古代文明では、儀式の一部として特定の物を燃やすことがしばしば行われました。これは神への供物であったり、悪霊を追い払うための浄化の行為であったり、あるいは死者の魂を別の世界へ送るための手段であったりと、その意味合いは多岐にわたります。火は破壊と創造の両方の象徴として、人々の信仰と密接に結びついていました。
古代文明において、物を燃やす行為の目的として述べられていないものはどれですか?
文章では「神への供物」「悪霊を追い払うための浄化の行為」「死者の魂を別の世界へ送るための手段」が言及されていますが、敵対勢力への攻撃については触れられていません。
文章では「神への供物」「悪霊を追い払うための浄化の行為」「死者の魂を別の世界へ送るための手段」が言及されていますが、敵対勢力への攻撃については触れられていません。
This sentence means 'To burn firewood to get warm.' 薪 (maki) is firewood, 燃やして (moyashite) is the te-form of 燃やす (moyasu - to burn), 暖 (dan) is warmth, and 取る (toru) means to get/take.
This sentence means 'I want to burn away all the past.' 過去 (kako) is past, 全て (subete) is all, 燃やし尽くす (moyashitsukusu) means to burn up completely, and ~たい (~tai) expresses desire.
This sentence means 'Please burn the garbage in the designated place.' ゴミ (gomi) is garbage, 指定 (shitei) is designation, 場所 (basho) is place, and ~てください (~te kudasai) is a polite request.
/ 102 correct
Perfect score!
مثال
彼は枯れ葉を集めて燃やした。
محتوى ذو صلة
مزيد من كلمات nature
~上
B1Above; on top of; up.
〜の上
A2On top of, above, upon.
豊か
B1Abundant; rich; plentiful (na-adjective).
〜に従って
B1According to, in conformity with, as (something happens).
酸性雨
B1Acid rain.
営み
B1Activity; daily life; undertaking (e.g., life's activities).
順応する
B1To adapt; to adjust; to conform.
~を背景に
B1Against the backdrop of; with...as background.
空気
A2air
大気汚染
B1Air pollution; the presence of harmful substances in the air.