いくら
いくら في 30 ثانية
- Means 'How much' for money.
- Used to ask for prices.
- Combines with ~te mo for 'no matter how'.
- Do not use for counting items.
The Japanese word いくら (ikura) is an essential adverb that primarily translates to 'how much' in English. It is one of the most fundamental vocabulary words taught to beginners, particularly because of its immediate practical application in daily life, such as shopping, dining, and navigating transportation. When you travel to Japan, one of the first phrases you will undoubtedly use is 'Kore wa ikura desu ka?' which means 'How much is this?' Understanding the nuances of this word is crucial for achieving fluency and confidence in everyday conversations. The word can be used to inquire about the price of a specific item, the total cost of a service, or the general quantity of uncountable nouns. It is important to distinguish this adverb from its homophone, which refers to salmon roe (a popular sushi topping). While the pronunciation is identical in terms of phonetics, the context almost always makes it entirely clear which meaning is intended. In addition to its primary function as an interrogative word for price and quantity, いくら takes on a secondary, slightly more advanced grammatical function when combined with the '-te' form of verbs or adjectives followed by the particle 'mo'. In this structure, 'ikura ~te mo', it translates to 'no matter how much' or 'however much'. For example, 'Ikura tabete mo futoranai' means 'No matter how much I eat, I do not gain weight.' This dual functionality makes it a highly versatile word that spans from absolute beginner (CEFR A1) to upper-intermediate (CEFR B2) grammar patterns.
- Primary Usage
- Asking for the price of goods, services, or general costs in commercial transactions.
すみません、この時計はいくらですか。
Beyond simple transactions, the concept of 'how much' can extend to abstract quantities, though this is less common than asking about money. When asking about time or distance, other phrases like 'dono kurai' are typically preferred, but 'ikura' remains the absolute king of financial inquiries. Let us delve deeper into the grammatical flexibility of this word. When used as a simple question word, it typically replaces the noun in the sentence structure. For instance, if a book costs 1000 yen (Hon wa sen en desu), the question form simply replaces 'sen en' with 'ikura' (Hon wa ikura desu ka). This makes it incredibly easy for learners to adopt. However, as learners progress, they must master the concessive usage. The 'ikura + te-form + mo' pattern is a staple of intermediate Japanese. It emphasizes that the degree of an action or state does not affect the final outcome. This is often used to express frustration, determination, or immutable facts.
- Concessive Usage
- Expressing 'no matter how much' by combining it with the -te mo form of verbs or adjectives.
いくら勉強しても、漢字が覚えられません。
To truly master this word, one must also understand its emotional weight in certain contexts. When someone says 'Ikura nan demo...' it translates to 'No matter what you say...' or 'That is going too far.' This shows how a simple word for 'how much' evolves into a marker of boundaries and extremes in social interactions. The word is deeply embedded in the cultural fabric of Japan, a country with a rich history of commerce and trade. From the bustling markets of Osaka to the high-end boutiques of Ginza, 'ikura' is the bridge between the merchant and the consumer. Furthermore, in literature and dramatic arts, the 'no matter how much' usage frequently appears to highlight a character's tragic flaw or unyielding resolve. By understanding both the literal and figurative applications of this vocabulary item, learners can significantly enrich their expressive capabilities in Japanese.
- Idiomatic Expression
- Ikura nan demo - Used to express that something has crossed a line or is too extreme.
いくらなんでも、それは高すぎます。
全部でいくらになりますか。
いくら待っても彼は来なかった。
Using いくら correctly depends entirely on the grammatical structure you place it in. The most basic and universally understood structure is [Noun] + wa + ikura + desu ka. This translates directly to 'As for [Noun], how much is it?' This structure is the backbone of basic Japanese communication for travelers and beginners. For example, if you want to know the price of a ticket, you would say 'Kippu wa ikura desu ka?' If you are at a restaurant and want to ask for the total bill, you might say 'Okaikei wa ikura desu ka?' The beauty of this structure lies in its simplicity; you do not need to conjugate any verbs or worry about complex particle interactions. The particle 'wa' marks the topic (the item you want to buy), and 'ikura' acts as the interrogative predicate. However, as you advance in your Japanese studies, you will encounter situations where you need to ask about the price of multiple items or the cost of an action. In these cases, the usage expands. For instance, to ask how much it costs to go to Tokyo, you would say 'Tokyo made ikura kakarimasu ka?' Here, 'kakarimasu' is the verb meaning 'to take (time or money)', and 'ikura' acts as an adverb modifying the verb.
- Basic Price Inquiry
- [Item] wa ikura desu ka? - The standard way to ask for a price.
このりんごはいくらですか。
The second major grammatical pattern is the concessive form: いくら + [Verb/Adjective in -te form] + も (mo). This pattern is incredibly common in both spoken and written Japanese and is a key grammar point for the JLPT N4 and N3 exams. It expresses the idea that no matter how much effort is exerted or how extreme a state is, the expected result does not occur. For example, 'Ikura kangaete mo wakarimasen' (No matter how much I think about it, I don't understand). Notice how 'ikura' is placed at the beginning of the clause to set the tone of 'no matter how much', followed by the verb 'kangaeru' (to think) conjugated into its -te form 'kangaete', and finally the particle 'mo' (even/also). This structure can also be used with adjectives. For i-adjectives, you drop the final 'i' and add 'kute mo'. For example, 'Ikura takakute mo kaimasu' (No matter how expensive it is, I will buy it). For na-adjectives and nouns, you add 'de mo'. For example, 'Ikura suki de mo, mainichi wa taberarenai' (No matter how much I like it, I cannot eat it every day).
- Verb Concessive
- Ikura + Verb-te mo - No matter how much I do [Verb].
いくら飲んでも酔わない。
Another interesting usage is when asking about abstract amounts or limits. For example, 'Ikura areba tarimasu ka?' (How much do you need for it to be enough?). Here, 'ikura' functions as a placeholder for an unknown quantity of money or resources. It is also worth noting that in casual conversation, the 'desu ka' is often dropped entirely. You might hear someone simply say 'Kore, ikura?' with a rising intonation. While this is perfectly acceptable among friends or in very informal market settings, it is always recommended for learners to stick to the polite 'desu ka' form when interacting with shop staff or strangers to maintain a respectful distance. Mastering these different structures will allow you to navigate a wide variety of situations in Japan, from haggling at a flea market to expressing deep emotional resilience in the face of adversity.
- Adjective Concessive
- Ikura + Adjective-kute mo - No matter how [Adjective] it is.
いくら難しくても諦めない。
家賃は月にいくらですか。
修理にいくらかかりますか。
The word いくら is ubiquitous in Japanese society, and you will hear it in a vast array of contexts, ranging from the most mundane daily errands to highly dramatic moments in media. The most obvious and frequent setting is, of course, the retail environment. Whether you are browsing the electronic districts of Akihabara, exploring the traditional craft shops in Kyoto, or simply buying a bento at a local convenience store (konbini), inquiries about price are constant. In supermarkets, you might hear shoppers asking staff, 'Kono niku wa hyaku guramu ikura desu ka?' (How much is this meat per 100 grams?). In real estate offices, prospective tenants ask, 'Yachin wa ikura desu ka?' (How much is the rent?). The word is deeply tied to the mechanics of living and surviving in a modern economy. But its usage is not confined to just money. You will also hear it in service industries when discussing fees, tolls, and tariffs. For example, at a taxi stand, a passenger might ask the driver, 'Eki made ikura gurai kakarimasu ka?' (About how much will it cost to get to the station?).
- Shopping Context
- Used constantly in stores, markets, and boutiques to confirm prices before purchasing.
あのカメラはいくらで買えますか。
Moving away from commerce, the concessive form ('no matter how much') is a staple of Japanese storytelling, particularly in anime, manga, and television dramas. It is often used to express a character's indomitable will or, conversely, their absolute despair. Picture a classic shonen anime scene where the protagonist is beaten down but refuses to give up. They might shout, 'Ikura taosarete mo, tachiagaru!' (No matter how many times I am knocked down, I will stand back up!). Or consider a romantic drama where a character laments an unrequited love: 'Ikura aishite mo, kare wa furimuite kurenai' (No matter how much I love him, he won't look my way). These emotional peaks rely heavily on the 'ikura ~te mo' structure to convey the sheer volume or intensity of the feeling or action that is ultimately proving futile or unstoppable. This makes the word not just a tool for financial transactions, but a powerful rhetorical device for expressing the human condition.
- Dramatic Context
- Used in media to emphasize struggle, persistence, or futility using the ~te mo form.
いくら叫んでも、誰も助けに来ない。
In professional and business environments, you will hear the more polite variations of the word. When discussing budgets, contracts, or salaries, the honorific 'o-ikura' is frequently employed to maintain a respectful tone. A salesperson might ask a client, 'Goyosan wa o-ikura deshou ka?' (How much is your budget?). This demonstrates how the word scales across different levels of formality (keigo). Furthermore, in everyday casual conversations among friends, you might hear phrases like 'Ikura nan demo, sore wa nai yo' (No matter how you look at it, that's just not right/possible). This idiomatic usage is a great way to sound more natural and native-like. By paying attention to these various contexts—from the convenience store counter to the corporate boardroom, and from the anime screen to casual chats at an izakaya—you will quickly realize that mastering this single vocabulary item unlocks a massive portion of daily Japanese comprehension.
- Business Context
- Used with polite prefixes (o-ikura) when discussing budgets or costs with clients.
ご予算はいくらくらいをお考えですか。
このプロジェクトにはいくら投資しましたか。
いくら謝っても許してくれない。
While いくら is introduced early in Japanese learning, it is still the source of several common mistakes, primarily due to direct translation from English. The most frequent error beginners make is confusing it with いくつ (ikutsu). In English, we use 'how much' for uncountable nouns (like water, money, time) and 'how many' for countable nouns (like apples, cars, people). In Japanese, 'ikura' is strictly used for price/money or abstract uncountable amounts, while 'ikutsu' is used for counting physical objects. A beginner might walk into a bakery and ask, 'Kono pan wa ikura arimasu ka?' intending to ask 'How many of these breads are there?' However, this sounds like 'How much money does this bread have?' The correct phrasing for 'how many' would be 'Kono pan wa ikutsu arimasu ka?' It is vital to separate the concept of 'price' from 'quantity of items' in your mind when speaking Japanese. Another common mistake occurs when learners try to ask about time or distance. In English, we might say 'How much time do we have?' A direct translation using 'ikura' (Jikan wa ikura desu ka) is unnatural. Instead, Japanese uses 'dono kurai' or 'dore kurai' for time and distance (Jikan wa dono kurai arimasu ka).
- Ikura vs Ikutsu
- Ikura is for price/money. Ikutsu is for counting physical items.
❌ りんごはいくらありますか。 (When asking how many)
When using the concessive grammar pattern (ikura ~te mo), learners frequently forget the particle 'mo'. They might say, 'Ikura tabete, onaka ga sukimashita' instead of 'Ikura tabete mo...'. Without the 'mo', the sentence structure collapses and fails to convey the 'no matter how' meaning. It simply sounds like 'How much eating, I got hungry,' which is nonsensical. The 'mo' is the crucial hinge that turns the action into a concession. Additionally, learners sometimes place 'ikura' in the wrong part of the sentence. Because it functions as an adverb in this pattern, it should generally be placed at the beginning of the clause it modifies, right before the verb or adjective it is intensifying. Placing it at the end of the sentence or after the verb disrupts the natural flow of the Japanese sentence structure. Proper syntax is essential for sounding natural.
- Forgetting 'Mo'
- The concessive pattern strictly requires the particle 'mo' after the te-form.
❌ いくら寝て、眠い。
Finally, there is the issue of pronunciation and pitch accent. As mentioned earlier, the word for 'how much' (ikura) and the word for 'salmon roe' (ikura) are homophones, but they have different pitch accents in standard Tokyo Japanese. The interrogative word 'ikura' (how much) has a 'heiban' (flat) pitch accent, meaning it starts low on the 'i' and goes high on the 'ku' and 'ra', staying high. The word for salmon roe, however, has an 'atamadaka' (head-high) pitch accent, meaning it starts high on the 'i' and drops low on the 'ku' and 'ra'. While context will almost always save you (no one thinks you are asking 'Is this salmon roe?' when pointing at a t-shirt), using the wrong pitch accent can briefly confuse native speakers or mark your Japanese as heavily accented. Paying attention to these subtle auditory cues will elevate your speaking skills from merely understandable to highly proficient.
- Pitch Accent
- 'How much' is flat (L-H-H). 'Salmon roe' drops after the first syllable (H-L-L).
✅ 寿司屋でイクラを食べる。(Salmon roe)
✅ この寿司はいくらですか。(How much)
❌ 時間はいくらかかりますか。(Use dono kurai instead)
To fully grasp the usage of いくら, it is highly beneficial to compare it with other interrogative words in Japanese that deal with quantity, degree, and measurement. The Japanese language is highly specific about categorizing questions based on what exactly is being measured. The most closely related phrase is どのくらい (dono kurai) or どれくらい (dore kurai). While 'ikura' is strictly for money and the specific 'no matter how' grammar point, 'dono kurai' is the universal tool for asking 'how much' or 'how long' regarding time, distance, weight, and general volume. For example, if you want to know how long a flight takes, you must use 'dono kurai kakarimasu ka?' Using 'ikura' here would imply you are asking for the price of the flight, not the duration. Understanding the boundary between these two expressions is a major milestone for beginner learners. Think of 'ikura' as the currency specialist and 'dono kurai' as the general measurement specialist.
- Dono Kurai (どのくらい)
- Used for time, distance, and physical measurements. 'How long/How much (volume)'.
駅までどのくらいかかりますか。(How long does it take?)
Another critical comparison is with いくつ (ikutsu). As discussed in the common mistakes section, 'ikutsu' translates to 'how many' and is used exclusively for countable items. If you are pointing at a basket of apples and want to know the quantity, you say 'Ikutsu arimasu ka?' If you want to know the price of the whole basket, you say 'Ikura desu ka?' Furthermore, 'ikutsu' is also used to ask someone's age ('O-ikutsu desu ka?'). You would never use 'ikura' to ask for someone's age. Then there is 何 (nani/nan), which simply means 'what'. While not directly a quantity word, it combines with counters to ask 'how many' of a specific type of item. For example, 'nan-nin' (how many people), 'nan-mai' (how many flat objects), 'nan-ji' (what time). 'Ikura' does not combine with these specific counters. It stands alone as an independent adverb for price. This makes 'ikura' somewhat unique among Japanese question words, as it does not require a counter suffix to function properly.
- Ikutsu (いくつ)
- Used for counting discrete, physical objects, or asking for age. 'How many'.
みかんをいくつ買いましたか。(How many mandarins did you buy?)
Finally, let us look at words that share the concessive meaning. The phrase どんなに (donna ni) is highly synonymous with 'ikura' when used in the '~te mo' grammar pattern. 'Donna ni ganbatte mo' and 'Ikura ganbatte mo' both mean 'No matter how hard I try.' However, there is a slight nuance. 'Donna ni' tends to emphasize the extreme degree or method ('no matter what kind of way'), while 'ikura' emphasizes the sheer volume or amount of effort ('no matter how much'). In most practical situations, they are interchangeable, but 'donna ni' often sounds slightly more dramatic or emotional, whereas 'ikura' feels a bit more grounded in the concept of quantifiable effort. By understanding these subtle distinctions, you can choose the exact right word to convey your specific meaning, demonstrating a high level of fluency and cultural awareness.
- Donna ni (どんなに)
- Interchangeable with ikura in the concessive form, emphasizing extreme degree.
どんなに高くても買います。(No matter how expensive, I will buy it.)
何円ですか。(Nan-en desu ka - How many yen? A direct alternative to ikura.)
どれほど (Dore hodo - To what extent. A more formal alternative.)
How Formal Is It?
""
مستوى الصعوبة
قواعد يجب معرفتها
أمثلة حسب المستوى
これはいくらですか。
How much is this?
Basic noun + wa + ikura desu ka pattern.
その本はいくらですか。
How much is that book?
Using demonstrative 'sono' with ikura.
コーヒーはいくらですか。
How much is the coffee?
Asking for the price of a drink.
全部でいくらですか。
How much is it in total?
'Zenbu de' means 'in total'.
チケットはいくらですか。
How much is the ticket?
Basic price inquiry.
りんごはいくらですか。
How much are the apples?
Can be used for plural items as a group price.
あの時計はいくらですか。
How much is that watch over there?
Using 'ano' for distant objects.
おいくらですか。
How much is it? (Polite)
Adding 'o-' makes it more polite.
東京までいくらかかりますか。
How much does it cost to get to Tokyo?
Ikura + kakarimasu (to cost).
修理にいくらかかりましたか。
How much did the repair cost?
Past tense of kakaru.
家賃は月にいくらですか。
How much is the rent per month?
Tsuki ni (per month) + ikura.
一泊いくらですか。
How much is it for one night?
Ippaku (one night) + ikura.
いくら払えばいいですか。
How much should I pay?
Ikura + conditional 'eba' form.
このパソコンはいくらでしたか。
How much was this computer?
Past tense 'deshita'.
いくら持っていますか。
How much (money) do you have?
Ikura + motte imasu (to possess).
タクシーでいくらぐらいですか。
About how much is it by taxi?
Ikura + gurai (about/approximately).
いくら食べても太りません。
No matter how much I eat, I don't gain weight.
Ikura + te-form + mo.
いくら探しても見つからない。
No matter how much I search, I can't find it.
Te-form of sagasu (to search).
いくら高くても買いたいです。
No matter how expensive it is, I want to buy it.
Ikura + i-adjective (kute mo).
いくら好きでも、毎日は食べられない。
No matter how much I like it, I can't eat it every day.
Ikura + na-adjective (de mo).
いくら呼んでも返事がない。
No matter how much I call, there is no reply.
Te-form of yobu (to call).
いくら練習しても上手にならない。
No matter how much I practice, I don't get better.
Te-form of renshuu suru.
いくら安くても、要らないものは買わない。
No matter how cheap it is, I won't buy things I don't need.
Contrasting cheapness with lack of need.
いくら考えても答えが出ない。
No matter how much I think, I can't come up with an answer.
Te-form of kangaeru (to think).
いくらなんでも、それは言い過ぎだ。
No matter how you look at it, that's going too far (saying too much).
Idiomatic expression: ikura nan demo.
いくら彼が優秀でも、一人では無理だ。
No matter how excellent he is, it's impossible for him alone.
Using ikura with a noun/na-adjective describing a person.
いくら後悔したところで、時間は戻らない。
No matter how much you regret it, time won't go back.
Ikura + ta-form + tokoro de (even if).
いくらお金があっても足りないくらいだ。
It feels like no matter how much money I have, it's not enough.
Combining ikura with kurai da (to the extent that).
いくら説明しても分かってもらえないだろう。
No matter how much I explain, they probably won't understand.
Te-form + moraeru (potential of receiving an action).
いくら忙しくても、連絡くらいはできるはずだ。
No matter how busy you are, you should at least be able to contact me.
Hazu da (should be expected to).
いくら親しい仲でも礼儀は必要だ。
No matter how close the relationship, manners are necessary.
Proverb-like usage with nouns.
いくら待たされても文句は言わない。
No matter how long I am made to wait, I won't complain.
Passive causative te-form (matasareru).
いくら弁解しようとも、彼の罪は免れない。
No matter how much he tries to make excuses, he cannot escape his guilt.
Volitional form + to mo (literary concessive).
いくら技術が進歩したとて、人間の本質は変わらない。
No matter how much technology advances, human nature does not change.
Ta-form + tote (highly literary 'even if').
いくら困難な状況であろうと、決して諦めない。
No matter how difficult the situation may be, I will never give up.
De arou to (formal 'even if it is').
いくら注意を喚起したところで、事故は防ぎきれない。
No matter how much attention is called to it, accidents cannot be completely prevented.
Ta-form + tokoro de + kirenai (cannot fully do).
いくら彼が権力者だとしても、法を犯すことは許されない。
Even if he is a person of power, breaking the law is unforgivable.
Da to shite mo (even assuming that).
いくら富を築こうが、死後の世界には持っていけない。
No matter how much wealth one builds, it cannot be taken to the afterlife.
Volitional + ga (literary 'no matter what').
いくら時代が変わろうとも、この伝統は守り抜くべきだ。
No matter how the times may change, this tradition must be protected to the end.
Volitional + to mo + nuku (do to the end).
いくら言葉を尽くしても、この悲しみは伝えきれない。
No matter how many words I exhaust, this sorrow cannot be fully conveyed.
Kotoba o tsukusu (exhaust words) + kirenai.
いくら美辞麗句を並べ立てようとも、その底意は透けて見える。
No matter how many flowery words are lined up, the underlying intention is transparent.
Advanced vocabulary (bijireiku) with volitional + to mo.
いくら天賦の才があろうと、研鑽を積まねば宝の持ち腐れだ。
No matter how much innate talent one has, without accumulating diligent study, it is a wasted treasure.
Classical phrasing (neba) and idioms (takara no mochigusare).
いくら歴史が繰り返すとは言え、全く同じ過ちを犯すのは愚かである。
Even if it is said that history repeats itself, committing the exact same mistake is foolish.
To wa ie (although it is said that).
いくら彼を擁護したところで、世間の非難を浴びることは避けられない。
No matter how much one defends him, drawing public criticism is unavoidable.
Ta-form + tokoro de with abstract social concepts.
いくら科学が万能を謳おうとも、生命の神秘を完全に解明することは不可能に近い。
No matter how much science claims omnipotence, fully elucidating the mysteries of life is near impossible.
Utaou to mo (even if it claims).
いくら巨万の富を費やそうが、失われた信頼を取り戻すことは叶わない。
No matter how much massive wealth is spent, regaining lost trust cannot be realized.
Kyoman no tomi (massive wealth) + kanawanai (cannot be realized).
いくら詭弁を弄しようとも、真実はいずれ白日の下に晒される。
No matter how much sophistry is employed, the truth will eventually be exposed to the light of day.
Kiben o rou suru (to use sophistry) + hakujitsu no moto ni.
いくら強固な城壁を築こうと、内部の腐敗には抗えない。
No matter how strong a fortress is built, it cannot resist internal corruption.
Metaphorical usage with volitional + to.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
これはいくらですか。
全部でいくらですか。
いくらなんでも
いくら~ても
おいくらですか
いくらかかりますか
いくら払えばいいですか
いくらでも
いくらくらい
いくらだった
يُخلط عادةً مع
تعبيرات اصطلاحية
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
سهل الخلط
أنماط الجُمل
كيفية الاستخدام
When used as 'no matter how', it carries a strong emotional weight of futility or extreme determination.
Highly versatile. Can be casual or formal depending on the ending (desu/deshou ka) and the prefix (o-).
Extremely high. Top 100 most used words in spoken Japanese.
- Using いくら to ask 'how many' items there are (should be いくつ).
- Using いくら to ask 'how much time' it takes (should be どのくらい).
- Forgetting the particle も in the いくら~ても pattern.
- Pronouncing it with the pitch accent of 'salmon roe' (H-L-L instead of L-H-H).
- Saying いくら時間 (ikura jikan) instead of どのくらい時間 (dono kurai jikan).
نصائح
The 'Mo' is Mandatory
When using the 'no matter how' structure, you absolutely must include the particle 'mo' after the te-form. 'Ikura tabete' is incomplete; it must be 'Ikura tabete mo'.
Shopping Survival
If you forget all other Japanese, just point and say 'Ikura desu ka?' It is the ultimate survival phrase for tourists.
Flat Pitch
Keep your voice flat when saying ikura. If you drop your pitch at the end, you are asking for fish eggs!
Time vs Money
Never use ikura for time. 'How much time' is 'Dono kurai jikan ga arimasu ka', not 'Ikura jikan'.
No Haggling
While you use ikura to ask for prices, don't expect to haggle in Japan unless you are at a specific flea market or electronics store.
Zenbu de
Memorize 'Zenbu de ikura desu ka' (How much in total). It is incredibly useful at restaurants when paying for a group.
Ikura + Kakaru
To ask how much something costs to do (like a repair or a trip), use 'Ikura kakarimasu ka' instead of 'Ikura desu ka'.
Dramatic Effect
Use 'Ikura ganbatte mo' (No matter how hard I try) to sound like an anime protagonist when you are struggling with your homework.
Stick to Hiragana
Don't bother learning the kanji 幾ら unless you are reading classic literature. Hiragana is standard.
Listen for Nanbo
If you travel to Kyoto or Osaka, don't be confused if the shopkeeper says 'Nanbo?' They are just asking or telling you 'how much' in the local dialect.
احفظها
وسيلة تذكّر
Imagine an IGUANA (iku) running (ra) away with your wallet, and you yell 'HOW MUCH money did it take?!'
أصل الكلمة
Native Japanese (Wago).
السياق الثقافي
It is considered rude to ask someone directly 'Kyuuryou wa ikura desu ka?' (How much is your salary?) in Japanese culture, just as it is in many Western cultures.
In casual speech, 'ikura?' is fine. In standard polite speech, 'ikura desu ka'. In formal business, 'o-ikura deshou ka'.
In the Kansai region (Osaka), you will frequently hear 'Nanbo?' instead of 'Ikura?' when asking for prices. 'Nanbo desu ka?' is a very common Osaka dialect phrase.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
بدايات محادثة
"すみません、この服はいくらですか。 (Excuse me, how much are these clothes?)"
"日本への旅行はいくらかかりましたか。 (How much did the trip to Japan cost?)"
"月にいくら貯金していますか。 (How much do you save per month?)"
"いくら勉強しても覚えられない漢字はありますか。 (Are there kanji you can't remember no matter how much you study?)"
"一番高い買い物はいくらでしたか。 (How much was your most expensive purchase?)"
مواضيع للكتابة اليومية
Write about a time you bought something very expensive. How much was it? (Ikura deshita ka?)
Describe a situation where you felt 'no matter how much I try...' (Ikura ganbatte mo...)
List 5 items in your room and write their estimated prices using ikura.
Write a dialogue between a customer and a shopkeeper using ikura.
Explain why you think something is worth its price, no matter how expensive it is (Ikura takakute mo...).
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةNo. You must use いくつ (ikutsu) for counting physical items. Ikura is for price. If you say 'Ringo wa ikura desu ka', you are asking 'How much do the apples cost?'
Ikura is specifically for money/price or abstract 'no matter how' grammar. Dono kurai is used for physical measurements, time, and distance. For example, use dono kurai for 'how long does it take?'
It can be written as 幾ら, but it is almost always written in hiragana (いくら) in modern Japanese. Writing it in kanji might look overly formal or archaic.
Change the i-adjective to its te-form (drop 'i', add 'kute') and add 'mo'. For example, takai (expensive) becomes takakute mo. 'Ikura takakute mo' means 'no matter how expensive'.
You might have used the pitch accent for salmon roe (H-L-L) instead of the flat pitch for 'how much' (L-H-H). Or, you might have pointed at something uncountable and asked 'how many' using ikura.
Yes, in casual situations with friends or at informal markets, you can just say 'Kore, ikura?' with a rising intonation. However, 'desu ka' is safer for beginners.
It is an idiom that translates to 'no matter how you look at it' or 'that's going too far'. It is used when someone suggests something extreme or unreasonable.
Add 'zenbu de' (in total) before ikura. 'Zenbu de ikura desu ka?' means 'How much is it altogether?'
Not strictly, but it is a polite form (keigo). You might hear shop staff use it with you ('O-ikura ni narimasu'), or you can use it when asking about someone's budget to be polite.
They understand ikura perfectly, but in the local Kansai dialect, people often say 'Nanbo?' instead of 'Ikura?' when asking for prices.
اختبر نفسك 200 أسئلة
Translate to Japanese: 'How much is this?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Basic pattern: Kore wa ikura desu ka.
Basic pattern: Kore wa ikura desu ka.
Translate to Japanese: 'How much is it in total?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Zenbu de ikura desu ka.
Zenbu de ikura desu ka.
Translate to Japanese: 'No matter how much I eat, I don't gain weight.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ikura tabete mo futorimasen.
Ikura tabete mo futorimasen.
Translate to Japanese: 'How much does it cost to get to Tokyo?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Tokyo made ikura kakarimasu ka.
Tokyo made ikura kakarimasu ka.
Translate to Japanese: 'No matter how expensive it is, I will buy it.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ikura takakute mo kaimasu.
Ikura takakute mo kaimasu.
Translate to Japanese: 'How much is the rent per month?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Yachin wa tsuki ni ikura desu ka.
Yachin wa tsuki ni ikura desu ka.
Translate to Japanese: 'About how much is it by taxi?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Takushii de ikura gurai desu ka.
Takushii de ikura gurai desu ka.
Translate to Japanese: 'How much was this computer?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Kono pasokon wa ikura deshita ka.
Kono pasokon wa ikura deshita ka.
Translate to Japanese: 'No matter how much I study, I don't understand.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ikura benkyou shite mo wakarimasen.
Ikura benkyou shite mo wakarimasen.
Translate to Japanese: 'How much should I pay?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ikura haraeba ii desu ka.
Ikura haraeba ii desu ka.
Translate to Japanese: 'No matter how much I wait, he doesn't come.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ikura matte mo kare wa kimasen.
Ikura matte mo kare wa kimasen.
Translate to Japanese: 'How much is your budget?' (Polite)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Goyosan wa o-ikura deshou ka.
Goyosan wa o-ikura deshou ka.
Translate to Japanese: 'No matter how much I search, I can't find it.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ikura sagashite mo mitsukarimasen.
Ikura sagashite mo mitsukarimasen.
Translate to Japanese: 'How much did you buy it for?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ikura de kaimashita ka.
Ikura de kaimashita ka.
Translate to Japanese: 'No matter how cheap it is, I won't buy it.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ikura yasukute mo kaimasen.
Ikura yasukute mo kaimasen.
Translate to Japanese: 'How much money do you have now?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ima, ikura motte imasu ka.
Ima, ikura motte imasu ka.
Translate to Japanese: 'No matter how much I think, I don't know the answer.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ikura kangaete mo kotae ga wakarimasen.
Ikura kangaete mo kotae ga wakarimasen.
Translate to Japanese: 'How much is it for one night?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ippaku ikura desu ka.
Ippaku ikura desu ka.
Translate to Japanese: 'No matter how much I like it, I can't eat it every day.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ikura suki de mo mainichi wa taberaremasen.
Ikura suki de mo mainichi wa taberaremasen.
Translate to Japanese: 'That's going too far.' (Idiom)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ikura nan demo.
Ikura nan demo.
Ask a shopkeeper how much a shirt is.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Kono shatsu wa ikura desu ka.
Ask for the total bill at a restaurant.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Zenbu de ikura desu ka.
Say 'No matter how much I eat, I am still hungry.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ikura tabete mo onaka ga suite imasu.
Ask how much it costs to go to the airport.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Kuukou made ikura kakarimasu ka.
Say 'No matter how expensive it is, I will buy it.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ikura takakute mo kaimasu.
Ask a friend casually how much their new phone was.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Atarashii sumaho, ikura datta?
Politely ask a client what their budget is.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Goyosan wa o-ikura deshou ka.
Say 'No matter how much I wait, he won't come.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ikura matte mo kare wa kimasen.
Ask how much rent is per month.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Yachin wa tsuki ni ikura desu ka.
Say 'That's going too far' using the idiom.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ikura nan demo.
Ask how much you should pay.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ikura haraeba ii desu ka.
Say 'No matter how much I study, I forget.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ikura benkyou shite mo wasuremasu.
Ask how much a hotel is for one night.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ippaku ikura desu ka.
Say 'No matter how cheap it is, I don't want it.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ikura yasukute mo hoshikunai desu.
Ask how much money someone has on them right now.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ima, ikura motte imasu ka.
Say 'No matter how much I search, I can't find my keys.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ikura sagashite mo kagi ga mitsukarimasen.
Ask about how much a taxi will cost.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Takushii de ikura gurai desu ka.
Say 'No matter how much I like him, we can't be together.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ikura suki de mo issho ni wa naremasen.
Ask how much it was to repair a car.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Kuruma no shuuri ni ikura kakarimashita ka.
Say 'No matter how much I think, I don't know.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ikura kangaete mo wakarimasen.
Listen and translate: これはおいくらですか。
The 'o-' prefix makes it polite.
Listen and translate: 全部で三千円になります。
A common response to 'zenbu de ikura desu ka'.
Listen and translate: いくら呼んでも来ないよ。
Casual speech using the concessive form.
Listen and translate: 東京まで新幹線でいくらかかりますか。
Asking for transport cost.
Listen and translate: いくら高くても、絶対に買います。
Zettai ni means 'definitely'.
Listen and translate: 家賃は月に八万円です。
Response to asking about rent.
Listen and translate: いくらなんでも、それはひどい。
Hidoi means terrible/cruel.
Listen and translate: 修理にいくら払いましたか。
Past tense question about payment.
Listen and translate: いくら待っても無駄です。
Muda means useless/futile.
Listen and translate: このパソコン、いくらだった?
Casual past tense question.
Listen and translate: いくら安くても買いません。
Concessive with negative verb.
Listen and translate: 一泊いくらぐらいですか。
Gurai means 'about'.
Listen and translate: いくら説明してもわかってくれない。
Kurenai implies they won't do the favor of understanding.
Listen and translate: ご予算はおいくらでしょうか。
Polite business inquiry.
Listen and translate: いくらお金があっても足りない。
Tarinai means 'not enough'.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Use いくら to ask for prices (Kore wa ikura desu ka?), and use it with the te-form + mo to say 'no matter how much' (Ikura tabete mo).
- Means 'How much' for money.
- Used to ask for prices.
- Combines with ~te mo for 'no matter how'.
- Do not use for counting items.
The 'Mo' is Mandatory
When using the 'no matter how' structure, you absolutely must include the particle 'mo' after the te-form. 'Ikura tabete' is incomplete; it must be 'Ikura tabete mo'.
Shopping Survival
If you forget all other Japanese, just point and say 'Ikura desu ka?' It is the ultimate survival phrase for tourists.
Flat Pitch
Keep your voice flat when saying ikura. If you drop your pitch at the end, you are asking for fish eggs!
Time vs Money
Never use ikura for time. 'How much time' is 'Dono kurai jikan ga arimasu ka', not 'Ikura jikan'.
محتوى ذو صلة
هذه الكلمة بلغات أخرى
عبارات ذات صلة
مزيد من كلمات general
いくつか
B1An unspecified small number of things; some, a few.
ちょっと
A2A little; a moment; a bit. Small amount or short time.
すこし
A2A little; a few.
さっき
A2A little while ago; a short time past.
能力
A1Nouryoku refers to the mental or physical power, skill, or capacity required to perform a specific task or function. It can describe both innate talent and skills acquired through learning and practice.
異常
A1A word used to describe something that deviates from the normal state, standard, or expected pattern. It often implies a problem, malfunction, or an extraordinary occurrence that requires attention or investigation.
~について
A2تعبير يستخدم للإشارة إلى موضوع الحديث أو التفكير.
〜について
B1عبارة تستخدم بمعنى 'عن' أو 'بخصوص'.
~ぐらい
A2about, approximately
ぐらい
A2About; approximately; to the extent of.