担当者
担当者 في 30 ثانية
- Refers to the specific individual assigned to a task or project.
- Essential for business communication, acting as the primary point of contact.
- Composed of kanji for 'bear', 'manage', and 'person'.
- Different from a 'manager' (sekininsha) as it focuses on execution rather than authority.
- Kanji Breakdown
- The word is composed of three kanji: 担 (tan) meaning to carry or bear, 当 (tō) meaning to hit, target, or manage, and 者 (sha) meaning person. Together, they literally describe a 'person who bears the target' or 'person who manages the load.'
窓口で担当者を呼び出してください。 (Please call the person in charge at the service counter.)
- Levels of Responsibility
- While a 'sekininsha' (責任者) is the person with ultimate responsibility (manager/supervisor), the 'tantōsha' is the person doing the actual work. If you have a problem with a product, the 'tantōsha' handles the return, while the 'sekininsha' signs off on the refund.
新しいプロジェクトの担当者が決まりました。 (The person in charge of the new project has been decided.)
- Usage in Customer Service
- When you call a help desk, the person who answers is your 'tantōsha' for that call. If they transfer you, they are transferring you to the 'technical tantōsha'.
技術的な質問は、専門の担当者にお繋ぎします。 (I will connect you to the specialized person in charge for technical questions.)
採用担当者にメールを送りました。 (I sent an email to the person in charge of recruitment.)
彼はこの地域の営業担当者です。 (He is the sales representative in charge of this region.)
- Sentence Structure
- [Topic/Task] + の + 担当者 + [Particle]. Example: 'Keiri no tantōsha wa dare desu ka?' (Who is the person in charge of accounting?)
経理の担当者に確認してください。 (Please check with the person in charge of accounting.)
- Formal Email Usage
- ABC株式会社 採用担当者様 (To the Recruitment Person-in-Charge at ABC Corp.)
前任の担当者から引き継ぎを受けました。 (I received a handover from the previous person in charge.)
- Verb Form
- While 'tantōsha' is the noun, 'tantō' is the noun form of the action. 'Tantō ni naru' means to become the person in charge.
来月から私が新しい担当者になります。 (I will be the new person in charge from next month.)
ご不明な点は、お近くの担当者までお尋ねください。 (If you have any questions, please ask a nearby staff member in charge.)
その件については、担当者が不在のため、明日お答えします。 (Regarding that matter, since the person in charge is away, I will answer tomorrow.)
- In the Office
- 'Tantōsha-kaigi' (担当者会議) refers to a meeting of the operational staff involved in a project, usually to discuss details before presenting to managers.
明日の担当者会議の資料を準備してください。 (Please prepare the materials for tomorrow's staff-in-charge meeting.)
- Customer Support
- 'Tantōsha ga kawarimasu' (The person in charge will change) is a common phrase when being transferred on a call.
お電話代わりました、担当者の田中です。 (The phone has been handed over; I am Tanaka, the person in charge.)
- Public Announcements
- In train stations or malls: 'Tantōsha ga mairimasu node, shōshō omachi kudasai' (The staff member in charge is coming, so please wait a moment).
ただいま担当者を向かわせました。 (I have just sent the person in charge to you.)
このエリアの清掃担当者は誰ですか? (Who is the person in charge of cleaning this area?)
窓口の担当者がとても親切でした。 (The person in charge at the window was very kind.)
- Mistake: Over-reliance on 'Manager'
- English speakers often ask for the 'manager' for everything. In Japan, for routine tasks, you should ask for the 'tantōsha'. Asking for the 'manager' (tenchō or buchō) implies a serious escalation.
❌ マネージャーを呼んでください。 (Call the manager - sounds like a complaint)
✅ 担当者を呼んでください。 (Call the person in charge - standard request)
- Mistake: Misusing the Particle
- Ensure you use 'no' (の) to link the task to the person. 'Project tantōsha' is okay as a compound, but 'Project no tantōsha' is more natural in spoken Japanese.
❌ 私はこの仕事の担当者様です。 (I am the Honorable Person in Charge - WRONG)
✅ 私はこの仕事の担当者です。 (I am the person in charge of this work.)
- Word Choice
- Don't confuse 'tantōsha' with 'kakariin' (係員). 'Kakariin' is more like 'staff member' or 'clerk' in a general sense, while 'tantōsha' implies a specific assignment.
❌ 公務員の担当者 (Government person in charge - vague)
✅ 市役所の担当者 (The person in charge at the city hall)
❌ 彼はプロジェクトのたんとしです。 (He is the 'tanto-shi' - WRONG pronunciation/kanji mix-up)
- 責任者 (Sekininsha)
- Meaning 'responsible person'. This refers to the person who takes the blame or credit—usually a manager or director. Use this if you need someone who can make high-level decisions.
- 係員 (Kakariin)
- Meaning 'clerk' or 'staff member'. This is used for people performing general duties at an event, station, or office. It is less specific than 'tantōsha'.
- 窓口 (Madoguchi)
- Literally 'window'. In a business context, it means 'contact person' or 'point of contact'. It refers to the person who communicates between two organizations.
トラブルがあったので、責任者を呼んでください。 (There was trouble, so please call the person in charge/manager.)
- 幹事 (Kanji)
- Specifically for organizing social events like drinking parties (nomikai) or weddings. You wouldn't call a party organizer a 'tantōsha'.
飲み会の幹事は誰ですか? (Who is the organizer for the drinking party?)
- 主催者 (Shusaisha)
- Meaning 'organizer' or 'host' of a large event or seminar. This is the organization or main person behind the whole thing.
イベントの主催者に問い合わせる。 (Inquire with the event organizer.)
駅の係員に道を尋ねた。 (I asked the station staff for directions.)
弊社側の窓口は佐藤が務めます。 (Sato will serve as the point of contact on our side.)
How Formal Is It?
حقيقة ممتعة
The character 担 originally depicted a person carrying a pole with loads on both ends, which is a perfect metaphor for 'bearing' responsibility.
دليل النطق
- Shortening the 'tō' to 'to', making it sound like 'tanto' (a lot).
- Pronouncing 'sha' as 'shay'.
- Using English stress patterns instead of Japanese pitch accent.
- Mumbling the 'n' sound.
- Confusing the pronunciation with 'tanjō' (birth).
مستوى الصعوبة
Kanji are common but require B1 level knowledge to read 'tantō' correctly.
The kanji for '担' and '当' are frequently used in business writing.
Pronunciation is straightforward as long as the long vowel is maintained.
Very common word, easy to recognize once learned.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
Noun + の + 担当者
イベントの担当者 (Person in charge of the event)
Verb (Stem) + 担当
営業担当 (Sales charge)
担当者 + として
担当者として責任を持つ (To have responsibility as the person in charge)
担当者 + 様
担当者様へ (To the person in charge)
担当 + する (Verb)
私がこの仕事を担当します (I will be in charge of this work)
أمثلة حسب المستوى
担当者は誰ですか?
Who is the person in charge?
Simple question with 'wa dare desu ka'.
担当者を呼んでください。
Please call the person in charge.
Request form using 'o yonde kudasai'.
私が担当者です。
I am the person in charge.
Subject marker 'ga' emphasizes 'I'.
田中さんが担当者です。
Mr. Tanaka is the person in charge.
Noun + desu structure.
担当者はあそこです。
The person in charge is over there.
Location marker 'asoko'.
担当者は優しいです。
The person in charge is kind.
Adjective 'yasashii' modifying the noun.
担当者はどこですか?
Where is the person in charge?
Question word 'doko'.
担当者は忙しいです。
The person in charge is busy.
Adjective 'isogashii'.
この部屋の担当者は田中さんです。
The person in charge of this room is Mr. Tanaka.
Using 'no' to specify the area of responsibility.
担当者に聞いてみます。
I will try asking the person in charge.
Verb 'kiite mimasu' (try asking).
新しい担当者が来ました。
A new person in charge has come.
Adjective 'atarashii' modifying the noun.
担当者は今、休みです。
The person in charge is on break now.
Time marker 'ima' and noun 'yasumi'.
担当者に電話をしました。
I called the person in charge.
Particle 'ni' indicates the recipient of the call.
担当者の名前を教えてください。
Please tell me the name of the person in charge.
Requesting information with 'oshiete kudasai'.
担当者は昨日からいません。
The person in charge hasn't been here since yesterday.
Time particle 'kara'.
担当者に相談しましょう。
Let's consult with the person in charge.
Volitional form 'mashō'.
担当者様にメールを送りました。
I sent an email to the person in charge.
Using 'sama' for politeness in business.
前任の担当者から資料を受け取りました。
I received the documents from the previous person in charge.
'Zennin no' means previous/predecessor.
その件の担当者は、現在不在にしております。
The person in charge of that matter is currently away.
Humble form 'fuzai ni shite orimasu'.
担当者が変わりましたので、ご挨拶に伺いました。
Since the person in charge has changed, I came to give my greetings.
Conjunction 'node' (because/since).
技術担当者に確認してからお返事します。
I will reply after checking with the technical person in charge.
Compound noun 'gijutsu-tantōsha'.
担当者不在のため、明日またお電話ください。
Since the person in charge is away, please call again tomorrow.
Reason 'no tame' (because of).
私がこのプロジェクトの担当者になりました。
I became the person in charge of this project.
Verb 'ni narimashita' (became).
担当者の名刺をいただけますか?
Could I have the business card of the person in charge?
Polite request 'itadakemasu ka'.
担当者レベルでの合意は得られました。
Agreement at the staff-in-charge level has been obtained.
'Level de' indicates the scope of agreement.
採用担当者に履歴書を郵送しました。
I mailed my resume to the person in charge of recruitment.
Compound 'saiyō-tantōsha'.
担当者の引き継ぎが不十分で、トラブルになった。
The handover of the person in charge was insufficient, leading to trouble.
'Hikitsugi' means handover/succession.
弊社の担当者が御社にお伺いします。
Our representative will visit your company.
Humble verb 'ukagaimasu'.
担当者会議で、スケジュールを再確認した。
In the staff meeting, we re-confirmed the schedule.
Compound 'tantōsha-kaigi'.
窓口の担当者が変わると、対応も変わることがある。
When the person in charge at the window changes, the response can also change.
Conditional 'to' (when/if).
担当者として、この問題には責任を感じています。
As the person in charge, I feel responsible for this problem.
'Toshite' means 'as' or 'in the capacity of'.
担当者に直接交渉することをお勧めします。
I recommend negotiating directly with the person in charge.
Direct object 'o' with 'susume shimasu'.
担当者の裁量により、一部値引きが可能です。
A partial discount is possible at the discretion of the person in charge.
'Sairyō' means discretion/judgement.
各部門の担当者が一堂に会して議論を行った。
The people in charge from each department gathered together to hold a discussion.
'Ichidō ni kaishite' is a formal expression for gathering.
担当者の主観に左右されない評価基準を設けるべきだ。
We should establish evaluation criteria that are not influenced by the subjectivity of the person in charge.
'Shukan ni sayō sarenai' (not influenced by subjectivity).
法務担当者のリーガルチェックを受ける必要があります。
It is necessary to undergo a legal check by the person in charge of legal affairs.
Compound 'hōmu-tantōsha'.
担当者の変更に伴い、契約内容の一部を見直した。
Along with the change of the person in charge, we reviewed part of the contract.
'Ni tomonai' (along with/following).
担当者の資質がプロジェクトの成否を分ける。
The qualifications of the person in charge determine the success or failure of the project.
'Seihi o wakeru' is an idiomatic expression for 'decide success or failure'.
政府担当者は、この問題について遺憾の意を表明した。
The government official in charge expressed regret regarding this issue.
Formal expression 'ikan no i o hyōmei shita'.
担当者間のコミュニケーション不足が露呈した。
A lack of communication between the people in charge was exposed.
'Rotai shita' (was exposed/revealed).
担当者の職務権限を明確に定義することが不可欠である。
It is essential to clearly define the job authority of the person in charge.
'Shokumu-kengen' (job authority).
担当者の独断による行動が、組織全体に波及した。
The actions taken by the person in charge on their own authority spread throughout the entire organization.
'Dokudan' (one's own judgement/arbitrary decision).
担当者としての矜持を持って、この難局に立ち向かう。
I will face this difficult situation with the pride of being the person in charge.
'Kyōji' (pride/dignity).
担当者の交代劇は、社内の権力闘争を反映していた。
The drama of the change in the person in charge reflected the internal power struggle.
'Kōtai-geki' (drama of succession/change).
担当者の説明は、事実を巧妙に隠蔽するものであった。
The explanation from the person in charge was one that skillfully concealed the facts.
'Inpei suru' (to conceal/cover up).
担当者の熱意が、不可能と思われた契約を成立させた。
The enthusiasm of the person in charge brought about a contract that was thought to be impossible.
'Seiritsu saseta' (made happen/concluded).
担当者の過失を組織としてどのように補填すべきか。
How should the organization compensate for the negligence of the person in charge?
'Hoten' (compensation/covering a loss).
担当者の遍歴を辿ることで、事件の全容が見えてきた。
By tracing the history of the person in charge, the full picture of the incident became visible.
'Henreki' (itinerary/history of experiences).
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
— To whom it may concern / Dear Person in Charge. Used in emails.
採用担当者様、履歴書をお送りします。
— I will hand you over to the person in charge. Common on the phone.
少々お待ちください、担当者に代わります。
— The person in charge will come (to you). Used in retail.
ただいま担当者が参ります。
— Please tell the person in charge. Used for leaving messages.
この件を担当者にお伝えください。
— I am the person in charge. Self-introduction.
本日のイベントの担当者です。
— Due to the absence of the person in charge. Formal writing.
担当者不在につき、返信が遅れました。
— At the discretion of the person in charge.
それは担当者の裁量によります。
— The handover from one person in charge to the next.
担当者の引き継ぎをスムーズに行う。
— The recommendation of the person in charge.
担当者の推薦でこの商品を選んだ。
— A mistake by the person in charge.
担当者のミスで納期が遅れた。
يُخلط عادةً مع
Sekininsha is the manager/boss; Tantōsha is the one doing the actual work.
Kakariin is a general staff member; Tantōsha is specifically assigned to a certain task.
Madoguchi is the 'point of contact' (often a person or a desk), whereas Tantōsha is the individual role.
تعبيرات اصطلاحية
— To save face for the person in charge. To act in a way that doesn't embarrass them.
彼の顔を立てて、担当者として認めよう。
Social/Business— To leave everything to the person in charge (sometimes implying neglect).
上司が全てを担当者任せにしている。
Critical— To replace the person in charge (often abruptly or due to failure).
不祥事で担当者の首をすげ替えた。
Harsh/News— To get into the good graces of the person in charge.
うまく担当者の懐に入って契約を取った。
Business Strategy— The chance for the person in charge to show their skill.
ここは担当者の腕の見せ所だ。
Encouraging— A situation where the person in charge has complete control/dominance.
会議は彼の独壇場だった。
Descriptive— Depends on the 'spoon-measure' (discretion) of the person in charge.
予算は担当者の匙加減次第だ。
Informal/Idiomatic— To carry the reputation of the role of person in charge.
担当者の看板を背負っている自覚を持て。
Serious— The person in charge being caught between two conflicting parties.
顧客と上司の板挟みになる。
Common/Business— Being passed around from one person in charge to another without resolution.
電話をたらい回しにされた。
Negative/Customer Serviceسهل الخلط
Both mean 'person in charge'.
Tantōsha is the person assigned to the work. Sekininsha is the one with the authority/responsibility.
担当者がミスをしたが、責任者が謝罪した。
Both refer to staff.
Kakariin is like 'clerk' or 'attendant' (general). Tantōsha is 'representative' or 'person in charge of X' (specific).
駅の係員に聞いたら、担当者が来ると言われた。
Both represent a group.
Daihyōsha is the official representative (like a CEO or lead). Tantōsha is just the person assigned to a task.
会社の代表者は社長だが、この件の担当者は私だ。
Both manage things.
Kanrisha usually manages physical things like buildings or systems. Tantōsha manages tasks or clients.
マンションの管理人に、修理の担当者を紹介してもらった。
Both organize.
Shusaisha is the host/organizer of the whole event. Tantōsha is a staff member working under them.
主催者の指示で、担当者が動く。
أنماط الجُمل
担当者は[Name]さんです。
担当者は田中さんです。
[Task]の担当者は誰ですか?
掃除の担当者は誰ですか?
担当者に[Action]ておきます。
担当者に伝えておきます。
担当者が[State]です。
担当者が不在です。
担当者として[Opinion]。
担当者として、これは難しいと思います。
[Task]担当の[Name]と申します。
営業担当の佐藤と申します。
担当者の裁量で[Result]。
担当者の裁量で決定しました。
担当者間の[Noun]が課題だ。
担当者間の連携が課題だ。
عائلة الكلمة
الأسماء
الأفعال
الصفات
مرتبط
كيفية الاستخدام
Extremely high in business and administrative contexts.
-
Calling yourself 'Tantōsha-sama'.
→
Watashi ga tantōsha desu.
Never use honorifics like 'sama' for yourself. It is extremely arrogant/incorrect.
-
Using 'Tantōsha' for a CEO.
→
Sekininsha / Shachō.
'Tantōsha' implies a worker level role. High-level executives have specific titles.
-
Saying 'Tanto' (short 'o').
→
Tantō (long 'ō').
'Tanto' means 'a lot' or 'much'. 'Tantō' means 'charge'. Pronunciation matters.
-
Using 'Tantōsha' for party organizers.
→
Kanji (幹事).
Social events use 'kanji'. 'Tantōsha' is for work or official tasks.
-
Addressing an email to just '担当者'.
→
担当者様 (Tantōsha-sama).
Without 'sama', it sounds like you are ordering the person around or being rude.
نصائح
Email Etiquette
Always add '様' (sama) to '担当者' in emails to clients or partners. It shows respect and professional polish.
Pitch Accent
Ensure 'tō' is high and long. 'tan-TŌ-sha'. This makes your Japanese sound much more natural and clear.
Compound Words
Learn common prefixes like 'Eigyō' (Sales) or 'Saiyō' (Recruitment) to specify exactly what kind of tantōsha you are looking for.
Handover Culture
The 'hikitsugi' (handover) between tantōsha is a big deal in Japan. If you are a new tantōsha, mention your predecessor to build trust.
Using 'no'
Always link the task and the person with 'no'. 'Project NO tantōsha'. Without 'no', it sounds like a technical title (Project Tantōsha).
Asking for Help
If you are lost in a large store, ask for the 'tantōsha' of the specific item you need. They will have the best knowledge.
Don't use for Friends
Using 'tantōsha' for friends organizing a party sounds like a joke. Use 'kanji' (幹事) for social events instead.
Phone Transfers
When you hear 'tantō ni kawarimasu', get your notebook ready. The person with the real answers is coming to the phone.
Kanji Practice
The kanji '担' (tan) is also in 'tan-nin' (homeroom teacher). Connecting these helps you remember the meaning of 'charge'.
Be the Tantōsha
In a Japanese company, being called 'tantōsha' is a sign of trust. It means you are the expert on that specific task.
احفظها
وسيلة تذكّر
TAN-TŌ-SHA: Think of a 'TAN' colored 'TOE' belonging to a 'SHA' (person). That person is in charge of the shoes!
ربط بصري
Imagine a person wearing a sash that says 'IN CHARGE' while carrying a heavy box (the task).
Word Web
تحدٍّ
Try to find the 担当者 for a specific task at your school or workplace today and use the word in a sentence.
أصل الكلمة
Composed of Sino-Japanese kanji. 担 (carry) + 当 (manage/hit) + 者 (person).
المعنى الأصلي: A person who carries the responsibility of a specific task.
Sino-Japanese (Kango).السياق الثقافي
Always add 'sama' when writing to a client's tantōsha. Never call yourself 'tantōsha-sama'.
English speakers often use 'manager' or 'rep', but 'tantōsha' is more common and less hierarchical in Japan.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
At a Bank
- ローンの担当者はいますか?
- 担当者に相談したいのですが。
- 新しい担当者の佐藤です。
- 窓口の担当者が対応します。
In an Email
- 採用担当者様
- 担当者にご確認ください。
- 私が本件の担当者です。
- 担当者不在のため失礼します。
On the Phone
- 担当者に代わっていただけますか?
- 担当者はただいま外出しております。
- 担当者から折り返しお電話します。
- お電話代わりました、担当の田中です。
At a Store
- この商品の担当者を呼んでください。
- 担当者が詳しく説明します。
- 担当者はあちらのレジにいます。
- 担当者に在庫を確認させます。
Project Meeting
- 各セクションの担当者を発表します。
- 担当者間で情報を共有しましょう。
- 担当者の変更がありました。
- 担当者としての意見を言わせてください。
بدايات محادثة
"このプロジェクトの担当者はどなたですか? (Who is the person in charge of this project?)"
"担当者の方と直接お話しすることは可能でしょうか? (Would it be possible to speak directly with the person in charge?)"
"私がこの件の担当者になりましたので、よろしくお願いします。 (I have become the person in charge of this matter, so I look forward to working with you.)"
"担当者不在の場合、どなたに連絡すればいいですか? (If the person in charge is away, who should I contact?)"
"以前の担当者から何か聞いていますか? (Have you heard anything from the previous person in charge?)"
مواضيع للكتابة اليومية
今日、仕事や学校で誰かの『担当者』になりましたか? (Did you become the 'person in charge' for something today at work or school?)
理想的な担当者はどのような人だと思いますか? (What kind of person do you think an ideal 'person in charge' is?)
担当者として苦労した経験を書いてください。 (Write about an experience where you struggled as the person in charge.)
新しい担当者と会うとき、何に気をつけますか? (What do you pay attention to when meeting a new person in charge?)
自分が担当者になりたいプロジェクトはありますか? (Is there a project you would like to be the person in charge of?)
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةIn a business email, you should use '[Company Name] [Department Name] 担当者様' (Tantōsha-sama). This is the standard polite way to address someone whose name you don't know.
No, teachers are addressed as 'Sensei'. However, you could say 'Kurasu no tantō-sensei' (the teacher in charge of the class) when talking about them to others.
No, it is usually a junior to mid-level position. It refers to the 'worker' rather than the 'manager'.
'Tantō' is the noun meaning 'charge' or 'responsibility'. 'Tantōsha' is the person who has that charge. You can say 'Tantō no Tanaka' or 'Tantōsha no Tanaka'.
You should say '[Task/Project] no tantō no kata wa irasshaimasu ka?' (Is the person in charge of [Task] there?)
Usually, you say 'Shushai' (attending physician) or just 'Sensei'. You might use 'tantōsha' for the administrative staff at the hospital.
Yes, it's very common. 'Watashi ga tantōsha desu' (I am the person in charge) is perfectly natural and professional.
It means a change in the person assigned to a specific task or client. This often happens when someone is promoted or transferred.
Use 'sekininsha' when there is a problem that requires a manager's decision or when you need someone with higher authority to sign off on something.
Yes, very frequently. Every window or department in a city hall has a 'tantōsha' for specific services like taxes or health insurance.
اختبر نفسك 200 أسئلة
Write a sentence introducing yourself as the person in charge of accounting.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write an email opening to an unknown person in charge at ABC Company.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ask 'Who is the person in charge of this project?' in polite Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Please call the person in charge' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The person in charge is currently away.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I will check with the person in charge' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am the sales representative.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The person in charge has changed' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Please tell the person in charge.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Tomorrow there is a staff meeting' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Who was the previous person in charge?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I received a handover from the staff' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Ask the person in charge at the window.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I feel responsible as the person in charge' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The staff member was very kind.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I sent an email to the recruiter' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I will become the person in charge from next week.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Is the person in charge of technical issues here?' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It depends on the staff's discretion.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Please prepare the business card of the staff' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Introduce yourself as the sales representative, Tanaka.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask the receptionist to call the person in charge.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I will check with the person in charge and call back.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Who is the person in charge of recruitment?'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am the person in charge today.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask for the staff member's business card.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The person in charge is not here right now.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please give this to the person in charge.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to talk to the person in charge.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I became the person in charge of this room.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The staff will be here soon.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I received a handover from Mr. Suzuki.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Is there a technical person in charge?'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please send an email to the person in charge.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am looking for the person in charge of this event.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The staff member was very helpful.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I will be the person in charge from next month.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please wait for the person in charge.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am the point of contact for this negotiation.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I have a question for the person in charge.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the role: 'Eigyō-tantōsha no Tanaka desu.'
Listen and identify the state: 'Tantōsha wa tadaima fuzai desu.'
Listen and identify the request: 'Tantōsha o yonde kudasai.'
Listen and identify the action: 'Tantōsha ni kakunin shimasu.'
Listen and identify the change: 'Tantōsha ga kawarimashita.'
Listen and identify the meeting: 'Ashita wa tantōsha-kaigi desu.'
Listen and identify the person: 'Watashi ga tantōsha desu.'
Listen and identify the location: 'Madoguchi no tantōsha ni kiite.'
Listen and identify the address: 'Saiyō-tantōsha-sama e.'
Listen and identify the handover: 'Hikitsugi o ukemashita.'
Listen and identify the name: 'Tantōsha no Suzuki-san wa imasu ka?'
Listen and identify the discretion: 'Tantōsha no sairyō desu.'
Listen and identify the phone action: 'Tantōsha ni kawarimasu.'
Listen and identify the department: 'Keiri no tantōsha desu.'
Listen and identify the arrival: 'Tantōsha ga mairimasu.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>担当者</mark> is the most professional way to identify the person handling a specific matter. Example: '窓口の担当者に確認してください' (Please check with the person in charge at the counter).
- Refers to the specific individual assigned to a task or project.
- Essential for business communication, acting as the primary point of contact.
- Composed of kanji for 'bear', 'manage', and 'person'.
- Different from a 'manager' (sekininsha) as it focuses on execution rather than authority.
Email Etiquette
Always add '様' (sama) to '担当者' in emails to clients or partners. It shows respect and professional polish.
Pitch Accent
Ensure 'tō' is high and long. 'tan-TŌ-sha'. This makes your Japanese sound much more natural and clear.
Compound Words
Learn common prefixes like 'Eigyō' (Sales) or 'Saiyō' (Recruitment) to specify exactly what kind of tantōsha you are looking for.
Handover Culture
The 'hikitsugi' (handover) between tantōsha is a big deal in Japan. If you are a new tantōsha, mention your predecessor to build trust.
محتوى ذو صلة
هذه الكلمة بلغات أخرى
مزيد من كلمات business
遅めに
B1متأخر قليلاً أو متأخر عن المعتاد.
経理
B1المحاسبة هي إدارة السجلات المالية للشركة.
的確な
B1تحليل دقيق ومباشر للمشكلة.
達成する
B1تحقيق هدف أو إنجاز مهمة مخططة. هو الوصول إلى نتيجة ناجحة بعد بذل الجهد.
活性化
B2تنشيط أو إحياء شيء ما، مثل الاقتصاد أو المجتمع المحلي.
付加
B2إضافة أو إرفاق شيء إضافي إلى شيء موجود لزيادة قيمته أو وظيفته. 'تمت إضافة ميزة جديدة إلى التطبيق.'
優位性
B2تعني كلمة 優位性 امتلاك ميزة أو كون الشخص في وضع أفضل من الآخرين. قد تتمتع شركة ما بميزة تنافسية (優位性) بفضل التكنولوجيا المبتكرة. يسعى الرياضيون للحصول على أفضلية جسدية (優位性) للفوز بالمنافسة.
有利
A2يعني أن تكون في وضع مفيد أو ملائم.
有利に
B1بشكل مفيد؛ بشكل ملائم.
宣伝する
B1الترويج لشيء ما أو الإعلان عنه للجمهور لزيادة الوعي به.