A2 adjective #3,000 الأكثر شيوعاً 5 دقيقة للقراءة

失礼

shitsurei

When you hear 失礼 (shitsurei), it usually means someone is being rude or impolite. For example, if someone pushes past you without saying anything, that's 失礼.

However, it can also be used in situations where you want to apologize for a minor inconvenience or to excuse yourself. For instance, if you bump into someone accidentally, you might say 「失礼しました」 (Shitsurei shimashita), which is like saying "Excuse me" or "I apologize for my rudeness."

You can also use it when entering a room or leaving a meeting, like saying "Excuse me for intruding" or "Excuse me for leaving." It's a very versatile word!

失礼 في 30 ثانية

  • Describes rudeness or impoliteness.
  • Used as an apology like 'excuse me'.
  • Applicable in various social situations.

§ Understanding 'Shitsurei' (失礼)

The Japanese word 失礼 (しつれい - shitsurei) is a versatile term that can mean 'rude,' 'impolite,' or 'excuse me.' It's an important word to know because it's used in many everyday situations, from bumping into someone to excusing yourself from a conversation. While often translated simply as 'rude,' its usage extends beyond just describing impolite behavior.

§ Basic Usage: 'Rude' or 'Impolite'

When 失礼 is used to describe an action or person as rude, it often appears with です (desu) or だ (da) at the end of a sentence. It functions like an adjective in this context.

そんなことを言うのは失礼です。
Saying something like that is rude.

彼はとても失礼な人です。
He is a very impolite person.

Grammar Note
When using 失礼 to describe a noun (e.g., a rude person, a rude comment), you'll add the particle な (na) before the noun, making it 失礼な (shitsurei na).

§ As an Apology: 'Excuse Me'

One of the most common and practical uses of 失礼 is as an apology or an expression of 'excuse me.' In this context, it's often used with verb endings like します (shimasu), しました (shimashita), or いたします (itashimasu) (a more formal version of します).

  • 失礼します (shitsurei shimasu): Used when you are about to do something that might be considered rude, like entering someone's room without permission, leaving a room, or hanging up the phone. It's a polite way to say 'excuse me for doing this.'

    お先に失礼します
    Excuse me for leaving ahead of you. (Commonly used when leaving work earlier than others.)

  • 失礼しました (shitsurei shimashita): Used after you have done something that was rude or to apologize for a past impolite action. This is the past tense form of 失礼します.

    先ほどは大変失礼しました
    I'm very sorry for my rudeness earlier.

  • 失礼いたします (shitsurei itashimasu): A more formal or humble way to say 失礼します. You'll hear this in business settings or when speaking to superiors.

    では、これで失礼いたします
    Well then, if you'll excuse me. (Used when leaving a formal meeting or conversation.)

§ 'Shitsurei' as an Interjection

You can also use 失礼 as a standalone interjection, much like saying 'excuse me' in English.

  • When passing someone: If you need to get past someone in a crowded space, a quick 失礼 (shitsurei) can work, though すみません (sumimasen) is more common for this specific situation.

    (人がいる通路で)失礼
    (In a crowded aisle) Excuse me.

  • When interrupting: If you need to briefly interrupt a conversation or someone's work, you can say 失礼します or just 失礼.

    (ノックして)失礼します
    (Knocking) Excuse me. (Entering a room.)

In previous sections, we covered the basics of 失礼 (shitsurei) and how it’s built. Now, let’s see where you'll actually encounter this word in real-world Japanese conversations. Understanding these contexts will help you use it naturally and avoid misunderstandings.

§ At Work: Professional Encounters

When you're working in Japan, whether in an office or a service industry, you'll hear and use 失礼 often. It's a key part of Japanese business etiquette.

Interrupting someone
It's considered polite to say 失礼します (shitsurei shimasu) before interrupting someone, entering their office, or leaving a meeting. It signals that you acknowledge the potential disruption.

「ちょっと、失礼します。」(Excuse me for a moment. / I'm going to interrupt for a bit.)

「お先に失礼します。」(Excuse me for leaving before you. / I'm heading out.)

Apologizing for a mistake
If you make a minor error or say something slightly inappropriate, you can use 失礼しました (shitsurei shimashita) to apologize. It's a bit less formal than 申し訳ありません (mōshiwake arimasen) but still conveys regret.

「大変失礼いたしました。」(I was very rude. / I apologize for my rudeness.)

§ At School: Classroom and Campus Life

In a school setting, 失礼 is used to show respect for teachers and fellow students. It helps maintain a polite learning environment.

  • Entering or leaving a classroom: Similar to the workplace, saying 失礼します when entering or exiting a classroom, especially during a lesson, is expected.
  • Addressing a teacher: If you need to speak to a teacher during class or after hours, you might use it to politely initiate the conversation.

「先生、失礼します。」(Teacher, excuse me. / I'm going to disturb you for a moment.)

§ In the News: Describing Social Behavior

While you won't hear news anchors saying 失礼します, the word itself appears in news reports or discussions when describing inappropriate or rude behavior by public figures or in social situations.

Reporting on impolite actions
News articles might use 失礼な (shitsurei na) to describe actions or comments that are considered offensive or lacking in manners. This often happens in reports about political gaffes, celebrity scandals, or public etiquette.

「彼の発言は非常に失礼だった。」(His remarks were very rude. / What he said was extremely impolite.)

「それはお客様に対して失礼な態度です。」(That is a rude attitude towards a customer. / That's impolite behavior towards clients.)

By observing how 失礼 is used in these different contexts – from polite apologies to descriptions of social faux pas – you'll gain a deeper understanding of its nuances and when to apply it correctly. It's all about navigating social situations with respect and awareness.

قواعد يجب معرفتها

失礼 (shitsurei) is often used as a direct apology when you've done something impolite or are excusing yourself. It can be a standalone phrase.

失礼!すみません、ぶつかってしまいました。(Shitsurei! Sumimasen, butsukatte shimaimashita.) - Excuse me! I'm sorry, I bumped into you.

When used before a verb, 失礼します (shitsurei shimasu) is a polite way to say "excuse me" when entering or leaving a room, interrupting someone, or performing an action that might be seen as slightly intrusive.

お先に失礼します。(Osaki ni shitsurei shimasu.) - Excuse me for leaving before you (lit. I am being rude by going ahead).

失礼しました (shitsurei shimashita) is the past tense of 失礼します and is used when you have already committed an impolite act and are apologizing for it.

大変失礼しました。(Taihen shitsurei shimashita.) - I was very rude/impolite. (A strong apology for past rudeness.)

You can use 失礼な (shitsurei na) with a noun to describe something or someone as rude or impolite.

それは失礼な質問ですね。(Sore wa shitsurei na shitsumon desu ne.) - That's a rude question, isn't it?

To express that someone is rude, you can use the structure 〇〇は失礼です (〇〇 wa shitsurei desu).

そんなことを言うのは失礼です。(Sonna koto o iu no wa shitsurei desu.) - Saying such a thing is rude.

أمثلة حسب المستوى

1

電車の中で大声で話すのは失礼ですよ。

It's rude to speak loudly on the train.

Verb + のは失礼です: It is rude to [do something].

2

彼女はいつも失礼な態度をとるので、あまり好きじゃない。

I don't really like her because she always acts rudely.

失礼な態度をとる: to have a rude attitude.

3

遅れてしまって大変失礼しました。

I apologize for being so late.

大変失礼しました: a formal apology for being rude/inconsiderate.

4

失礼ですが、お名前を伺ってもよろしいでしょうか?

Excuse me, may I ask your name?

失礼ですが: a polite way to interrupt or ask for personal information.

5

会議中に携帯電話をいじるのは失礼だと思いませんか?

Don't you think it's rude to play with your phone during a meeting?

失礼だと思う: to think something is rude.

6

目上の人にため口を使うのは失礼にあたる。

Using casual language with superiors is considered rude.

失礼にあたる: to be considered rude.

7

彼の冗談は少し失礼なものだった。

His joke was a bit rude.

失礼なもの: something rude.

8

人の話を途中で遮るのは失礼な行為だ。

Interrupting someone's story in the middle is a rude act.

失礼な行為: a rude act/behavior.

عائلة الكلمة

الأسماء

失礼 (しつれい) Rudeness, impoliteness
失礼な人 (しつれいなひと) Rude person
失礼極まりない (しつれいきわまりない) Extremely rude

الأفعال

失礼する (しつれいする) To excuse oneself, to be rude (unintentionally)

الصفات

失礼な (しつれいな) Rude, impolite

كيفية الاستخدام

When 失礼 (shitsurei) is used as an adjective, it means rude or impolite. For example, 失礼な人 (shitsurei na hito) means a rude person. You can also use it to apologize or excuse yourself, similar to saying “excuse me” in English. For instance, if you bump into someone, you might say 失失礼しました (shitsurei shimashita), which means 'I apologize for my rudeness.' If you’re entering a room, you might say 失礼します (shitsurei shimasu).

أخطاء شائعة

A common mistake is to overuse 失礼 (shitsurei) in situations where a simple 'sorry' or 'thank you' would suffice. While it can mean 'excuse me,' it carries a nuance of acknowledging a social faux pas or intrusion. Another mistake is using it as a direct translation for 'you are rude' when confronting someone; a more natural way would be to describe the action as rude rather than the person directly.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

Apologizing for a minor inconvenience or mistake.

  • 失礼します (Shitsurei shimasu) - Excuse me (when entering/leaving a room, interrupting, etc.)
  • 失礼しました (Shitsurei shimashita) - I'm sorry (for something I just did that was rude or a mistake)
  • 大変失礼いたしました (Taihen shitsurei itashimashita) - I am terribly sorry (more formal and apologetic)

Describing someone's rude behavior.

  • あの人は失礼な人だ (Ano hito wa shitsurei na hito da) - That person is a rude person.
  • 失礼な態度 (shitsurei na taido) - rude attitude
  • 失礼なこと言う (shitsurei na koto iu) - to say something rude

Asking for permission or politely excusing yourself.

  • お先に失礼します (Osaki ni shitsurei shimasu) - Excuse me for leaving before you (when leaving work/a gathering)
  • ちょっと失礼 (Chotto shitsurei) - Excuse me for a moment (informal, when passing by someone or briefly leaving)
  • 失礼ですが (Shitsurei desu ga) - Excuse me, but... (used to politely preface a question or request)

Reacting to something rude.

  • それは失礼だよ (Sore wa shitsurei da yo) - That's rude, you know.
  • 失礼な!(Shitsurei na!) - How rude! (exclamatory)
  • 失礼なことをしないでください (Shitsurei na koto o shinai de kudasai) - Please don't do rude things.

Using it as a polite way to end a phone call or meeting.

  • それでは、失礼します (Sore de wa, shitsurei shimasu) - Well then, excuse me (polite way to hang up or leave)
  • お邪魔しました、失礼します (Ojama shimashita, shitsurei shimasu) - I apologize for disturbing you, excuse me (when leaving someone's home/office)

بدايات محادثة

"失礼します、ちょっとお聞きしてもよろしいですか? (Shitsurei shimasu, chotto o-kiki shitemo yoroshii desu ka?) - Excuse me, may I ask you something?"

"あの人、ちょっと失礼なこと言ったと思いませんか? (Ano hito, chotto shitsurei na koto itta to omoimasen ka?) - Don't you think that person said something a bit rude?"

"会議、お先に失礼しても大丈夫ですか? (Kaigi, o-saki ni shitsurei shitemo daijoubu desu ka?) - Is it okay if I excuse myself from the meeting early?"

"何か失礼なことをしてしまいましたか? (Nani ka shitsurei na koto o shite shimaimashita ka?) - Did I do something rude?"

"すみません、失礼ですが、お名前は何ですか? (Sumimasen, shitsurei desu ga, o-namae wa nan desu ka?) - Excuse me, but what is your name?"

مواضيع للكتابة اليومية

Think about a time you had to say 'excuse me' in English. How would you express that same feeling using '失礼' in Japanese?

Describe a situation where someone was 'rude' in your culture. How would you describe that behavior using '失礼' in Japanese?

Imagine you need to leave a work event early. How would you politely excuse yourself using '失礼します'?

When might you hear someone say '失礼な!' in Japanese? Write a short scenario.

Consider the various meanings of '失礼'. Which one do you find most difficult to grasp and why?

اختبر نفسك 42 أسئلة

multiple choice A1

Choose the most appropriate word to complete the sentence: 私は___をしました。(I made a mistake.)

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 失礼

失礼 (shitsurei) can also mean 'mistake' or 'to be rude'. In this context, 'I made a mistake' is the most fitting translation.

multiple choice A1

Which of the following is a polite way to say 'Excuse me' when bumping into someone?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 失礼します

失礼します (shitsurei shimasu) is a common phrase used to say 'excuse me' when you are about to do something that might be considered impolite, such as interrupting or leaving a room, or when you accidentally bump into someone.

multiple choice A1

Someone just left the room without saying anything. Which word best describes their action?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 失礼

To leave without saying anything can be considered rude or impolite, which is described by 失礼 (shitsurei).

true false A1

If you say '失礼します' (shitsurei shimasu) when entering someone's office, it means you are being rude.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: خطأ

No, '失礼します' (shitsurei shimasu) is a polite phrase used when entering or leaving a place, or when interrupting someone. It implies 'excuse me for my intrusion' or 'excuse my rudeness' but is used out of politeness.

true false A1

Calling someone '失礼な人' (shitsurei na hito) means they are a kind person.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: خطأ

'失礼な人' (shitsurei na hito) literally means 'a rude person'. Therefore, it does not mean they are a kind person.

true false A1

You can use '失礼' (shitsurei) to describe an action that is impolite.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: صحيح

Yes, '失礼' (shitsurei) directly means 'rude' or 'impolite', and it can be used to describe actions that lack good manners.

sentence order A2

انقر على الكلمات أدناه لبناء الجملة
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: それは大変失礼だった

This sentence means 'That was very rude.' 'それ' (sore) means 'that', 'は' (wa) is a topic particle, '大変' (taihen) means 'very', '失礼' (shitsurei) means 'rude', and 'だった' (datta) is the past tense of 'desu' for adjectives.

sentence order A2

انقر على الكلمات أدناه لبناء الجملة
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 失礼ですがお名前は?

This sentence means 'Excuse me, but what is your name?' '失礼ですが' (shitsurei desu ga) is a polite way to say 'Excuse me, but...', and 'お名前は?' (onamae wa?) means 'What is your name?'

sentence order A2

انقر على الكلمات أدناه لبناء الجملة
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: お先に失礼します

This sentence means 'Excuse me for leaving ahead of you.' or 'I'm leaving now.' 'お先に' (osaki ni) means 'ahead of you' or 'first', and '失礼します' (shitsurei shimasu) is a polite phrase used when leaving a place or interrupting someone.

writing B2

Imagine you accidentally bumped into someone on a crowded train. Write a short apology using 失礼 and explain what happened. (Approximately 2-3 sentences)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

ああ、失礼しました。人が多くて、ぶつかってしまってすみません。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing B2

You witnessed someone speaking rudely to a store clerk. Describe the situation and express your disapproval using 失礼な態度. (Approximately 2-3 sentences)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

あの客は店員さんにとても失礼な態度で話していました。見ていて本当に不快でした。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing B2

You need to interrupt a meeting to deliver an urgent message. Write what you would say to politely excuse yourself and state your purpose. (Approximately 2-3 sentences)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

皆様、失礼いたします。急ぎでお伝えしたいことがございます。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
reading B2

Aさんは何のために「失礼ですが」と言いましたか?

Read this passage:

A: すみません、ちょっと失礼ですが、お名前を伺ってもよろしいでしょうか? B: はい、田中と申します。 A: 田中さん、ありがとうございます。こちらが資料です。

Aさんは何のために「失礼ですが」と言いましたか?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: Aさんの名前を尋ねるため

「失礼ですが」は、相手に少し不躾なことを尋ねるときに前置きとして使われる丁寧な表現です。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: Aさんの名前を尋ねるため

「失礼ですが」は、相手に少し不躾なことを尋ねるときに前置きとして使われる丁寧な表現です。

reading B2

この文章が伝えたいことは何ですか?

Read this passage:

会議中に携帯電話をいじるのは、非常に失礼な行為です。参加者全員が集中できるよう、マナーを守りましょう。

この文章が伝えたいことは何ですか?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 会議で携帯電話を使うのは失礼だ

文章は「携帯電話をいじるのは、非常に失礼な行為です」とはっきりと述べています。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 会議で携帯電話を使うのは失礼だ

文章は「携帯電話をいじるのは、非常に失礼な行為です」とはっきりと述べています。

reading B2

「彼は周りから失礼だと思われています」の理由は何ですか?

Read this passage:

彼はいつも相手の意見を遮って話すので、周りから失礼だと思われています。もう少し聞き上手になるべきです。

「彼は周りから失礼だと思われています」の理由は何ですか?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 相手の意見を遮るから

「いつも相手の意見を遮って話すので」が失礼だと思われる理由として挙げられています。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 相手の意見を遮るから

「いつも相手の意見を遮って話すので」が失礼だと思われる理由として挙げられています。

sentence order C1

انقر على الكلمات أدناه لبناء الجملة
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: それは大変失礼なことでした。

This sentence means 'That was a very rude thing to do.' The particles 'な' and 'こと' are essential for connecting '失礼' (rude) to describe 'こと' (thing).

sentence order C1

انقر على الكلمات أدناه لبناء الجملة
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 彼の発言は多くの人に失礼だと思われた。

This translates to 'His remark was considered rude by many people.' '失礼だと思われた' uses the passive voice to indicate that the remark was 'thought to be rude'.

sentence order C1

انقر على الكلمات أدناه لبناء الجملة
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: もし何か失礼なことがありましたら、お許しください。

This polite phrase means 'Please forgive me if I have said or done anything rude.' 'もし〜ありましたら' is a common way to express a conditional apology.

multiple choice C2

Choose the most appropriate synonym for 「失礼」in the context of 'Excuse me for interrupting'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 恐縮 (kyoushuku)

While 無礼, 図々しい, and 生意気 all relate to rudeness, 恐縮 is the most fitting for politely excusing oneself for an intrusion or inconvenience. It conveys a feeling of being sorry or humbled.

multiple choice C2

Which of the following phrases demonstrates the highest level of formality and humility when saying 'Excuse me, I will be leaving first'?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: お先に失礼いたします。

「お先に失礼いたします」uses the humble form 「いたします」and the polite prefix 「お」, making it the most formal and humble option. 「失礼します」is polite but less formal, and the others are informal.

multiple choice C2

In a formal business setting, if someone makes a very rude remark, which of the following would be the most appropriate way to describe their behavior, emphasizing the severity?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 大変失礼な言動でした (Taihen shitsurei na gendō deshita)

「大変 (taihen)」means 'very' or 'extremely', and 「言動 (gendō)」encompasses both speech and action, making this the strongest and most comprehensive way to describe very rude behavior in a formal context.

true false C2

Using 「失礼します」when entering someone's office for a formal meeting is considered impolite because it implies you are rude.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: خطأ

False. 「失礼します」is commonly used when entering or leaving a room, or when interrupting someone, to politely acknowledge one's intrusion or departure. It doesn't imply rudeness on the speaker's part but rather an acknowledgment of potentially being an imposition.

true false C2

The phrase 「失礼しました」is typically used to apologize for a past rude action or mistake.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: صحيح

True. 「失礼しました」is the past tense of 「失礼します」and is used to apologize for something rude or mistaken that has already happened. For example, if you bumped into someone, you would say 「失礼しました」.

true false C2

When someone says 「失礼します」after a phone call, it generally means they are hanging up first.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: صحيح

True. It's a common and polite way to signal the end of a phone call, especially in a business context, indicating that the speaker will be the one to disconnect the call.

writing C2

You are at a formal business dinner in Japan. You accidentally spill a drink on your colleague. Write an apology that acknowledges your mistake and shows profound regret, using "失礼" in its appropriate form within the apology. Your apology should convey humility and a strong desire to rectify the situation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

この度は、大変失礼いたしました。お洋服を汚してしまい、深くお詫び申し上げます。本当に申し訳ございません。弁償させていただきますので、お許しください。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing C2

You are writing an email to a professor to apologize for being late to their lecture due to an unexpected emergency. Craft a polite and formal apology that explains your tardiness and uses "失礼" to express your regret for the inconvenience caused.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

〇〇先生 本日、講義に遅刻し、誠に申し訳ございませんでした。緊急の事情があり、ご迷惑をおかけし大変失礼いたしました。今後はこのようなことのないよう、十分に注意いたします。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing C2

Imagine you are giving a presentation and accidentally interrupt someone during their question. Write a brief, formal interjection using "失礼" to apologize for the interruption and invite them to continue.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

失礼いたしました。お話の途中に口を挟んでしまい申し訳ありません。どうぞ続けてください。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
reading C2

B社の社長が「あの時は大変失礼いたしました」と謝罪したのは、どのような行為に対してでしょうか?

Read this passage:

ある企業の新規事業説明会での出来事だ。A社の担当者がプレゼンテーションを行っていた最中、B社の社長が突然大声で意見を述べ始めた。会場は一時騒然となり、A社の担当者は明らかに困惑した表情を浮かべた。後日、B社の社長はA社の担当者に直接謝罪し、「あの時は大変失礼いたしました」と深く頭を下げたという。

B社の社長が「あの時は大変失礼いたしました」と謝罪したのは、どのような行為に対してでしょうか?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: プレゼンテーション中に大声で意見を述べたこと

社長は「プレゼンテーションを行っていた最中、突然大声で意見を述べ始めた」ことに対して謝罪しています。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: プレゼンテーション中に大声で意見を述べたこと

社長は「プレゼンテーションを行っていた最中、突然大声で意見を述べ始めた」ことに対して謝罪しています。

reading C2

茶道において「失礼な行為」とされているのは何ですか?

Read this passage:

日本の茶道において、お点前の途中で咳をするのは極めて失礼な行為とされている。もしやむを得ず咳をする場合は、必ず手で口を覆い、なるべく音を立てないように細心の注意を払うべきである。これは、亭主や他の客への配慮を示す重要なマナーの一つだ。

茶道において「失礼な行為」とされているのは何ですか?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: お点前の途中で咳をすること

本文に「お点前の途中で咳をするのは極めて失礼な行為とされている」と明記されています。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: お点前の途中で咳をすること

本文に「お点前の途中で咳をするのは極めて失礼な行為とされている」と明記されています。

reading C2

電車内で「大変失礼にあたる」とされている行為は、主にどのようなことですか?

Read this passage:

電車内でスマートフォンを操作する際、イヤホンをせずに動画を視聴したり、大声で通話したりする行為は、周囲の乗客に対して大変失礼にあたる。公共の場でのマナーとして、音漏れや通話の内容には特に注意を払う必要がある。これは、他者の空間を尊重するという日本の社会習慣に基づいている。

電車内で「大変失礼にあたる」とされている行為は、主にどのようなことですか?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: イヤホンをせずに動画を視聴することや大声で通話すること

本文に「イヤホンをせずに動画を視聴したり、大声で通話したりする行為は、周囲の乗客に対して大変失礼にあたる」と書かれています。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: イヤホンをせずに動画を視聴することや大声で通話すること

本文に「イヤホンをせずに動画を視聴したり、大声で通話したりする行為は、周囲の乗客に対して大変失礼にあたる」と書かれています。

sentence order C2

انقر على الكلمات أدناه لبناء الجملة
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: その 発言 は 少し 失礼 だった

This sentence means 'That comment was a little rude.' The particles and word order combine to form a complete thought.

sentence order C2

انقر على الكلمات أدناه لبناء الجملة
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 彼は 失礼 な 態度 で 話した

This sentence translates to 'He spoke in a rude manner.' '失礼な態度' is a common phrase meaning 'rude attitude' or 'rude manner.'

sentence order C2

انقر على الكلمات أدناه لبناء الجملة
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: もし 失礼 が あったら お許しください

This is a polite apology: 'Please forgive me if I was rude' or 'Please excuse me if there was any rudeness.'

/ 42 correct

Perfect score!

محتوى ذو صلة

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!