~症
~症 في 30 ثانية
- Meaning: Suffix for syndrome/disorder.
- Usage: Noun + 症 (e.g., 花粉症).
- Context: Medical, psychological, everyday health.
- Caution: Don't confuse with 病 (disease).
The Japanese suffix ~症 (shou) is an absolutely fascinating and indispensable component of the Japanese language, particularly when discussing medical conditions, psychological states, and various syndromes. To truly understand the depth and utility of this suffix, we must first examine its kanji origin. The character 症 is composed of the 'sickness' radical (疒 - yamaidare) and the phonetic component 正 (sei/shou), which originally means 'correct' or 'straight' but here acts primarily to provide the reading while hinting at the 'true nature' of an illness. When attached to a noun, ~症 transforms that noun into a specific medical or psychological condition. This suffix is categorized at the CEFR B1 level because, while it is used in specialized medical contexts, it is also incredibly common in everyday daily life conversations. For example, almost anyone living in Japan during the spring will frequently hear and use the word 花粉症 (kafunshou), which translates to hay fever or cedar pollen allergy. Understanding this suffix unlocks a massive vocabulary of health-related terms, allowing learners to navigate pharmacies, clinics, and casual conversations about well-being with confidence and precision. The versatility of ~症 cannot be overstated; it applies to physical ailments, mental health conditions, and even modern societal behavioral addictions.
- Physical Conditions
- Words like 熱中症 (netchuushou - heatstroke) describe acute physical states caused by environmental factors.
夏は熱中症に気をつけてください。(Please be careful of heatstroke in the summer.)
Furthermore, the suffix is heavily utilized in the realm of psychology and psychiatry. It is the standard way to express phobias and addictions. For instance, adding it to the word for 'fear' (恐怖 - kyoufu) creates 恐怖症 (kyoufushou - phobia). You can then prepend specific triggers to create highly specific terms, such as 高所恐怖症 (koushokyoufushou - fear of heights) or 閉所恐怖症 (heishokyoufushou - claustrophobia). This modular nature of Japanese vocabulary makes learning new words incredibly efficient once you master the core suffixes.
- Psychological Conditions
- Terms like 依存症 (izonshou - addiction) highlight behavioral or substance dependencies.
彼はアルコール依存症を克服した。(He overcame his alcohol addiction.)
Another critical aspect of ~症 is its use in describing chronic or long-term syndromes rather than acute infections (though there are exceptions like 感染症 - kansenshou, meaning infectious disease). For example, 不眠症 (fuminshou - insomnia) describes a chronic inability to sleep, rather than just a single restless night. This distinction is vital for accurate communication with healthcare professionals. If you say you have 不眠 (fumin - sleeplessness), it might be temporary, but 不眠症 implies a recognized medical condition requiring treatment.
- Chronic Syndromes
- Conditions like 認知症 (ninchishou - dementia) represent long-term cognitive decline.
祖母は認知症の初期段階です。(My grandmother is in the early stages of dementia.)
In modern society, the suffix has also been adapted to describe contemporary behavioral issues that mimic clinical addictions. A perfect example is スマホ依存症 (sumaho izonshou - smartphone addiction). This demonstrates the living, evolving nature of the Japanese language, where traditional kanji structures are seamlessly applied to 21st-century phenomena. The adaptability of ~症 ensures that as new societal issues arise, the language has a built-in mechanism for categorizing and discussing them.
若者の間でスマホ依存症が増えている。(Smartphone addiction is increasing among young people.)
To summarize, mastering the suffix ~症 is a significant milestone for any intermediate Japanese learner. It not only broadens your medical vocabulary but also provides deep insights into how the Japanese language categorizes human experiences, illnesses, and psychological states. By recognizing this suffix, you can often deduce the meaning of entirely new words simply by looking at the kanji that precede it. This morphological transparency is one of the most rewarding aspects of studying Japanese kanji and vocabulary.
春になると花粉症で苦しむ人が多い。(Many people suffer from hay fever in the spring.)
Understanding how to correctly use the suffix ~症 (shou) is crucial for constructing accurate and natural-sounding Japanese sentences, especially when discussing health, psychology, and societal trends. The grammatical rules governing its application are relatively straightforward, but the nuances of its usage require careful attention. Primarily, ~症 is attached directly to the end of a noun. It does not attach to verbs or adjectives directly; if you want to describe a condition based on an action or state, you must first nominalize that action or use a pre-existing noun form. For instance, you cannot attach it directly to the verb 眠れない (nemurenai - cannot sleep). Instead, you use the noun 不眠 (fumin - sleeplessness) to create 不眠症 (fuminshou - insomnia). This noun-suffix combination creates a new compound noun that functions grammatically just like any other noun in a sentence. It can be the subject, object, or topic of your sentence, taking standard particles like は (wa), が (ga), を (wo), and に (ni).
- Basic Attachment
- Noun + 症 = Medical Condition (e.g., 花粉 + 症 = 花粉症)
私は重度の花粉症です。(I have severe hay fever.)
When discussing the acquisition, suffering, or treatment of these conditions, specific verbs are commonly collocated with ~症 words. To say that you 'have' or 'suffer from' a condition, the verb かかる (kakaru - to contract/suffer from) or 悩まされる (nayamasareru - to be troubled by) are frequently used. For example, '花粉症にかかる' (kafunshou ni kakaru) means to get hay fever. If you want to express that you are currently suffering from it, you might say '花粉症で苦しんでいる' (kafunshou de kurushinde iru). It is less common to use the verb 持っている (motte iru - to have) for these conditions, unlike in English where we say 'I have insomnia'. In Japanese, it is more natural to say 'I am an insomnia patient' (不眠症です - fuminshou desu) or 'I am suffering from insomnia' (不眠症に悩んでいる - fuminshou ni nayande iru).
- Common Verbs
- Use verbs like かかる (contract), 悩む (suffer), 治る (heal) with ~症.
長年、不眠症に悩んでいます。(I have been suffering from insomnia for many years.)
Another important structural pattern involves the use of the particle に (ni) to indicate the target or cause of an addiction or phobia. When using the word 依存症 (izonshou - addiction), the substance or behavior one is addicted to precedes the word, often directly compounded or connected with に. For example, 'ギャンブル依存症' (gyanburu izonshou - gambling addiction) is a direct compound. If you want to use it in a descriptive sentence, you might say 'ギャンブルに依存している' (gyanburu ni izon shite iru), but the noun form remains a solid block. The same applies to phobias (恐怖症 - kyoufushou). '高所恐怖症' (koushokyoufushou) means fear of heights. These compound nouns are incredibly stable and are treated as single vocabulary items in dictionaries.
- Compound Formation
- Target Noun + 依存症/恐怖症 creates specific psychological conditions.
彼は極度の高所恐怖症だ。(He has an extreme fear of heights.)
It is also worth noting how ~症 interacts with medical terminology regarding treatments and cures. When a condition is cured, the verb 治る (naoru - to be cured/healed) is used, as in '不眠症が治った' (fuminshou ga naotta - the insomnia was cured). When seeking treatment, you would say '~症の治療を受ける' (~shou no chiryou o ukeru - to receive treatment for the condition). Understanding these collocations is just as important as knowing the suffix itself, as it allows you to construct full, meaningful narratives about health and recovery. Furthermore, in official medical documents, you might see the suffix 症候群 (shoukougun - syndrome), which is an extension of 症 used for complex conditions with multiple symptoms, such as 睡眠時無呼吸症候群 (suiminji mukokyuu shoukougun - sleep apnea syndrome).
この薬は過食症の治療に使われます。(This medicine is used for the treatment of bulimia.)
In conclusion, using ~症 correctly involves understanding its role as a noun-forming suffix, knowing the appropriate verbs to pair it with, and recognizing its function in creating compound words for addictions and phobias. By mastering these grammatical and collocational patterns, learners can discuss a wide array of physical and mental health topics with fluency and cultural appropriateness. Practice combining different nouns with ~症 and using them with verbs like 悩む and かかる to solidify your understanding.
最近、買い物依存症を克服するための本を読んでいる。(Recently, I am reading a book to overcome shopping addiction.)
The suffix ~症 (shou) is ubiquitous in Japanese society, permeating various aspects of daily life, media, and professional environments. You will encounter this suffix in a multitude of contexts, ranging from casual conversations among friends to formal medical diagnoses and national news broadcasts. One of the most common and unavoidable places you will hear this suffix is during the spring season in Japan, specifically regarding 花粉症 (kafunshou - hay fever). From February to May, the word 花粉症 dominates weather forecasts, morning news shows, and everyday small talk. Meteorologists provide daily 'kafunshou' forecasts, predicting pollen levels, and pharmacies display massive banners advertising remedies for 'kafunshou' sufferers. It is a shared national experience, making it an essential vocabulary word for anyone living in or visiting Japan during the spring.
- Seasonal News
- Weather reports frequently discuss pollen levels for 花粉症 sufferers.
今日のニュースで、花粉症の対策が紹介されていた。(Today's news introduced countermeasures for hay fever.)
Beyond seasonal allergies, the suffix is a staple in medical environments. If you visit a clinic or hospital in Japan, you will see posters, brochures, and intake forms laden with words ending in ~症. Doctors use these terms to deliver diagnoses, such as 高血圧症 (kouketsuatsushou - hypertension) or 脂質異常症 (shishitsuijoushou - dyslipidemia). In these formal settings, the suffix adds a layer of clinical precision, distinguishing a casual symptom from a diagnosed medical condition. For example, while a patient might complain of high blood pressure (血圧が高い - ketsuatsu ga takai), the doctor will officially diagnose them with hypertension (高血圧症). Understanding this distinction helps patients comprehend the severity and official nature of their medical status.
- Hospitals and Clinics
- Official medical diagnoses almost always utilize the ~症 suffix.
医者に高血圧症と診断されました。(I was diagnosed with hypertension by the doctor.)
In the realm of mental health and psychology, which is increasingly discussed openly in Japanese media and society, ~症 is the standard linguistic tool. Documentaries, talk shows, and magazine articles frequently explore topics like 依存症 (izonshou - addiction) and 認知症 (ninchishou - dementia). As Japan's population ages, 認知症 has become a critical topic of national concern, frequently discussed in the context of elderly care, social welfare policies, and family planning. Similarly, modern behavioral issues like スマホ依存症 (sumaho izonshou - smartphone addiction) or ネット依存症 (netto izonshou - internet addiction) are common subjects in educational seminars and parenting magazines, reflecting societal anxieties about technology.
- Social Issues
- Media frequently discusses societal challenges like dementia and modern addictions.
高齢化社会において、認知症のケアは大きな課題です。(In an aging society, dementia care is a major issue.)
Furthermore, you will hear these terms in casual, everyday conversations, sometimes used hyperbolically. For instance, someone who is excessively tidy might jokingly be referred to as having 潔癖症 (keppeishou - mysophobia/fastidiousness), even if they don't have a clinical diagnosis. People might say they have 極度の方向音痴 (kyokudo no houkou onchi - extreme poor sense of direction), but sometimes playfully invent terms or use existing phobia terms to describe strong dislikes, like 閉所恐怖症 (heishokyoufushou - claustrophobia) when refusing to ride a crowded elevator. This colloquial usage demonstrates how deeply ingrained the suffix is in the cultural lexicon.
彼は少し潔癖症のところがある。(He has a bit of a fastidious/germaphobic side.)
In summary, the suffix ~症 is not confined to medical textbooks; it is a living, breathing part of the Japanese language encountered everywhere from the pharmacy aisle to the national news desk. Whether you are navigating allergy season, discussing societal trends, or receiving medical care, a solid grasp of this suffix and its associated vocabulary is absolutely essential for effective communication and cultural comprehension in Japan.
テレビでゲーム依存症の特集を見て、少し怖くなった。(I got a little scared watching a special feature on gaming addiction on TV.)
When learning and applying the suffix ~症 (shou), Japanese learners often encounter several common pitfalls and misunderstandings. Because Japanese has multiple kanji and suffixes related to illness, disease, and medical conditions, it is incredibly easy to confuse ~症 with other similar-sounding or similar-meaning suffixes, most notably ~病 (byou) and ~炎 (en). One of the most frequent mistakes is using ~病 when ~症 is required, or vice versa. While both relate to health issues, they are not always interchangeable. ~病 (byou) generally refers to a specific disease or sickness, often with a clear pathological cause, such as 糖尿病 (tounyoubyou - diabetes) or 心臓病 (shinzoubyou - heart disease). On the other hand, ~症 (shou) often describes a syndrome, a collection of symptoms, a psychological state, or a condition without a single, simple pathological origin, such as 不眠症 (fuminshou - insomnia) or 依存症 (izonshou - addiction).
- Confusing 症 and 病
- Do not say 花粉病 (kafunbyou). The correct term is 花粉症 (kafunshou).
❌ 私は花粉病です。
⭕ 私は花粉症です。(I have hay fever.)
Another common error involves the suffix ~炎 (en), which specifically means 'inflammation' (equivalent to the English suffix '-itis'). Learners might confuse conditions that cause discomfort, mistakenly applying ~症 when ~炎 is correct. For example, dermatitis or skin inflammation is 皮膚炎 (hifuen), not 皮膚症. Similarly, appendicitis is 盲腸炎 (mouchouen). It is crucial to memorize the specific suffix associated with each condition, as guessing based on English translations can lead to unnatural or incorrect Japanese. A good rule of thumb is that if the condition involves swelling, redness, or infection of a specific organ, it likely uses ~炎. If it is a broader syndrome, behavioral issue, or chronic state, it likely uses ~症.
- Confusing 症 and 炎
- Inflammations use 炎 (en), while syndromes use 症 (shou).
❌ 胃腸症になりました。
⭕ 胃腸炎になりました。(I got gastroenteritis.)
Grammatically, learners sometimes make mistakes with the verbs that follow ~症 words. As mentioned in the usage section, a common English interference error is using the verb 持つ (motsu - to have) to express suffering from a condition. In English, we say 'I have insomnia'. If a learner directly translates this to '私は不眠症を持っています' (Watashi wa fuminshou o motte imasu), it sounds highly unnatural to a native Japanese speaker. Conditions and diseases are not 'possessed' in the same way physical objects are. Instead, you should use the copula です (desu) to state you are a sufferer, or verbs like かかる (kakaru - to contract) or 悩む (nayamu - to suffer/be troubled).
- Incorrect Verbs
- Avoid using 持つ (to have) with medical conditions.
❌ 彼は高所恐怖症を持っています。
⭕ 彼は高所恐怖症です。(He has a fear of heights.)
Finally, pronunciation errors can occasionally occur, particularly regarding the pitch accent or the length of the vowel. The kanji 症 is read as 'shou' with a long 'o' sound. If pronounced too quickly as 'sho', it might be confused with other kanji like 所 (place) or 書 (document), depending on the context. Ensuring the vowel is properly elongated is essential for clear communication. Additionally, when forming compound words, the pitch accent of the preceding noun might shift, though the suffix itself generally maintains a flat or falling tone depending on the specific word. Listening to native speakers and repeating the full compound words is the best way to internalize the correct pronunciation.
発音に注意して、「ふみんしょう」と長く伸ばして言いましょう。(Pay attention to pronunciation and say 'fuminshou' with a long vowel.)
By being aware of these common mistakes—specifically the confusion with 病 and 炎, the unnatural use of the verb 持つ, and the importance of vowel length—learners can significantly improve their accuracy and sound much more natural when discussing health and psychological conditions in Japanese. Consistent practice and exposure to medical and everyday contexts will help solidify these distinctions.
When expanding your vocabulary around the suffix ~症 (shou), it is highly beneficial to explore similar words, related suffixes, and synonyms that populate the semantic field of health, medicine, and psychology in Japanese. Understanding these related terms not only prevents the common mistakes discussed earlier but also enriches your ability to express nuanced medical concepts. The most immediate relatives to ~症 are other kanji suffixes used to categorize ailments. As previously mentioned, ~病 (byou) is the most prominent. While ~症 often implies a syndrome or a condition defined by its symptoms, ~病 typically denotes a specific, identifiable disease. For example, 精神病 (seishinbyou) refers broadly to mental illness or psychiatric disorders, whereas specific conditions within that category might use ~症, like 統合失調症 (tougoushicchoushou - schizophrenia). Understanding this hierarchical or categorical difference is key to advanced fluency.
- ~病 (byou - disease)
- Used for specific diseases, often with clear pathology (e.g., 糖尿病 - diabetes).
彼は心臓病の治療を受けている。(He is receiving treatment for heart disease.)
Another closely related term is 症状 (shoujou), which translates to 'symptom'. Notice that it shares the same kanji 症. While ~症 is the condition itself, 症状 refers to the individual signs or manifestations of that condition. For example, if you have 花粉症 (kafunshou - hay fever), your 症状 (shoujou - symptoms) might include a runny nose (鼻水 - hanamizu) and itchy eyes (目のかゆみ - me no kayumi). This is a crucial distinction when speaking with a doctor. You report your 症状 so the doctor can diagnose the ~症 or ~病. Mastering the word 症状 is essential for any medical consultation in Japan.
- 症状 (shoujou - symptom)
- The physical or mental signs of an illness, not the illness itself.
風邪の症状が出始めた。(Symptoms of a cold have started to appear.)
In more formal or academic medical contexts, you will encounter the words 疾患 (shikkan) and 疾病 (shippei). Both of these words translate broadly to 'disease', 'disorder', or 'ailment'. They are hypernyms, meaning they are overarching categories that encompass various ~症 and ~病 conditions. 疾患 is very commonly used in official medical literature and public health documents. For instance, 呼吸器疾患 (kokyuuki shikkan) means respiratory disease. While you might not use these words in casual conversation about your hay fever, you will absolutely read them on medical forms, insurance documents, and health news reports. They elevate the register of the conversation to a professional level.
- 疾患 (shikkan - disease/disorder)
- A formal, academic term for illnesses, often used in official documents.
基礎疾患がある方は注意が必要です。(Those with underlying conditions need to be careful.)
Finally, it is worth looking at the suffix ~群 (gun), specifically in the compound 症候群 (shoukougun - syndrome). While ~症 can mean syndrome on its own, 症候群 is the precise, formal medical translation for 'syndrome'—a recognizable complex of symptoms and physical findings which indicate a specific condition for which a direct cause is not necessarily understood. A famous example is エイズ (AIDS), which stands for 後天性免疫不全症候群 (koutensei men'eki fuzen shoukougun - Acquired Immunodeficiency Syndrome). This demonstrates how ~症 acts as a building block for even more complex medical terminology.
彼は過労により、燃え尽き症候群になった。(He developed burnout syndrome due to overwork.)
By familiarizing yourself with these related terms—病, 症状, 疾患, and 症候群—you create a robust mental framework for Japanese medical vocabulary. This interconnected web of words allows for greater precision, better comprehension of formal texts, and more effective communication in healthcare settings, ensuring you can accurately describe both your conditions and your symptoms.
How Formal Is It?
""
مستوى الصعوبة
قواعد يجب معرفتها
أمثلة حسب المستوى
私は花粉症です。
I have hay fever.
Noun + です to state a condition.
花粉症の薬をください。
Please give me medicine for hay fever.
Noun の Noun (medicine of hay fever).
夏は熱中症がこわいです。
Heatstroke is scary in the summer.
Subject marker が with adjective こわい.
熱中症に気をつけて。
Be careful of heatstroke.
Target particle に with 気をつける.
彼は不眠症です。
He has insomnia.
Simple state description.
花粉症はつらいです。
Hay fever is tough/painful.
Topic marker は with adjective つらい.
病院で花粉症と言われました。
I was told it's hay fever at the hospital.
Quotation particle と with passive 言われる.
水曜日は花粉症がひどいです。
My hay fever is bad on Wednesday.
Time topic + condition subject.
最近、不眠症でよく眠れません。
Recently, I can't sleep well due to insomnia.
Particle で indicating cause.
花粉症の季節が始まりました。
The hay fever season has started.
Subject marker が with intransitive verb 始まる.
母は軽い認知症です。
My mother has mild dementia.
Adjective 軽い modifying the noun condition.
熱中症を防ぐために水を飲みます。
I drink water to prevent heatstroke.
ために for purpose.
彼は高所恐怖症だから、観覧車に乗りません。
Because he has a fear of heights, he won't ride the Ferris wheel.
だから indicating reason.
スマホ依存症の人が増えています。
The number of people with smartphone addiction is increasing.
Verb ている form for ongoing change.
この薬は不眠症に効きますか。
Is this medicine effective for insomnia?
Particle に with verb 効く (to be effective).
花粉症が治る方法を知りたいです。
I want to know a way to cure hay fever.
Verb 治る modifying the noun 方法.
アルコール依存症は深刻な病気です。
Alcoholism is a serious disease.
Na-adjective 深刻な modifying 病気.
感染症の拡大を防ぐためにマスクをします。
I wear a mask to prevent the spread of infectious diseases.
Noun の Noun (spread of infection).
彼女は拒食症を克服するために治療を受けている。
She is receiving treatment to overcome anorexia.
Verb 克服する (to overcome).
閉所恐怖症なので、エレベーターに乗るのが苦手です。
Because I have claustrophobia, I am bad at riding elevators.
なので for reason, 苦手 for weakness.
現代社会では、多くの人が何らかの依存症に悩んでいる。
In modern society, many people suffer from some kind of addiction.
Particle に with 悩む (to suffer from).
熱中症の初期症状を見逃さないことが大切です。
It is important not to miss the initial symptoms of heatstroke.
Nominalizer こと with 大切.
彼はギャンブル依存症に陥ってしまった。
He fell into a gambling addiction.
Verb 陥る (to fall into) with てしまう.
認知症の予防には、適度な運動が効果的だと言われている。
It is said that moderate exercise is effective for preventing dementia.
Passive 言われている (it is said).
睡眠時無呼吸症候群の疑いがあるため、専門医の診察を受けた。
Because there is a suspicion of sleep apnea syndrome, I consulted a specialist.
Noun の疑いがある (suspicion of).
過食症と拒食症は、どちらも摂食障害の一種である。
Both bulimia and anorexia are types of eating disorders.
Formal copula である.
新しい感染症に対するワクチンの開発が急務となっている。
The development of a vaccine against the new infectious disease has become an urgent task.
に対する (regarding/against).
彼は極度の対人恐怖症で、家から一歩も出られない状態だ。
He has extreme social anxiety and is in a state where he cannot take a single step out of the house.
Particle で indicating cause/state.
ネット依存症が若者の脳に与える影響について研究が進められている。
Research is underway regarding the impact internet addiction has on the brains of young people.
について (about/regarding).
高齢化に伴い、認知症患者の数は今後も増加の一途をたどるだろう。
With the aging population, the number of dementia patients will likely continue to increase steadily.
増加の一途をたどる (to continue to increase).
買い物依存症の背景には、強いストレスや孤独感が隠れていることが多い。
Behind shopping addiction, strong stress or feelings of loneliness are often hidden.
背景には (in the background).
この症状は単なる疲労ではなく、何らかの欠乏症のサインかもしれない。
This symptom might not be simple fatigue, but a sign of some kind of deficiency disease.
ではなく (not A, but B).
統合失調症の治療においては、薬物療法と心理社会的ケアの連携が不可欠である。
In the treatment of schizophrenia, the coordination of pharmacotherapy and psychosocial care is essential.
においては (in/regarding - formal).
自己免疫疾患や各種のアレルギー症の発症メカニズムは、未だ完全には解明されていない。
The onset mechanisms of autoimmune diseases and various allergic conditions have not yet been completely elucidated.
未だ〜ない (not yet - formal).
骨粗鬆症による骨折リスクを低減するためには、若年期からのカルシウム摂取が推奨される。
To reduce the risk of fractures due to osteoporosis, calcium intake from a young age is recommended.
による (due to).
現代の労働環境は、燃え尽き症候群やうつ病などの精神疾患を誘発しやすい構造になっている。
The modern work environment is structured in a way that easily induces mental illnesses such as burnout syndrome and depression.
誘発しやすい (easy to induce).
特定の物質に対する依存症からの回復プロセスは、再発を繰り返しながら進むのが一般的だ。
The recovery process from addiction to a specific substance generally proceeds while repeating relapses.
ながら (while doing).
心的外傷後ストレス障害(PTSD)は、深刻なトラウマ体験の後に発症する重篤な不安症の一つである。
Post-Traumatic Stress Disorder (PTSD) is one of the severe anxiety disorders that develops after a profound traumatic experience.
重篤な (severe/serious - medical term).
気象病とも呼ばれる天気痛は、気圧の変化によって引き起こされる自律神経失調症の一形態と見なされている。
Weather pain, also called meteoropathy, is considered a form of autonomic nervous system dysfunction caused by changes in atmospheric pressure.
見なされている (is considered).
生活習慣病の蔓延を防ぐには、メタボリックシンドローム(内臓脂肪症候群)の早期発見が鍵となる。
To prevent the spread of lifestyle-related diseases, early detection of metabolic syndrome (visceral fat syndrome) is key.
鍵となる (becomes the key).
当該感染症のパンデミックは、グローバル資本主義の脆弱性と公衆衛生システムの機能不全を白日下に晒した。
The pandemic of the infectious disease in question exposed the vulnerabilities of global capitalism and the dysfunction of public health systems to the light of day.
白日下に晒す (to expose to the light of day).
認知症基本法の制定は、共生社会の実現に向けたパラダイムシフトを促す画期的な契機として評価されている。
The enactment of the Basic Act on Dementia is evaluated as an epoch-making opportunity that prompts a paradigm shift towards the realization of a symbiotic society.
契機として評価されている (evaluated as an opportunity).
病的賭博(ギャンブル依存症)の病理メカニズムにおける報酬系の異常興奮に関する最新の知見が発表された。
The latest findings regarding the abnormal excitation of the reward system in the pathological mechanism of pathological gambling (gambling addiction) were published.
における (in/regarding - highly formal).
現代特有の承認欲求に起因するSNS依存症は、自己愛性パーソナリティ障害のスペクトラム上で議論されるべきだという指摘もある。
There are also pointing outs that SNS addiction, originating from the modern-specific desire for approval, should be discussed on the spectrum of narcissistic personality disorder.
起因する (originating from).
心身症の治療においては、身体的アプローチのみならず、心身相関の観点から心理社会的要因への介入が不可欠を極める。
In the treatment of psychosomatic disorders, not only a physical approach but also intervention in psychosocial factors from the perspective of mind-body correlation is absolutely essential.
不可欠を極める (to be absolutely essential).
稀少難治性疾患に指定されている特定の自己免疫症候群に対する、画期的な分子標的薬の臨床試験が最終段階を迎えている。
Clinical trials of a groundbreaking molecularly targeted drug for a specific autoimmune syndrome designated as a rare intractable disease are entering their final stages.
最終段階を迎えている (entering the final stage).
過換気症候群の発作時におけるペーパーバッグ法の有効性については、現在では医学的根拠が乏しいとして否定的な見解が主流を占めている。
Regarding the effectiveness of the paper bag method during a hyperventilation syndrome attack, the mainstream view is currently negative, stating that medical evidence is scarce.
主流を占めている (occupies the mainstream).
ミュンヒハウゼン症候群のような作為症は、医療従事者を欺く巧妙な虚偽行為を伴うため、診断と対応が極めて困難を極める。
Factitious disorders like Munchausen syndrome involve clever deceptive acts that fool medical professionals, making diagnosis and response extremely difficult.
困難を極める (to be extremely difficult).
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
花粉症がひどい
不眠症気味だ
スマホ依存症になる
熱中症に気をつける
認知症の予防
高所恐怖症を克服する
感染症の拡大
依存症の治療
閉所恐怖症でパニックになる
アルコール依存症の疑い
يُخلط عادةً مع
تعبيرات اصطلاحية
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
سهل الخلط
أنماط الجُمل
كيفية الاستخدام
While terms like 統合失調症 are strictly medical, words like 買い物依存症 can be used both clinically and casually.
Be aware that medical terminology evolves; older terms may be considered insensitive today.
- Using ~病 instead of ~症 (e.g., saying 花粉病 instead of 花粉症).
- Using the verb 持つ (to have) with medical conditions (e.g., 花粉症を持っています).
- Pronouncing the suffix with a short vowel ('sho' instead of 'shou').
- Confusing 症状 (symptom) with the condition itself.
- Trying to attach 症 directly to verbs or adjectives without nominalizing them first.
نصائح
Avoid 'Motsu'
Never use the verb 持つ (to have) when talking about illnesses. English speakers often say 'I have insomnia'. In Japanese, say '不眠症です' (I am insomnia) or '不眠症に悩んでいます' (I suffer from insomnia). This is a very common beginner mistake. Sound more natural by using state-of-being verbs.
Chunking
Learn ~症 words as complete chunks rather than trying to build them on the fly. While the suffix is logical, guessing whether a condition uses 病, 炎, or 症 can lead to errors. Memorize 花粉症, 不眠症, and 依存症 as single vocabulary items. This speeds up recall during conversation.
Long Vowels Matter
Pay close attention to the long vowel in 'shou'. Japanese pitch accent and vowel length are crucial for comprehension. If you say 'kafunsho' instead of 'kafunshou', it sounds slightly off to native ears. Practice elongating the final sound.
Spring Small Talk
If you are in Japan during spring, knowing the word 花粉症 (kafunshou) is essential for small talk. Everyone discusses the pollen levels. Complaining about your hay fever is a great way to bond with coworkers or friends. It's a shared national struggle!
Symptoms vs. Conditions
Remember the difference between 症状 (shoujou - symptom) and the ~症 condition itself. You feel symptoms, but you are diagnosed with a condition. When filling out medical forms, look for the section asking for your 症状 to list your pains and issues.
Casual Usage
Don't be surprised if you hear medical terms used casually. People often exaggerate their quirks by adding 症. Someone who hates dirty hands might call themselves 潔癖症 (germaphobe) even without a diagnosis. Understand the context to know if it's serious or a joke.
Identifying the Radical
The kanji 症 uses the 'yamaidare' (疒) radical, which means sickness. Whenever you see this radical in a kanji (like 病, 痛, 疲), you immediately know the word is related to health, pain, or illness. This is a great trick for reading comprehension.
News Contexts
When listening to the news, pay attention to words ending in 症 when they discuss societal issues. Words like 認知症 (dementia) or 依存症 (addiction) are frequent topics in documentaries. Catching this suffix helps you quickly identify the theme of the broadcast.
Formal Documents
In formal writing or medical documents, always use the kanji 症. Writing it in hiragana (しょう) looks childish or uneducated in a professional context. Practice writing the kanji, paying attention to the balance of the sickness radical and the inner component.
Particle 'Ni'
When expressing what you are addicted to or afraid of, use the particle に before the condition. For example, アルコールに依存している (addicted to alcohol). However, in the compound noun form (アルコール依存症), the particle is dropped. Understand both structures.
احفظها
وسيلة تذكّر
Think of the 'SHOW' (shou) of symptoms. A syndrome is a SHOW of different signs of illness.
أصل الكلمة
السياق الثقافي
花粉症 (hay fever) is practically a national event in Japan, affecting millions every spring due to post-war cedar planting policies.
The shift to the word 認知症 was a major cultural milestone in respecting the elderly.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
بدايات محادثة
"花粉症は大丈夫ですか? (Are you okay with the hay fever?)"
"最近、よく眠れますか?不眠症じゃないですか? (Are you sleeping well lately? You don't have insomnia, do you?)"
"スマホ依存症についてどう思いますか? (What do you think about smartphone addiction?)"
"熱中症対策は何かしていますか? (Are you doing anything to prevent heatstroke?)"
"何か恐怖症はありますか? (Do you have any phobias?)"
مواضيع للكتابة اليومية
Write about your experience with a common condition like hay fever or insomnia.
Discuss the rise of technology addictions (スマホ依存症) in modern society.
How does your country deal with an aging population and conditions like dementia (認知症)?
Invent a new 'syndrome' (~症) that describes a modern annoyance.
Describe a time you had to overcome a fear or phobia (恐怖症).
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةNo, you cannot attach it to just any word. It must be attached to specific nouns that describe a state, behavior, or trigger. For example, you can say 花粉症 (pollen + syndrome), but you cannot say 犬症 (dog syndrome) unless it is a recognized medical term. It is best to learn these as set vocabulary words. Inventing your own might confuse native speakers.
病 (byou) generally refers to a specific, identifiable disease with a clear pathology, like 糖尿病 (diabetes). 症 (shou) refers to a syndrome, a collection of symptoms, or a psychological condition, like 不眠症 (insomnia). While there is overlap, 症 is more common for behavioral issues and allergies. Memorizing the specific word is safer than guessing the suffix.
The most natural way to say this is '私は花粉症です' (Watashi wa kafunshou desu). You can also say '花粉症にかかっています' (I have contracted hay fever). Do not say '花粉症を持っています' (I possess hay fever), as this sounds unnatural in Japanese. Treat the condition as a state of being.
Not always. While it is used for serious conditions like 認知症 (dementia), it is also used for common ailments like 花粉症 (hay fever). Furthermore, it is often used casually or metaphorically to describe strong personality traits or habits, such as 潔癖症 (being a neat freak) or スマホ依存症 (smartphone addiction). The context determines the seriousness.
It is pronounced 'shou' with a long 'o' sound. It is important to hold the 'o' sound for two moras (beats). If you pronounce it too short ('sho'), it might be confused with other kanji. Practice saying it slowly: sho-o.
症候群 (shoukougun) translates directly to 'syndrome'. It is used for complex medical conditions characterized by a group of symptoms that consistently occur together. It is more formal and specific than just 症. A common example is 睡眠時無呼吸症候群 (sleep apnea syndrome).
Yes, it can be used in veterinary medicine as well. The rules for forming the words are generally the same as in human medicine. For example, 感染症 (infectious disease) applies to animals too. However, specific animal diseases might have unique names.
The term was changed from 痴呆 (chihou) to 認知症 (ninchishou) in 2004. The old term had derogatory connotations, implying foolishness or stupidity. The new term, which focuses on 'cognitive' (認知) decline, was adopted to reduce stigma and promote respect for patients. This reflects how language evolves with societal values.
No, 症 is a noun suffix. It must attach to a noun. If you want to describe a condition based on an action, you must use the noun form of that action. For example, the verb 眠る (to sleep) becomes the noun 不眠 (lack of sleep), which then takes the suffix to become 不眠症 (insomnia).
When talking to a doctor, you describe your 症状 (shoujou - symptoms), such as a headache or fever. The doctor will then diagnose the ~症 or ~病. You can say '熱があります' (I have a fever) as a symptom. The doctor might say 'それはインフルエンザ感染症です' (That is an influenza infection).
اختبر نفسك 180 أسئلة
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The suffix ~症 (shou) is essential for discussing health and psychology in Japanese. It transforms nouns into specific conditions, such as addictions, phobias, and syndromes. Mastering it allows you to understand medical diagnoses and common ailments like hay fever.
- Meaning: Suffix for syndrome/disorder.
- Usage: Noun + 症 (e.g., 花粉症).
- Context: Medical, psychological, everyday health.
- Caution: Don't confuse with 病 (disease).
Avoid 'Motsu'
Never use the verb 持つ (to have) when talking about illnesses. English speakers often say 'I have insomnia'. In Japanese, say '不眠症です' (I am insomnia) or '不眠症に悩んでいます' (I suffer from insomnia). This is a very common beginner mistake. Sound more natural by using state-of-being verbs.
Chunking
Learn ~症 words as complete chunks rather than trying to build them on the fly. While the suffix is logical, guessing whether a condition uses 病, 炎, or 症 can lead to errors. Memorize 花粉症, 不眠症, and 依存症 as single vocabulary items. This speeds up recall during conversation.
Long Vowels Matter
Pay close attention to the long vowel in 'shou'. Japanese pitch accent and vowel length are crucial for comprehension. If you say 'kafunsho' instead of 'kafunshou', it sounds slightly off to native ears. Practice elongating the final sound.
Spring Small Talk
If you are in Japan during spring, knowing the word 花粉症 (kafunshou) is essential for small talk. Everyone discusses the pollen levels. Complaining about your hay fever is a great way to bond with coworkers or friends. It's a shared national struggle!
مثال
花粉症で目がかゆいです。
محتوى ذو صلة
هذه الكلمة بلغات أخرى
مزيد من كلمات health
しばらく
B1لفترة من الوقت، لبعض الوقت.
異変がある
B1To have an unusual change or abnormality.
異常な
B1غير طبيعي؛ شاذ. يصف شيئًا ينحرف عن القاعدة بطريقة تثير القلق.
擦り傷
B1Scratch, graze, abrasion.
吸収する
B1To absorb.
禁酒
B1Abstinence from alcohol; the act of refraining from alcohol.
痛む
A2to hurt; to ache
鍼灸
B1Acupuncture and moxibustion; traditional Chinese medicine treatments.
急性的
B1Acute.
急性な
B1Acute