A2 noun #700 الأكثر شيوعاً 12 دقيقة للقراءة

電話

denwa
At the A1 level, '電話' (denwa) is introduced as a basic noun meaning 'telephone.' Students learn to identify the object and use it in very simple sentences like 'Kore wa denwa desu' (This is a telephone). The focus is on recognizing the kanji and understanding the most basic verb pairing: 'denwa o shimasu' (to make a phone call). At this stage, learners are taught that 'denwa' is the primary way to refer to the device and the action. They also learn the word 'denwa bangō' (phone number) to facilitate basic exchanges of information. The cultural concept of 'moshi moshi' (hello on the phone) is often introduced here as a fun, essential phrase. The goal is simply to be able to say you are calling someone or to ask for a phone number using basic particles like 'o' and 'no'.
At the A2 level, learners expand their use of '電話' to include more complex interactions. This is where the particle 'ni' becomes crucial for indicating the recipient of a call (e.g., 'Tomodachi ni denwa o shimasu'). Students also learn the verb 'kakeru' as a more specific alternative to 'suru'. The concept of answering the phone using 'denwa ni deru' is introduced, along with the negative form 'denwa ni denai' (not answering). Learners start to use 'denwa' in the context of daily routines, such as 'Asa, denwa o shimashita' (I made a call in the morning). They also begin to distinguish between 'denwa' (the general term) and 'keitai' (mobile phone). Simple survival Japanese, like asking to use a phone ('Denwa o karite mo ii desu ka?'), is a key focus at this level.
By B1, the use of '電話' moves into more intermediate territory, focusing on social nuances and slightly more formal language. Learners are introduced to the honorific 'o-denwa' and how it is used in polite conversation. They learn to describe phone-related situations more accurately, such as 'denwa ga naru' (the phone rings) or 'denwa o kiru' (to hang up). The use of 'denwa' with the particle 'de' to express the means of communication (e.g., 'denwa de hanasu') becomes common. Students also start to encounter compound words like 'denwa-dai' (phone bill) and 'kōshū-denwa' (public phone). At this stage, they should be able to handle simple business-like calls, such as making a reservation or leaving a basic message, and understand the difference between 'denwa' and 'tsuwa' (the act of talking).
At the B2 level, '電話' is used in more sophisticated contexts, including business etiquette and complex social scenarios. Learners master the humble and honorific forms of making and receiving calls (e.g., 'o-denwa itashimasu' or 'o-denwa o ukeru'). They can discuss the impact of technology on communication, using 'denwa' in debates about 'sumaho izon' (smartphone addiction). The nuances of phrases like 'denwa o mawasu' (to forward a call) or 'denwa o toritsugu' (to put someone through) are explored. Students are expected to understand rapid, natural phone conversations and the various ways to end a call politely in different registers. They also learn idiomatic expressions related to 'denwa' and can use the word in complex grammatical structures, such as passive or causative forms (e.g., 'denwa o saseru' - to make someone call).
At the C1 level, '電話' is integrated into advanced discourse. Learners can understand and use the word in technical, legal, or historical contexts. They might study the history of the 'denwa' in Japan and its role in the Meiji Restoration's modernization. Linguistic nuances, such as the use of 'denwa' in literature to symbolize connection or isolation, are analyzed. At this level, students are comfortable with all registers of phone speech, from slang to the most formal 'keigo' used in high-level corporate environments. They can handle difficult situations over the phone, such as resolving complaints or negotiating deals, where the word 'denwa' might appear in phrases like 'denwa goshi no kōshō' (negotiation over the phone). They also understand the subtle psychological differences between 'denwa' and face-to-face communication.
At the C2 level, mastery of '電話' is absolute. The learner understands the word's place within the broader evolution of Japanese communication. They can discuss the philosophical implications of 'denwa' in a digital society, perhaps referencing academic papers or classical media theory. The word is used effortlessly in highly specialized fields, such as telecommunications law or advanced linguistics. C2 learners can pick up on the slightest vocal cues over a 'denwa' that indicate social status, regional dialect, or hidden intent. They are familiar with obscure idioms and historical slang related to phones. For a C2 speaker, 'denwa' is not just a word but a deeply understood cultural and technological artifact that they can manipulate with the same precision and nuance as a native speaker in any possible scenario.

電話 في 30 ثانية

  • 電話 (denwa) means 'telephone' or 'phone call.' It is a basic noun used in daily life and business.
  • To say 'make a call,' use 'denwa o suru' or 'denwa o kakeru.' Use the particle 'ni' for the person you call.
  • To answer the phone, use 'denwa ni deru.' To hang up, use 'denwa o kiru.'
  • It is a CEFR A2 word, essential for basic communication and understanding Japanese social etiquette.

The Japanese word 電話 (denwa) is a fundamental noun that translates directly to "telephone" or "phone call." In modern Japanese, it is a versatile term that encompasses both the physical device and the abstract concept of telecommunication. At its linguistic core, the word is composed of two kanji characters: 電 (den), meaning electricity, and 話 (wa), meaning talk or story. Together, they literally describe "electric talk," a poetic yet accurate description of the technology when it first arrived in Japan during the late 19th century. In daily life, you will use this word to refer to your smartphone, the landline in an office, or the act of calling someone. It is categorized as a CEFR A2 level word because while the concept is simple, its usage involves specific particles and verb pairings that are essential for basic communication.

The Device
When referring to the physical object, denwa can mean anything from a vintage rotary phone to the latest iPhone. While specific terms like keitai-denwa (mobile phone) or sumaho (smartphone) are common, denwa remains the umbrella term used in phrases like "Where is the phone?" (電話はどこですか?).
The Action
As a noun, it often pairs with the verb suru (to do) to form denwa suru, meaning "to make a phone call." It also pairs with kakeru (to hang/dial) for a more formal or specific way of saying "to place a call."

明日、母に電話をします。(Ashita, haha ni denwa o shimasu.) - I will call my mother tomorrow.

Understanding the nuance of denwa requires recognizing that it is not just a tool but a social gateway. In Japan, phone etiquette is highly formalized. When you use the word denwa, you are often entering a realm of specific social scripts, such as the famous "moshi moshi" greeting. Whether you are a student calling a friend or an employee answering a business line, denwa is the medium through which these interactions flow. It is used in various contexts: asking for a number (電話番号), checking for a missed call (着信), or even describing a long conversation (長電話). The word is ubiquitous in Japanese media, from the iconic red public phones seen in retro anime to the constant presence of smartphones in modern dramas.

Historically, the introduction of the denwa changed Japanese society by bridging the vast distances between prefectures. Today, even as text messaging dominates, the term denwa remains the standard for voice communication. It is also important to note that in professional settings, the word is often prefixed with the honorific "o," becoming o-denwa, to show respect to the caller or the person being called. This linguistic flexibility makes denwa a perfect example of how Japanese balances technical utility with social hierarchy. By mastering this word, you aren't just learning how to say "phone"; you're learning how to navigate the basic protocols of Japanese connection.

Using 電話 (denwa) correctly involves understanding its relationship with particles and verbs. The most common structure is [Person] ni denwa o suru (to call [Person]). Here, the particle ni indicates the recipient of the call, while o marks the object of the action. However, in casual speech, the o is often dropped, resulting in denwa suru. Another essential verb is kakeru, which literally means "to hang" but is the standard way to say "to place a call." While suru is more general, kakeru sounds slightly more deliberate. For example, denwa o kakenai de kudasai means "Please do not call." Conversely, when you receive a call, you use the verb kakaru (to be hung/placed), as in denwa ga kakatte kita (a call came in).

Making a Call
Use 電話をする (denwa o suru) or 電話をかける (denwa o kakeru). Example: 友達に電話をかけました (I called my friend).
Answering a Call
Use 電話に出る (denwa ni deru). The verb deru means "to go out" or "to appear," but in this context, it means to answer the phone. Example: 忙しくて電話に出られませんでした (I was busy and couldn't answer the phone).

知らない番号から電話がありました。(Shiranai bangō kara denwa ga arimashita.) - There was a call from an unknown number.

Another important aspect is describing the state of the phone. If the line is busy, you use the phrase hanashichū (talking middle), as in denwa ga hanashichū desu. If the phone is ringing, you use naru (to ring), as in denwa ga natte iru. For those learning Japanese for business, the phrase denwa o tenso suru (to transfer a call) is vital. You might also hear denwa o kiru (to cut the phone), which means to hang up. This is the opposite of denwa ni deru. In the digital age, denwa is also used with de to indicate the means of communication: denwa de hanasu (to talk by phone).

Furthermore, denwa can be combined with other nouns to create specific terms. Denwa-dai refers to the phone bill, denwa-chō is a phone book (though rare now), and kōshū-denwa refers to public payphones. In casual settings, you might hear denwa kashite (lend me your phone). Understanding these combinations allows you to express a wide range of needs and situations. Whether you are reporting a lost phone or asking someone to wait while you take a call, denwa is the anchor of the sentence. Remember to adjust your politeness level; while denwa shite! is fine for friends, o-denwa itadakemasu ka? (could I receive a call?) is necessary for formal requests.

In Japan, you will encounter the word 電話 (denwa) in almost every public and private sphere. One of the most common places is on public transportation. Although talking on the phone is generally considered rude on Japanese trains, you will frequently hear announcements like "Keitai-denwa de no tsuwa wa o-hikae kudasai" (Please refrain from talking on your mobile phone). This highlights the social etiquette surrounding denwa—it is a tool that should be used discreetly in public spaces. You will also see the word prominently displayed on signs for kōshū-denwa (public phones), which are still maintained in many stations and street corners as emergency infrastructure, especially for use during earthquakes when mobile networks might fail.

In the Office
The office is perhaps where denwa is heard most frequently. Phrases like "Denwa ga natte imasu" (The phone is ringing) or "Tanaka-san kara o-denwa desu" (There is a call from Mr. Tanaka) are part of the daily soundscape. Answering the phone with "Hai, [Company Name] de gozaimasu" is a standard professional greeting.
In Customer Service
When making reservations or calling a help desk, you will hear "O-denwa arigatō gozaimasu" (Thank you for calling). If you are put on hold, the automated voice might say "O-denwa o sono mama de o-machi kudasai" (Please stay on the line).

電車の中では電話を控えてください。(Densha no naka de wa denwa o hikaete kudasai.) - Please refrain from using the phone inside the train.

In popular culture, denwa plays a central role in many iconic scenes. In horror movies like *Ringu* (The Ring), the denwa is a harbinger of doom. In romance dramas, the "late-night phone call" (naga-denwa) is a classic trope signifying intimacy. You'll also hear it in song lyrics, often symbolizing distance or a longing to hear someone's voice. Even in the age of apps like LINE, the word denwa is used to describe the voice call feature within those apps. If someone says "LINE de denwa suru ne," they mean they will call you using the LINE app's voice function. This shows how the word has adapted to new technologies while retaining its core meaning.

Finally, you will hear denwa in everyday casual conversations. Friends might ask "Ato de denwa shite mo ii?" (Can I call you later?) or complain "Denwa no jūden ga nai!" (My phone has no charge!). In schools, teachers might remind students to put away their keitai-denwa. The word is so integrated into the fabric of Japanese life that you will likely hear it within your first few hours of being in Japan, whether it's a ringtone in a cafe or a businessman discussing a deal on a street corner. Paying attention to how native speakers use the word in these different environments will greatly improve your understanding of Japanese social dynamics.

For English speakers learning Japanese, the most frequent mistakes with 電話 (denwa) usually involve particle usage and verb selection. In English, we say "I'll call you," where "you" is the direct object. However, in Japanese, you must use the particle ni to indicate the person you are calling. Saying "Anata o denwa suru" is grammatically incorrect and sounds very strange to a native speaker. The correct form is "Anata ni denwa suru." Another common error is using the wrong verb for "answering" the phone. Beginners often try to translate "answer" literally using kotaeru, but kotaeru is for answering a question. For a phone, you must use deru (to appear/answer).

Particle Confusion
Mistake: 友達を電話します (Tomodachi o denwa shimasu).
Correction: 友達に電話します (Tomodachi ni denwa shimasu). The recipient is marked with ni.
Verb Misuse
Mistake: 電話を答える (Denwa o kotaeru).
Correction: 電話に出る (Denwa ni deru). You 'exit' or 'appear' into the phone conversation.

電話を上げます (Denwa o agemasu) - "I'll give you a call" (Literal translation error).
電話をします (Denwa o shimasu) - "I'll make a call."

Another subtle mistake is the confusion between denwa and tsuwa. While denwa refers to the phone or the call itself, tsuwa refers specifically to the act of talking on the phone. If you want to say "I am on a call right now," using tsuwachū is more precise than denwachū, although both are understood. Additionally, learners often forget the honorific o in business contexts. While denwa is fine for personal use, in a professional setting, failing to say o-denwa when referring to a client's call can seem slightly blunt or impolite. It's also worth noting that denwa o kakeru is more formal than denwa o suru, so using suru with a superior might be slightly too casual depending on the relationship.

Lastly, be careful with the phrase "denwa ga nai." In English, this could mean "I don't have a phone" or "There are no calls." In Japanese, it usually means "I don't have a phone (device)." If you mean "I didn't get any calls," you should say "denwa ga konakatta" (the call didn't come). Similarly, "denwa o wasureta" means you forgot your physical phone at home, not that you forgot to make a call. For the latter, you would say "denwa suru no o wasureta." Paying attention to these small distinctions will help you sound much more natural and avoid confusing your Japanese conversation partners.

While 電話 (denwa) is the most common word for phone, there are several synonyms and related terms that are used depending on the context and the specific device. The most frequent alternative you will hear is 携帯 (keitai), which is short for keitai-denwa (portable phone). Even though most people now use smartphones, keitai remains the standard casual word for a mobile device. However, スマホ (sumaho), an abbreviation of "smartphone," has become incredibly popular among younger generations and is now the dominant term for the device itself. If you are specifically talking about the technology of the phone, sumaho is the way to go.

電話 vs. 携帯 (Keitai)
Denwa is the general term for any phone or call. Keitai specifically refers to a mobile phone. You can say "I'll call your keitai" (携帯に電話する) but you wouldn't say "I'll call your denwa" unless referring to a landline.
電話 vs. 通話 (Tsuwa)
Denwa is the call itself or the device. Tsuwa is the act of communicating over the phone. You use tsuwa when talking about call quality (通話品質) or call charges (通話料).

最近は電話よりもメッセージを使う人が多いです。(Saikin wa denwa yori mo messēji o tsukau hito ga ōi desu.) - Lately, more people use messages than phone calls.

Another related term is 連絡 (renraku), which means "contact" or "communication." While denwa is a specific method, renraku is the broader goal. If you say "ato de renraku suru," it could mean you will call, text, or email. This is a very useful word when you aren't sure yet which method you will use. For formal situations, you might use 呼出 (yobidashi), which means "to summon" or "to call out," often used in hospitals or large offices when someone is being called to a phone. There is also 内線 (naisen), which refers to an internal extension in an office building.

Finally, let's look at 公衆電話 (kōshū-denwa) versus 固定電話 (kotei-denwa). Kōshū-denwa are the public payphones you see on the street, while kotei-denwa refers to a fixed landline in a home or office. In an era where landlines are becoming less common, kotei-denwa is often used in official forms to distinguish from a mobile number. Understanding these variations allows you to be more precise in your Japanese. For instance, if you are in a noisy area and can't hear, you might say "tsuwa jōtai ga warui" (the call condition is bad) rather than just saying the phone is broken. This level of vocabulary enrichment helps you transition from basic A2 Japanese to more fluent, natural communication.

How Formal Is It?

رسمي

"お電話を差し上げます。"

محايد

"友達に電話をしました。"

غير رسمي

"あとで電話するね。"

Child friendly

"でんわでおはなししよう!"

عامية

"電話凸 (Denwa-totsu)"

حقيقة ممتعة

When the telephone was first introduced to Japan in 1890, it was so expensive that only the wealthy and government offices could afford it. The first phone numbers were only one or two digits long!

دليل النطق

UK den-wa
US den-wa
The stress is relatively flat, as is typical in Japanese, but there is a slight high-low pitch accent pattern (Heiban style) where 'den' starts low and 'wa' rises slightly.
يتقافى مع
Senwa (rare) Kenwa (rare) Tenwa (rare) Genwa (rare) Renwa (rare) Benwa (rare) Zenwa (rare) Henwa (rare)
أخطاء شائعة
  • Pronouncing 'wa' like 'way'. It should be a short 'ah' sound.
  • Stressing the first syllable too heavily like English 'TELE-phone'.
  • Merging the 'n' and 'w' too much; they should be distinct.
  • Making the 'e' sound like 'ee'. It's a short 'eh' sound.
  • Drawing out the 'a' at the end too long.

مستوى الصعوبة

القراءة 2/5

The kanji are common but require some practice to write correctly.

الكتابة 3/5

The character '話' has many strokes, making it slightly challenging for beginners.

التحدث 1/5

The pronunciation is very straightforward for English speakers.

الاستماع 1/5

It is a very distinct-sounding word that is easy to pick out in conversation.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

電気 (Denki) - Electricity 話す (Hanasu) - To talk 番号 (Bangō) - Number する (Suru) - To do 出る (Deru) - To go out/answer

تعلّم لاحقاً

携帯 (Keitai) - Mobile 連絡 (Renraku) - Contact 留守番電話 (Rusuban-denwa) - Voicemail 電波 (Denpa) - Signal 充電 (Jūden) - Charging

متقدم

通信網 (Tsūshin-mō) - Communication network 電信 (Denshin) - Telegraph 転送 (Tensō) - Forwarding 受話器 (Juwaki) - Receiver 通話品質 (Tsūwa-hinshitsu) - Call quality

قواعد يجب معرفتها

Particle 'ni' for Target

田中さんに電話する (Call Tanaka-san).

Particle 'de' for Means

電話で予約する (Reserve by phone).

Compound Nouns with 'Denwa'

電話番号 (Phone number).

Te-form for Requests

電話に出てください (Please answer the phone).

Honorific 'O'

お電話ありがとうございます (Thank you for the call).

أمثلة حسب المستوى

1

これは電話です。

This is a phone.

Basic 'A wa B desu' structure.

2

電話番号は何ですか?

What is your phone number?

Using 'nani' (what) to ask for information.

3

電話をします。

I will make a phone call.

Noun + o + shimasu (to do).

4

母に電話をします。

I will call my mother.

Particle 'ni' marks the recipient.

5

電話はどこですか?

Where is the phone?

Using 'doko' (where) to ask for location.

6

新しい電話です。

It is a new phone.

Adjective 'atarashii' modifying 'denwa'.

7

電話があります。

There is a phone.

Using 'arimasu' for existence of inanimate objects.

8

もしもし、電話です。

Hello, it's a phone (call).

'Moshi moshi' is the standard phone greeting.

1

友達に電話をかけました。

I called my friend.

Past tense of 'kakeru'.

2

電話に出てください。

Please answer the phone.

Te-form + kudasai (request).

3

昨日、電話がありましたか?

Was there a phone call yesterday?

Past tense question.

4

電話で話しましょう。

Let's talk by phone.

Particle 'de' for means; 'mashō' for suggestion.

5

電話を借りてもいいですか?

May I borrow the phone?

Te-form + mo ii desu ka (asking permission).

6

仕事の電話をしています。

I am making a business call.

Te-iru form for continuous action.

7

電話番号を教えてください。

Please tell me your phone number.

Using 'oshieru' (to teach/tell).

8

電話を忘れないでください。

Please don't forget your phone.

Nai-form + de kudasai (negative request).

1

電話が鳴っていますよ。

The phone is ringing, you know.

Verb 'naru' (to ring) in continuous form.

2

後で折り返し電話します。

I will call you back later.

'Orikaeshi' means to return/loop back.

3

お電話ありがとうございます。

Thank you for your call.

Honorific 'o' + denwa.

4

電話を切ってもいいですか?

May I hang up the phone?

Verb 'kiru' (to cut/hang up).

5

公衆電話を探しています。

I am looking for a public phone.

Compound noun 'kōshū-denwa'.

6

電話の声が遠いです。

Your voice sounds far away (bad connection).

Idiomatic use of 'tōi' (far) for volume/clarity.

7

電話代が高すぎます。

The phone bill is too expensive.

Stem + sugiru (too much).

8

知らない人から電話が来た。

A call came from someone I don't know.

Informal past tense.

1

担当者に電話を転送します。

I will transfer the call to the person in charge.

Verb 'tensō' (transfer).

2

長電話をしてしまいました。

I ended up talking on the phone for a long time.

Te-shimau (unintentional/regretful action).

3

電話での予約が必要です。

A reservation by phone is necessary.

Noun + de no + Noun structure.

4

運転中の電話は危険です。

Calling while driving is dangerous.

Noun + chū (during/while).

5

電話をかけ直してください。

Please call back again.

Stem + naosu (to do again).

6

電話のベルがうるさいです。

The phone bell is noisy.

Descriptive adjective 'urusai'.

7

彼に電話をさせた。

I made him make a phone call.

Causative form 'saseru'.

8

電話がなかなかつながらない。

The phone call just won't go through.

Potential negative with 'nakanaka'.

1

電話一本で解決しました。

It was resolved with just a single phone call.

Counter 'ippon' for calls.

2

電話越しの声は震えていた。

The voice over the phone was trembling.

Compound 'denwa-goshi' (over the phone).

3

お電話を差し上げます。

I will give you a call (very humble).

Humble form 'sashiageru'.

4

電話応対のスキルを磨く。

To polish one's phone handling skills.

Compound 'denwa-ōtai' (phone handling).

5

電話が混み合っております。

The phone lines are currently congested.

Humble/Polite 'te-oru' form.

6

電話の向こうで笑い声がした。

I heard laughter on the other end of the phone.

Metaphorical 'mukō' (beyond/other side).

7

電話を控えるのがマナーだ。

Refraining from phone calls is good manners.

Nominalizing a verb with 'no'.

8

電話一本寄こさない。

He doesn't even send a single phone call.

Verb 'yokosu' (to send/give to the speaker).

1

電話という媒体の変遷を辿る。

To trace the transition of the medium known as the telephone.

Abstract noun 'baitai' (medium).

2

電話一本で呼び出される境遇。

A situation where one is summoned by a single phone call.

Passive 'yobidasareru' (to be summoned).

3

電話の普及が社会を変えた。

The spread of the telephone changed society.

Noun 'fukyū' (spread/diffusion).

4

電話の向こうの沈黙が重い。

The silence on the other end of the line is heavy.

Metaphorical use of 'omoi' (heavy).

5

電話連絡を密にする。

To maintain close communication via phone.

Adjective 'mitsu' (dense/close).

6

電話詐欺の手口が巧妙化している。

Phone scam methods are becoming more sophisticated.

Verb 'kōmyōka' (becoming sophisticated).

7

電話のベルが静寂を切り裂いた。

The phone bell tore through the silence.

Literary verb 'kirisaku' (to tear through).

8

電話一本で済む話だ。

It's something that can be settled with a single phone call.

Verb 'sumu' (to finish/be settled).

تلازمات شائعة

電話をかける
電話に出る
電話を切る
電話番号
電話代
電話中
間違い電話
電話帳
電話応対
電話機

العبارات الشائعة

お電話ありがとうございます

お電話代わりました

電話を回す

長電話をする

電話を控える

電話一本で

電話を入れ直す

電話が遠い

電話をよこす

電話に出られない

يُخلط عادةً مع

電話 vs 通話 (Tsuwa)

Tsuwa refers to the act of talking/connection, while Denwa is the device or the call itself.

電話 vs 連絡 (Renraku)

Renraku is general contact (could be email), while Denwa is specifically a phone call.

電話 vs 電気 (Denki)

Both start with 'Den' (electricity), but Denki is electricity/lights, not a phone.

تعبيرات اصطلاحية

"電話一本"

A single phone call; used to emphasize how little effort is needed.

電話一本で解決する問題だ。

Neutral

"電話の向こう"

The other end of the line; the person you are talking to.

電話の向こうで誰かが泣いている。

Literary

"電話を食う"

To use up a lot of phone credit or battery (slangy/rare).

このアプリは電話(バッテリー)を食う。

Informal

"電話が鳴り止まない"

The phone won't stop ringing (due to being very busy).

発売日以来、電話が鳴り止まない。

Neutral

"電話越し"

Through or over the phone.

電話越しに彼の怒りが伝わってきた。

Neutral

"電話を切るに切れない"

Unable to hang up (usually due to the conversation being important or awkward).

話が長くて、電話を切るに切れなかった。

Neutral

"電話を待つ"

To wait for a call, often implying anxiety or expectation.

合格発表の電話を待っている。

Neutral

"電話が通じる"

To get through to someone via phone.

やっと彼に電話が通じた。

Neutral

"電話魔"

Someone who calls people constantly or loves talking on the phone.

彼女はかなりの電話魔だ。

Informal

"電話一本寄こさない"

Not even giving a single call (criticizing someone's lack of contact).

息子は就職してから電話一本寄こさない。

Neutral

سهل الخلط

電話 vs 携帯 (Keitai)

Both refer to phones.

Denwa is general; Keitai is specifically mobile.

家に電話(固定電話)があります。

電話 vs スマホ (Sumaho)

Both refer to phones.

Sumaho is specifically a smartphone device.

スマホでゲームをする。

電話 vs 呼び出し (Yobidashi)

Both involve calling someone.

Yobidashi is summoning someone, often via intercom or announcement.

駅の呼び出し。

電話 vs 電報 (Denpō)

Both start with 'Den'.

Denpō is a telegram, which is almost obsolete.

結婚式に電報を送る。

電話 vs 話 (Hanashi)

It's the second half of 'Denwa'.

Hanashi is just a talk or story, not necessarily on a phone.

面白い話を聞いた。

أنماط الجُمل

A1

[Person] に電話をします。

お父さんに電話をします。

A2

電話で [Action]。

電話で友達と話しました。

B1

電話が [Verb]。

電話が鳴っています。

B1

電話を [Verb-te] ください。

電話を切ってください。

B2

お電話 [Humble Verb]。

お電話いたしましょうか?

B2

電話の [Noun]。

電話のベルがうるさい。

C1

電話一本で [Result]。

電話一本で解決した。

C2

電話越しの [Noun]。

電話越しの沈黙。

عائلة الكلمة

الأسماء

الأفعال

الصفات

مرتبط

كيفية الاستخدام

frequency

Extremely high in both spoken and written Japanese.

أخطاء شائعة
  • 友達を電話する (Tomodachi o denwa suru) 友達に電話する (Tomodachi ni denwa suru)

    The recipient of the call must be marked with the particle 'ni', not 'o'.

  • 電話を答える (Denwa o kotaeru) 電話に出る (Denwa ni deru)

    You 'appear' or 'go out' into a call; you don't 'answer' it like a question.

  • 電話を上げる (Denwa o ageru) 電話をする (Denwa o suru)

    English speakers often try to translate 'give a call' literally, but Japanese uses 'do' or 'make'.

  • さようなら (Sayonara) on the phone 失礼します (Shitsurei shimasu)

    Sayonara is rarely used on the phone; 'shitsurei shimasu' is the standard polite ending.

  • 電話がありません (Denwa ga arimasen) for 'no calls' 電話が来ませんでした (Denwa ga kimasen deshita)

    'Denwa ga nai' usually means you don't own a phone. Use 'kuru' (to come) for receiving calls.

نصائح

Particle 'Ni'

Always use 'ni' for the person you are calling. Think of it as calling *to* someone.

Train Etiquette

Switch your phone to 'manner mode' (silent) as soon as you board a train in Japan.

Answering Calls

In an office, answer with your company name first, then your own name.

Moshi Moshi

Only use 'moshi moshi' when answering a personal call or if the line goes quiet.

Sumaho vs Denwa

Use 'sumaho' when talking about apps or the screen, and 'denwa' when talking about the call.

Kanji Order

The kanji 電 (electricity) is used in many words like 電車 (train) and 電池 (battery).

Phone Numbers

Japanese phone numbers are often read with 'no' between the sets of digits (e.g., 090-1234-5678).

Hanging Up

In formal settings, end a call with 'shitsurei shimasu' instead of 'sayonara'.

Emergency Calls

110 is for police, 119 is for fire and ambulance. These are 'kinkyū-denwa'.

LINE Calls

Even when using apps like LINE, people still say 'denwa suru' for a voice call.

احفظها

وسيلة تذكّر

Imagine an 'Electric' (電) 'Story' (話) traveling through wires. The 'den' is like a 'den' of electric eels, and 'wa' is the sound of someone saying 'Wow!' on the other end.

ربط بصري

Visualize a lightning bolt (electricity) hitting a speech bubble (talk). This represents the two kanji characters 電 and 話.

Word Web

Smartphone Call Number Signal Ringtone Landline Conversation Electricity

تحدٍّ

Try to use 'denwa' in three different sentences today: one asking for a number, one saying you'll call someone, and one about your phone's battery.

أصل الكلمة

The word is a 'kango' (Sino-Japanese word) coined in the late 19th century to translate the Western concept of the 'telephone.' It combines 'electricity' (電) and 'talk' (話).

المعنى الأصلي: Electric talk or electric conversation.

Sino-Japanese (Kango).

السياق الثقافي

Be aware that calling someone late at night is considered very rude in Japan unless it's an emergency. Always ask 'Ima, daijōbu desu ka?' (Is now okay?) when calling a friend.

In English, we say 'Hello?' when answering. In Japanese, 'Moshi moshi' is used, but only when receiving a call or checking if someone is still there.

The 'Denwa Box' (Phone Booth) in Doraemon. The cursed phone call in the movie 'Ringu' (The Ring). The song 'Denwa Matte Imasu' (I'm Waiting for Your Call).

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

At the Office

  • お電話ありがとうございます。
  • 少々お待ちください。
  • 担当者に代わります。
  • 折り返しお電話いたします。

With Friends

  • あとで電話して!
  • 今、電話できる?
  • 電話番号教えて。
  • 長電話しちゃった。

Emergency

  • 警察に電話してください!
  • 公衆電話はどこですか?
  • 電話を貸してください。
  • 電話が繋がりません。

Customer Service

  • 予約の電話をしたいのですが。
  • 電話で注文できますか?
  • お電話が遠いようです。
  • 間違い電話です。

On the Train

  • 電話を控えてください。
  • マナーモードにしてください。
  • 通話はご遠慮ください。
  • デッキで電話してください。

بدايات محادثة

"最近、誰と一番長く電話をしましたか? (Who did you talk to on the phone for the longest recently?)"

"電話とメッセージ、どちらが好きですか? (Which do you like better, phone calls or messages?)"

"初めての電話の思い出はありますか? (Do you have any memories of your first phone?)"

"仕事で電話を使う機会は多いですか? (Do you have many opportunities to use the phone at work?)"

"知らない番号から電話が来たら出ますか? (Do you answer if a call comes from an unknown number?)"

مواضيع للكتابة اليومية

今日、誰かに電話をしましたか?その内容について書いてください。 (Did you call anyone today? Write about the content.)

スマートフォンの普及で、私たちの生活はどう変わったと思いますか? (How do you think our lives have changed with the spread of smartphones?)

電話でのマナーについて、あなたの意見を書いてください。 (Write your opinion about phone manners.)

もし一日中電話が使えなかったら、どうしますか? (What would you do if you couldn't use a phone all day?)

大切なニュースを伝える時、電話と直接会うの、どちらを選びますか? (When conveying important news, do you choose the phone or meeting in person?)

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

Yes, 'denwa' is a general term that includes smartphones, though 'sumaho' is more specific for the device itself.

'Denwa o suru' is more common and general, while 'denwa o kakeru' is slightly more formal and emphasizes the act of dialing/placing the call.

It comes from 'mōshimasu mōshimasu' (I am speaking, I am speaking). It was used to ensure the line was working and to show the speaker was not a ghost (folk belief!).

No, 'denwa' is a noun. You must add 'suru' to make it a verb: 'denwa suru'.

You can say 'Ima, denwachū desu' or 'Ima, denwa de hanashite imasu'.

It is called 'machigai-denwa' (mistake phone).

Generally, no. You should keep your phone on silent (manner mode) and avoid talking. Texting is fine.

You say 'Denwa bangō o oshiete kudasai' (Please tell me your phone number).

Literally 'the phone is far,' it means you can't hear the other person well, usually due to a bad connection.

You use 'denwa o kiru' (literally: cut the phone).

اختبر نفسك 200 أسئلة

writing

Translate: 'I will call my friend.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Please answer the phone.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'What is your phone number?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I forgot my mobile phone.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The phone is ringing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I'll call you back later.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Thank you for your call.' (Formal)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I made a reservation by phone.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Please don't hang up.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I had a long call with her.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Is there a public phone nearby?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I'll transfer the call to the manager.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The connection is bad.' (Idiomatic)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I can't answer the phone right now.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'He is currently on the phone.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I will give you a call.' (Humble)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'It was a wrong number.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Please refrain from using phones on the train.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I heard it over the phone.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'A single phone call changed everything.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask someone for their phone number politely.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say you will call your friend tomorrow.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Answer the phone with the standard greeting.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Tell someone you'll call them back later.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask if you can borrow a phone.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say the phone is ringing.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Tell someone to answer the phone.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

End a formal phone call.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say you made a mistake (wrong number).

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say you are on the phone right now.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask someone to wait while you transfer a call.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say you forgot your phone at home.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say you'll call a client (very humble).

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Tell a friend you'll call them later (casual).

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say the connection is bad.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask someone to call you back.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say you had a long talk on the phone.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say you can't hear because it's noisy.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say you'll call via LINE.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say you'll call as soon as you arrive.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Transcript: 'もしもし、田中さんですか?' Question: Who is being called?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Transcript: 'すみません、今会議中なので、後で電話します。' Question: When will the person call?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Transcript: 'お電話ありがとうございます。ABCホテルです。' Question: Where did the person call?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Transcript: '電話番号は、090の1234の5678です。' Question: What is the phone number?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Transcript: 'あ、間違い電話でした。すみません。' Question: What happened?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Transcript: '電話が鳴ってるよ。早く出て!' Question: What should the person do?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Transcript: '電波が悪いから、一度電話を切るね。' Question: Why is the person hanging up?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Transcript: '佐藤さんからお電話がありましたよ。' Question: Who called?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Transcript: '公衆電話、あそこにあるよ。' Question: Where is the public phone?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Transcript: '電話代が三万円もしたんだ。信じられない!' Question: How much was the bill?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Transcript: 'もしもし、聞こえますか?お電話が遠いようです。' Question: What is the problem?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Transcript: '留守番電話にメッセージを入れておきました。' Question: Where is the message?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Transcript: '部長、お電話代わりました。' Question: Who is speaking now?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Transcript: '夜遅くにすみません、お電話してもいいですか?' Question: What is the person asking?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Transcript: '電話一本で、すぐに駆けつけます!' Question: How quickly will they come?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 200 correct

Perfect score!

محتوى ذو صلة

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!