電話
電話 در ۳۰ ثانیه
- 電話 (denwa) means 'telephone' or 'phone call.' It is a basic noun used in daily life and business.
- To say 'make a call,' use 'denwa o suru' or 'denwa o kakeru.' Use the particle 'ni' for the person you call.
- To answer the phone, use 'denwa ni deru.' To hang up, use 'denwa o kiru.'
- It is a CEFR A2 word, essential for basic communication and understanding Japanese social etiquette.
The Japanese word 電話 (denwa) is a fundamental noun that translates directly to "telephone" or "phone call." In modern Japanese, it is a versatile term that encompasses both the physical device and the abstract concept of telecommunication. At its linguistic core, the word is composed of two kanji characters: 電 (den), meaning electricity, and 話 (wa), meaning talk or story. Together, they literally describe "electric talk," a poetic yet accurate description of the technology when it first arrived in Japan during the late 19th century. In daily life, you will use this word to refer to your smartphone, the landline in an office, or the act of calling someone. It is categorized as a CEFR A2 level word because while the concept is simple, its usage involves specific particles and verb pairings that are essential for basic communication.
- The Device
- When referring to the physical object, denwa can mean anything from a vintage rotary phone to the latest iPhone. While specific terms like keitai-denwa (mobile phone) or sumaho (smartphone) are common, denwa remains the umbrella term used in phrases like "Where is the phone?" (電話はどこですか?).
- The Action
- As a noun, it often pairs with the verb suru (to do) to form denwa suru, meaning "to make a phone call." It also pairs with kakeru (to hang/dial) for a more formal or specific way of saying "to place a call."
明日、母に電話をします。(Ashita, haha ni denwa o shimasu.) - I will call my mother tomorrow.
Understanding the nuance of denwa requires recognizing that it is not just a tool but a social gateway. In Japan, phone etiquette is highly formalized. When you use the word denwa, you are often entering a realm of specific social scripts, such as the famous "moshi moshi" greeting. Whether you are a student calling a friend or an employee answering a business line, denwa is the medium through which these interactions flow. It is used in various contexts: asking for a number (電話番号), checking for a missed call (着信), or even describing a long conversation (長電話). The word is ubiquitous in Japanese media, from the iconic red public phones seen in retro anime to the constant presence of smartphones in modern dramas.
Historically, the introduction of the denwa changed Japanese society by bridging the vast distances between prefectures. Today, even as text messaging dominates, the term denwa remains the standard for voice communication. It is also important to note that in professional settings, the word is often prefixed with the honorific "o," becoming o-denwa, to show respect to the caller or the person being called. This linguistic flexibility makes denwa a perfect example of how Japanese balances technical utility with social hierarchy. By mastering this word, you aren't just learning how to say "phone"; you're learning how to navigate the basic protocols of Japanese connection.
Using 電話 (denwa) correctly involves understanding its relationship with particles and verbs. The most common structure is [Person] ni denwa o suru (to call [Person]). Here, the particle ni indicates the recipient of the call, while o marks the object of the action. However, in casual speech, the o is often dropped, resulting in denwa suru. Another essential verb is kakeru, which literally means "to hang" but is the standard way to say "to place a call." While suru is more general, kakeru sounds slightly more deliberate. For example, denwa o kakenai de kudasai means "Please do not call." Conversely, when you receive a call, you use the verb kakaru (to be hung/placed), as in denwa ga kakatte kita (a call came in).
- Making a Call
- Use 電話をする (denwa o suru) or 電話をかける (denwa o kakeru). Example: 友達に電話をかけました (I called my friend).
- Answering a Call
- Use 電話に出る (denwa ni deru). The verb deru means "to go out" or "to appear," but in this context, it means to answer the phone. Example: 忙しくて電話に出られませんでした (I was busy and couldn't answer the phone).
知らない番号から電話がありました。(Shiranai bangō kara denwa ga arimashita.) - There was a call from an unknown number.
Another important aspect is describing the state of the phone. If the line is busy, you use the phrase hanashichū (talking middle), as in denwa ga hanashichū desu. If the phone is ringing, you use naru (to ring), as in denwa ga natte iru. For those learning Japanese for business, the phrase denwa o tenso suru (to transfer a call) is vital. You might also hear denwa o kiru (to cut the phone), which means to hang up. This is the opposite of denwa ni deru. In the digital age, denwa is also used with de to indicate the means of communication: denwa de hanasu (to talk by phone).
Furthermore, denwa can be combined with other nouns to create specific terms. Denwa-dai refers to the phone bill, denwa-chō is a phone book (though rare now), and kōshū-denwa refers to public payphones. In casual settings, you might hear denwa kashite (lend me your phone). Understanding these combinations allows you to express a wide range of needs and situations. Whether you are reporting a lost phone or asking someone to wait while you take a call, denwa is the anchor of the sentence. Remember to adjust your politeness level; while denwa shite! is fine for friends, o-denwa itadakemasu ka? (could I receive a call?) is necessary for formal requests.
In Japan, you will encounter the word 電話 (denwa) in almost every public and private sphere. One of the most common places is on public transportation. Although talking on the phone is generally considered rude on Japanese trains, you will frequently hear announcements like "Keitai-denwa de no tsuwa wa o-hikae kudasai" (Please refrain from talking on your mobile phone). This highlights the social etiquette surrounding denwa—it is a tool that should be used discreetly in public spaces. You will also see the word prominently displayed on signs for kōshū-denwa (public phones), which are still maintained in many stations and street corners as emergency infrastructure, especially for use during earthquakes when mobile networks might fail.
- In the Office
- The office is perhaps where denwa is heard most frequently. Phrases like "Denwa ga natte imasu" (The phone is ringing) or "Tanaka-san kara o-denwa desu" (There is a call from Mr. Tanaka) are part of the daily soundscape. Answering the phone with "Hai, [Company Name] de gozaimasu" is a standard professional greeting.
- In Customer Service
- When making reservations or calling a help desk, you will hear "O-denwa arigatō gozaimasu" (Thank you for calling). If you are put on hold, the automated voice might say "O-denwa o sono mama de o-machi kudasai" (Please stay on the line).
電車の中では電話を控えてください。(Densha no naka de wa denwa o hikaete kudasai.) - Please refrain from using the phone inside the train.
In popular culture, denwa plays a central role in many iconic scenes. In horror movies like *Ringu* (The Ring), the denwa is a harbinger of doom. In romance dramas, the "late-night phone call" (naga-denwa) is a classic trope signifying intimacy. You'll also hear it in song lyrics, often symbolizing distance or a longing to hear someone's voice. Even in the age of apps like LINE, the word denwa is used to describe the voice call feature within those apps. If someone says "LINE de denwa suru ne," they mean they will call you using the LINE app's voice function. This shows how the word has adapted to new technologies while retaining its core meaning.
Finally, you will hear denwa in everyday casual conversations. Friends might ask "Ato de denwa shite mo ii?" (Can I call you later?) or complain "Denwa no jūden ga nai!" (My phone has no charge!). In schools, teachers might remind students to put away their keitai-denwa. The word is so integrated into the fabric of Japanese life that you will likely hear it within your first few hours of being in Japan, whether it's a ringtone in a cafe or a businessman discussing a deal on a street corner. Paying attention to how native speakers use the word in these different environments will greatly improve your understanding of Japanese social dynamics.
For English speakers learning Japanese, the most frequent mistakes with 電話 (denwa) usually involve particle usage and verb selection. In English, we say "I'll call you," where "you" is the direct object. However, in Japanese, you must use the particle ni to indicate the person you are calling. Saying "Anata o denwa suru" is grammatically incorrect and sounds very strange to a native speaker. The correct form is "Anata ni denwa suru." Another common error is using the wrong verb for "answering" the phone. Beginners often try to translate "answer" literally using kotaeru, but kotaeru is for answering a question. For a phone, you must use deru (to appear/answer).
- Particle Confusion
- Mistake: 友達を電話します (Tomodachi o denwa shimasu).
Correction: 友達に電話します (Tomodachi ni denwa shimasu). The recipient is marked with ni. - Verb Misuse
- Mistake: 電話を答える (Denwa o kotaeru).
Correction: 電話に出る (Denwa ni deru). You 'exit' or 'appear' into the phone conversation.
❌ 電話を上げます (Denwa o agemasu) - "I'll give you a call" (Literal translation error).
✅ 電話をします (Denwa o shimasu) - "I'll make a call."
Another subtle mistake is the confusion between denwa and tsuwa. While denwa refers to the phone or the call itself, tsuwa refers specifically to the act of talking on the phone. If you want to say "I am on a call right now," using tsuwachū is more precise than denwachū, although both are understood. Additionally, learners often forget the honorific o in business contexts. While denwa is fine for personal use, in a professional setting, failing to say o-denwa when referring to a client's call can seem slightly blunt or impolite. It's also worth noting that denwa o kakeru is more formal than denwa o suru, so using suru with a superior might be slightly too casual depending on the relationship.
Lastly, be careful with the phrase "denwa ga nai." In English, this could mean "I don't have a phone" or "There are no calls." In Japanese, it usually means "I don't have a phone (device)." If you mean "I didn't get any calls," you should say "denwa ga konakatta" (the call didn't come). Similarly, "denwa o wasureta" means you forgot your physical phone at home, not that you forgot to make a call. For the latter, you would say "denwa suru no o wasureta." Paying attention to these small distinctions will help you sound much more natural and avoid confusing your Japanese conversation partners.
While 電話 (denwa) is the most common word for phone, there are several synonyms and related terms that are used depending on the context and the specific device. The most frequent alternative you will hear is 携帯 (keitai), which is short for keitai-denwa (portable phone). Even though most people now use smartphones, keitai remains the standard casual word for a mobile device. However, スマホ (sumaho), an abbreviation of "smartphone," has become incredibly popular among younger generations and is now the dominant term for the device itself. If you are specifically talking about the technology of the phone, sumaho is the way to go.
- 電話 vs. 携帯 (Keitai)
- Denwa is the general term for any phone or call. Keitai specifically refers to a mobile phone. You can say "I'll call your keitai" (携帯に電話する) but you wouldn't say "I'll call your denwa" unless referring to a landline.
- 電話 vs. 通話 (Tsuwa)
- Denwa is the call itself or the device. Tsuwa is the act of communicating over the phone. You use tsuwa when talking about call quality (通話品質) or call charges (通話料).
最近は電話よりもメッセージを使う人が多いです。(Saikin wa denwa yori mo messēji o tsukau hito ga ōi desu.) - Lately, more people use messages than phone calls.
Another related term is 連絡 (renraku), which means "contact" or "communication." While denwa is a specific method, renraku is the broader goal. If you say "ato de renraku suru," it could mean you will call, text, or email. This is a very useful word when you aren't sure yet which method you will use. For formal situations, you might use 呼出 (yobidashi), which means "to summon" or "to call out," often used in hospitals or large offices when someone is being called to a phone. There is also 内線 (naisen), which refers to an internal extension in an office building.
Finally, let's look at 公衆電話 (kōshū-denwa) versus 固定電話 (kotei-denwa). Kōshū-denwa are the public payphones you see on the street, while kotei-denwa refers to a fixed landline in a home or office. In an era where landlines are becoming less common, kotei-denwa is often used in official forms to distinguish from a mobile number. Understanding these variations allows you to be more precise in your Japanese. For instance, if you are in a noisy area and can't hear, you might say "tsuwa jōtai ga warui" (the call condition is bad) rather than just saying the phone is broken. This level of vocabulary enrichment helps you transition from basic A2 Japanese to more fluent, natural communication.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
When the telephone was first introduced to Japan in 1890, it was so expensive that only the wealthy and government offices could afford it. The first phone numbers were only one or two digits long!
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'wa' like 'way'. It should be a short 'ah' sound.
- Stressing the first syllable too heavily like English 'TELE-phone'.
- Merging the 'n' and 'w' too much; they should be distinct.
- Making the 'e' sound like 'ee'. It's a short 'eh' sound.
- Drawing out the 'a' at the end too long.
سطح دشواری
The kanji are common but require some practice to write correctly.
The character '話' has many strokes, making it slightly challenging for beginners.
The pronunciation is very straightforward for English speakers.
It is a very distinct-sounding word that is easy to pick out in conversation.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Particle 'ni' for Target
田中さんに電話する (Call Tanaka-san).
Particle 'de' for Means
電話で予約する (Reserve by phone).
Compound Nouns with 'Denwa'
電話番号 (Phone number).
Te-form for Requests
電話に出てください (Please answer the phone).
Honorific 'O'
お電話ありがとうございます (Thank you for the call).
مثالها بر اساس سطح
これは電話です。
This is a phone.
Basic 'A wa B desu' structure.
電話番号は何ですか?
What is your phone number?
Using 'nani' (what) to ask for information.
電話をします。
I will make a phone call.
Noun + o + shimasu (to do).
母に電話をします。
I will call my mother.
Particle 'ni' marks the recipient.
電話はどこですか?
Where is the phone?
Using 'doko' (where) to ask for location.
新しい電話です。
It is a new phone.
Adjective 'atarashii' modifying 'denwa'.
電話があります。
There is a phone.
Using 'arimasu' for existence of inanimate objects.
もしもし、電話です。
Hello, it's a phone (call).
'Moshi moshi' is the standard phone greeting.
友達に電話をかけました。
I called my friend.
Past tense of 'kakeru'.
電話に出てください。
Please answer the phone.
Te-form + kudasai (request).
昨日、電話がありましたか?
Was there a phone call yesterday?
Past tense question.
電話で話しましょう。
Let's talk by phone.
Particle 'de' for means; 'mashō' for suggestion.
電話を借りてもいいですか?
May I borrow the phone?
Te-form + mo ii desu ka (asking permission).
仕事の電話をしています。
I am making a business call.
Te-iru form for continuous action.
電話番号を教えてください。
Please tell me your phone number.
Using 'oshieru' (to teach/tell).
電話を忘れないでください。
Please don't forget your phone.
Nai-form + de kudasai (negative request).
電話が鳴っていますよ。
The phone is ringing, you know.
Verb 'naru' (to ring) in continuous form.
後で折り返し電話します。
I will call you back later.
'Orikaeshi' means to return/loop back.
お電話ありがとうございます。
Thank you for your call.
Honorific 'o' + denwa.
電話を切ってもいいですか?
May I hang up the phone?
Verb 'kiru' (to cut/hang up).
公衆電話を探しています。
I am looking for a public phone.
Compound noun 'kōshū-denwa'.
電話の声が遠いです。
Your voice sounds far away (bad connection).
Idiomatic use of 'tōi' (far) for volume/clarity.
電話代が高すぎます。
The phone bill is too expensive.
Stem + sugiru (too much).
知らない人から電話が来た。
A call came from someone I don't know.
Informal past tense.
担当者に電話を転送します。
I will transfer the call to the person in charge.
Verb 'tensō' (transfer).
長電話をしてしまいました。
I ended up talking on the phone for a long time.
Te-shimau (unintentional/regretful action).
電話での予約が必要です。
A reservation by phone is necessary.
Noun + de no + Noun structure.
運転中の電話は危険です。
Calling while driving is dangerous.
Noun + chū (during/while).
電話をかけ直してください。
Please call back again.
Stem + naosu (to do again).
電話のベルがうるさいです。
The phone bell is noisy.
Descriptive adjective 'urusai'.
彼に電話をさせた。
I made him make a phone call.
Causative form 'saseru'.
電話がなかなかつながらない。
The phone call just won't go through.
Potential negative with 'nakanaka'.
電話一本で解決しました。
It was resolved with just a single phone call.
Counter 'ippon' for calls.
電話越しの声は震えていた。
The voice over the phone was trembling.
Compound 'denwa-goshi' (over the phone).
お電話を差し上げます。
I will give you a call (very humble).
Humble form 'sashiageru'.
電話応対のスキルを磨く。
To polish one's phone handling skills.
Compound 'denwa-ōtai' (phone handling).
電話が混み合っております。
The phone lines are currently congested.
Humble/Polite 'te-oru' form.
電話の向こうで笑い声がした。
I heard laughter on the other end of the phone.
Metaphorical 'mukō' (beyond/other side).
電話を控えるのがマナーだ。
Refraining from phone calls is good manners.
Nominalizing a verb with 'no'.
電話一本寄こさない。
He doesn't even send a single phone call.
Verb 'yokosu' (to send/give to the speaker).
電話という媒体の変遷を辿る。
To trace the transition of the medium known as the telephone.
Abstract noun 'baitai' (medium).
電話一本で呼び出される境遇。
A situation where one is summoned by a single phone call.
Passive 'yobidasareru' (to be summoned).
電話の普及が社会を変えた。
The spread of the telephone changed society.
Noun 'fukyū' (spread/diffusion).
電話の向こうの沈黙が重い。
The silence on the other end of the line is heavy.
Metaphorical use of 'omoi' (heavy).
電話連絡を密にする。
To maintain close communication via phone.
Adjective 'mitsu' (dense/close).
電話詐欺の手口が巧妙化している。
Phone scam methods are becoming more sophisticated.
Verb 'kōmyōka' (becoming sophisticated).
電話のベルが静寂を切り裂いた。
The phone bell tore through the silence.
Literary verb 'kirisaku' (to tear through).
電話一本で済む話だ。
It's something that can be settled with a single phone call.
Verb 'sumu' (to finish/be settled).
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— Thank you for calling. Standard business greeting.
お電話ありがとうございます。ABC株式会社です。
— I've taken over the call. Used when someone transfers a call to you.
お待たせしました、お電話代わりました。佐藤です。
— To forward or transfer a call to someone else.
この電話を課長に回してください。
— To talk on the phone for a long time.
昨夜は彼女と長電話をした。
— To refrain from using the phone.
病院内では電話を控えてください。
— With just one phone call. Suggests ease or speed.
電話一本でピザが届く。
— To call back again.
電波が悪いので、電話を入れ直します。
— The connection is bad or the person is quiet.
すみません、お電話が少し遠いようです。
— To give/send a call (often used for someone else calling you).
たまには電話をよこせよ。
— Cannot answer the phone.
会議中なので電話に出られません。
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Tsuwa refers to the act of talking/connection, while Denwa is the device or the call itself.
Renraku is general contact (could be email), while Denwa is specifically a phone call.
Both start with 'Den' (electricity), but Denki is electricity/lights, not a phone.
اصطلاحات و عبارات
— A single phone call; used to emphasize how little effort is needed.
電話一本で解決する問題だ。
Neutral— The other end of the line; the person you are talking to.
電話の向こうで誰かが泣いている。
Literary— To use up a lot of phone credit or battery (slangy/rare).
このアプリは電話(バッテリー)を食う。
Informal— The phone won't stop ringing (due to being very busy).
発売日以来、電話が鳴り止まない。
Neutral— Through or over the phone.
電話越しに彼の怒りが伝わってきた。
Neutral— Unable to hang up (usually due to the conversation being important or awkward).
話が長くて、電話を切るに切れなかった。
Neutral— To wait for a call, often implying anxiety or expectation.
合格発表の電話を待っている。
Neutral— To get through to someone via phone.
やっと彼に電話が通じた。
Neutral— Someone who calls people constantly or loves talking on the phone.
彼女はかなりの電話魔だ。
Informal— Not even giving a single call (criticizing someone's lack of contact).
息子は就職してから電話一本寄こさない。
Neutralبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both refer to phones.
Denwa is general; Keitai is specifically mobile.
家に電話(固定電話)があります。
Both refer to phones.
Sumaho is specifically a smartphone device.
スマホでゲームをする。
Both involve calling someone.
Yobidashi is summoning someone, often via intercom or announcement.
駅の呼び出し。
Both start with 'Den'.
Denpō is a telegram, which is almost obsolete.
結婚式に電報を送る。
It's the second half of 'Denwa'.
Hanashi is just a talk or story, not necessarily on a phone.
面白い話を聞いた。
الگوهای جملهسازی
[Person] に電話をします。
お父さんに電話をします。
電話で [Action]。
電話で友達と話しました。
電話が [Verb]。
電話が鳴っています。
電話を [Verb-te] ください。
電話を切ってください。
お電話 [Humble Verb]。
お電話いたしましょうか?
電話の [Noun]。
電話のベルがうるさい。
電話一本で [Result]。
電話一本で解決した。
電話越しの [Noun]。
電話越しの沈黙。
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely high in both spoken and written Japanese.
-
友達を電話する (Tomodachi o denwa suru)
→
友達に電話する (Tomodachi ni denwa suru)
The recipient of the call must be marked with the particle 'ni', not 'o'.
-
電話を答える (Denwa o kotaeru)
→
電話に出る (Denwa ni deru)
You 'appear' or 'go out' into a call; you don't 'answer' it like a question.
-
電話を上げる (Denwa o ageru)
→
電話をする (Denwa o suru)
English speakers often try to translate 'give a call' literally, but Japanese uses 'do' or 'make'.
-
さようなら (Sayonara) on the phone
→
失礼します (Shitsurei shimasu)
Sayonara is rarely used on the phone; 'shitsurei shimasu' is the standard polite ending.
-
電話がありません (Denwa ga arimasen) for 'no calls'
→
電話が来ませんでした (Denwa ga kimasen deshita)
'Denwa ga nai' usually means you don't own a phone. Use 'kuru' (to come) for receiving calls.
نکات
Particle 'Ni'
Always use 'ni' for the person you are calling. Think of it as calling *to* someone.
Train Etiquette
Switch your phone to 'manner mode' (silent) as soon as you board a train in Japan.
Answering Calls
In an office, answer with your company name first, then your own name.
Moshi Moshi
Only use 'moshi moshi' when answering a personal call or if the line goes quiet.
Sumaho vs Denwa
Use 'sumaho' when talking about apps or the screen, and 'denwa' when talking about the call.
Kanji Order
The kanji 電 (electricity) is used in many words like 電車 (train) and 電池 (battery).
Phone Numbers
Japanese phone numbers are often read with 'no' between the sets of digits (e.g., 090-1234-5678).
Hanging Up
In formal settings, end a call with 'shitsurei shimasu' instead of 'sayonara'.
Emergency Calls
110 is for police, 119 is for fire and ambulance. These are 'kinkyū-denwa'.
LINE Calls
Even when using apps like LINE, people still say 'denwa suru' for a voice call.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Imagine an 'Electric' (電) 'Story' (話) traveling through wires. The 'den' is like a 'den' of electric eels, and 'wa' is the sound of someone saying 'Wow!' on the other end.
تداعی تصویری
Visualize a lightning bolt (electricity) hitting a speech bubble (talk). This represents the two kanji characters 電 and 話.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'denwa' in three different sentences today: one asking for a number, one saying you'll call someone, and one about your phone's battery.
ریشه کلمه
The word is a 'kango' (Sino-Japanese word) coined in the late 19th century to translate the Western concept of the 'telephone.' It combines 'electricity' (電) and 'talk' (話).
معنای اصلی: Electric talk or electric conversation.
Sino-Japanese (Kango).بافت فرهنگی
Be aware that calling someone late at night is considered very rude in Japan unless it's an emergency. Always ask 'Ima, daijōbu desu ka?' (Is now okay?) when calling a friend.
In English, we say 'Hello?' when answering. In Japanese, 'Moshi moshi' is used, but only when receiving a call or checking if someone is still there.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
At the Office
- お電話ありがとうございます。
- 少々お待ちください。
- 担当者に代わります。
- 折り返しお電話いたします。
With Friends
- あとで電話して!
- 今、電話できる?
- 電話番号教えて。
- 長電話しちゃった。
Emergency
- 警察に電話してください!
- 公衆電話はどこですか?
- 電話を貸してください。
- 電話が繋がりません。
Customer Service
- 予約の電話をしたいのですが。
- 電話で注文できますか?
- お電話が遠いようです。
- 間違い電話です。
On the Train
- 電話を控えてください。
- マナーモードにしてください。
- 通話はご遠慮ください。
- デッキで電話してください。
شروعکنندههای مکالمه
"最近、誰と一番長く電話をしましたか? (Who did you talk to on the phone for the longest recently?)"
"電話とメッセージ、どちらが好きですか? (Which do you like better, phone calls or messages?)"
"初めての電話の思い出はありますか? (Do you have any memories of your first phone?)"
"仕事で電話を使う機会は多いですか? (Do you have many opportunities to use the phone at work?)"
"知らない番号から電話が来たら出ますか? (Do you answer if a call comes from an unknown number?)"
موضوعات نگارش
今日、誰かに電話をしましたか?その内容について書いてください。 (Did you call anyone today? Write about the content.)
スマートフォンの普及で、私たちの生活はどう変わったと思いますか? (How do you think our lives have changed with the spread of smartphones?)
電話でのマナーについて、あなたの意見を書いてください。 (Write your opinion about phone manners.)
もし一日中電話が使えなかったら、どうしますか? (What would you do if you couldn't use a phone all day?)
大切なニュースを伝える時、電話と直接会うの、どちらを選びますか? (When conveying important news, do you choose the phone or meeting in person?)
سوالات متداول
10 سوالYes, 'denwa' is a general term that includes smartphones, though 'sumaho' is more specific for the device itself.
'Denwa o suru' is more common and general, while 'denwa o kakeru' is slightly more formal and emphasizes the act of dialing/placing the call.
It comes from 'mōshimasu mōshimasu' (I am speaking, I am speaking). It was used to ensure the line was working and to show the speaker was not a ghost (folk belief!).
No, 'denwa' is a noun. You must add 'suru' to make it a verb: 'denwa suru'.
You can say 'Ima, denwachū desu' or 'Ima, denwa de hanashite imasu'.
It is called 'machigai-denwa' (mistake phone).
Generally, no. You should keep your phone on silent (manner mode) and avoid talking. Texting is fine.
You say 'Denwa bangō o oshiete kudasai' (Please tell me your phone number).
Literally 'the phone is far,' it means you can't hear the other person well, usually due to a bad connection.
You use 'denwa o kiru' (literally: cut the phone).
خودت رو بسنج 200 سوال
Translate: 'I will call my friend.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Please answer the phone.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'What is your phone number?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I forgot my mobile phone.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The phone is ringing.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I'll call you back later.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Thank you for your call.' (Formal)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I made a reservation by phone.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Please don't hang up.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I had a long call with her.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Is there a public phone nearby?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I'll transfer the call to the manager.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The connection is bad.' (Idiomatic)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I can't answer the phone right now.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'He is currently on the phone.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I will give you a call.' (Humble)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'It was a wrong number.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Please refrain from using phones on the train.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I heard it over the phone.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'A single phone call changed everything.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Ask someone for their phone number politely.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say you will call your friend tomorrow.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Answer the phone with the standard greeting.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell someone you'll call them back later.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask if you can borrow a phone.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say the phone is ringing.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell someone to answer the phone.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
End a formal phone call.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say you made a mistake (wrong number).
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say you are on the phone right now.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask someone to wait while you transfer a call.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say you forgot your phone at home.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say you'll call a client (very humble).
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell a friend you'll call them later (casual).
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say the connection is bad.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask someone to call you back.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say you had a long talk on the phone.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say you can't hear because it's noisy.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say you'll call via LINE.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say you'll call as soon as you arrive.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Transcript: 'もしもし、田中さんですか?' Question: Who is being called?
Transcript: 'すみません、今会議中なので、後で電話します。' Question: When will the person call?
Transcript: 'お電話ありがとうございます。ABCホテルです。' Question: Where did the person call?
Transcript: '電話番号は、090の1234の5678です。' Question: What is the phone number?
Transcript: 'あ、間違い電話でした。すみません。' Question: What happened?
Transcript: '電話が鳴ってるよ。早く出て!' Question: What should the person do?
Transcript: '電波が悪いから、一度電話を切るね。' Question: Why is the person hanging up?
Transcript: '佐藤さんからお電話がありましたよ。' Question: Who called?
Transcript: '公衆電話、あそこにあるよ。' Question: Where is the public phone?
Transcript: '電話代が三万円もしたんだ。信じられない!' Question: How much was the bill?
Transcript: 'もしもし、聞こえますか?お電話が遠いようです。' Question: What is the problem?
Transcript: '留守番電話にメッセージを入れておきました。' Question: Where is the message?
Transcript: '部長、お電話代わりました。' Question: Who is speaking now?
Transcript: '夜遅くにすみません、お電話してもいいですか?' Question: What is the person asking?
Transcript: '電話一本で、すぐに駆けつけます!' Question: How quickly will they come?
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The word 電話 (denwa) is the universal Japanese term for both the phone device and the act of calling. Remember to use the particle 'ni' for the person you are calling, and 'o' or 'ni' with 'deru' to answer. Example: 先生に電話をしました (I called the teacher).
- 電話 (denwa) means 'telephone' or 'phone call.' It is a basic noun used in daily life and business.
- To say 'make a call,' use 'denwa o suru' or 'denwa o kakeru.' Use the particle 'ni' for the person you call.
- To answer the phone, use 'denwa ni deru.' To hang up, use 'denwa o kiru.'
- It is a CEFR A2 word, essential for basic communication and understanding Japanese social etiquette.
Particle 'Ni'
Always use 'ni' for the person you are calling. Think of it as calling *to* someone.
Train Etiquette
Switch your phone to 'manner mode' (silent) as soon as you board a train in Japan.
Answering Calls
In an office, answer with your company name first, then your own name.
Moshi Moshi
Only use 'moshi moshi' when answering a personal call or if the line goes quiet.
مثال
電話をかけます。
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
واژههای بیشتر communication
について
A2یک حرف اضافه ژاپنی به معنای 'درباره' یا 'در مورد'.
宛先
B1آدرس یا نام گیرنده ای که نامه یا ایمیل به او ارسال می شود.
番地
A2شماره پلاک یا شماره قطعه زمین در آدرس ژاپنی. 'شماره پلاک (banchi) را وارد کنید.'
賛同
B1تأیید، حمایت یا موافقت با یک ایده. اغلب شامل حمایت فعال است. سیاستمداران برای سیاست های خود به دنبال تأیید (賛同) هستند. شرکت ها می توانند تأیید (賛同) خود را به استراتژی های جدید بدهند.
~も
A2حرف اضافه 'mo' به معنای 'هم' یا 'همچنین' است. این حرف جایگزین 'wa'، 'ga' و 'o' میشود.
〜そして
A1کلمهای که برای اتصال دو جمله یا ایده استفاده میشود و به معنای 'و' یا 'سپس' است.
〜や
A2حرفی که برای فهرست کردن مثالها (الف، ب و غیره) استفاده میشود. این نشان میدهد که فهرست کامل نیست.
たり
A2حرفی که برای فهرست کردن نمونههایی از افعال یا حالتها استفاده میشود، به معنای 'انجام کارهایی مثل X و Y'.
お知らせ
B1اطلاعیه یا خبر. برای اطلاعرسانی رسمی به دیگران استفاده میشود.
答え
A2چیزی که در واکنش به یک سوال یا بیانیه گفته، نوشته یا انجام میشود.