건강하게 지내세요.
geonganghage jinaeseyo.
Stay healthy.
Phrase in 30 Seconds
A warm, polite way to say 'stay healthy' or 'take care' when parting with someone for a while.
- Means: 'Please spend your time in good health.'
- Used in: Emails, long-term partings, or ending phone calls with elders.
- Don't confuse: It's a wish for the future, not a command for someone currently sick.
Explanation at your level:
المعنى
A polite wish for someone to remain in good health.
خلفية ثقافية
Health is often linked to food. If someone tells you '건강하게 지내세요,' they often follow it with '밥 잘 챙겨 먹고' (Make sure you eat well). Filial piety (Hyo) dictates that children should wish for their parents' health constantly, as a child's own well-being is seen as a gift from the parents. The abbreviation '건행' (Geon-haeng) has become a cultural phenomenon among older generations due to trot singer Lim Young-woong using it as his catchphrase. Koreans are very sensitive to the 'change of seasons' (환절기). Health wishes peak during these times to avoid the flu.
The 'Safe' Choice
If you are unsure whether to use '건강하세요' or '건강하게 지내세요,' always pick the latter. It sounds more thoughtful and educated.
Don't use with 'Stay'
Avoid saying '건강하게 있으세요.' While 'stay' works in English, '지내다' is the only natural verb for this in Korean.
المعنى
A polite wish for someone to remain in good health.
The 'Safe' Choice
If you are unsure whether to use '건강하세요' or '건강하게 지내세요,' always pick the latter. It sounds more thoughtful and educated.
Don't use with 'Stay'
Avoid saying '건강하게 있으세요.' While 'stay' works in English, '지내다' is the only natural verb for this in Korean.
Add a reason
It sounds more sincere if you add a reason, like '날씨가 추우니까' (Since the weather is cold).
The 'Geon-haeng' Trend
If you are talking to older Koreans (50+), using '건행!' might make them laugh and think you are very culturally savvy.
اختبر نفسك
Fill in the blank with the correct adverbial form of '건강하다'.
방학 동안 _______ 지내세요.
We need the adverbial form '-게' to modify the verb '지내세요'.
Which phrase is most appropriate when saying goodbye to your professor for the summer?
Professor, please stay healthy.
This uses the correct honorific level and the natural verb '지내다'.
Complete the dialogue.
A: 내일 군대에 가요. B: 그래요? 몸 _______ 지내세요.
When someone goes to the military, wishing for their health is the most common response.
Match the phrase to the situation.
You are writing a formal email to a client you won't see for a month.
The '-십시오' ending is appropriate for formal business clients.
🎉 النتيجة: /4
وسائل تعلم بصرية
Farewell Variations
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةPrescriptive grammarians say yes, because you can't command an adjective. However, in real life, it is perfectly acceptable and very common.
Yes, but use the informal '건강하게 지내' or '아프지 마' (Don't get sick).
'잘 지내세요' is 'Stay well' (general), while '건강하게 지내세요' specifically focuses on physical health.
Using '지내십시오' with a close friend is too formal. Stick to '지내세요' or '지내'.
Absolutely. It's a very common way to end a thoughtful text.
You can say '네, 감사해요. [Name]님도 건강하게 지내세요.'
Usually, it's for longer periods. For a 2-day trip, '잘 다녀오세요' (Go and come back well) is better.
Not at all. It's a timeless expression of care.
Yes, it's excellent for building rapport in business emails.
It's a portmanteau of '건강' (Health) and '행복' (Happiness).
عبارات ذات صلة
몸 조심하세요
similarTake care of your body/be careful.
만수무강하세요
specialized formLive for ten thousand years without illness.
잘 지내세요
similarStay well.
쾌유를 빕니다
contrastI pray for your quick recovery.
건강하세요
synonymBe healthy.
أين تستخدمها
Ending a phone call with a grandparent
Grandchild: 할머니, 이제 끊을게요. {健康|건강}하게 지내세요.
Grandmother: 그래, 너도 밥 잘 챙겨 먹고 {健康|건강}해라.
Last day of a language course
Student: 선생님, 그동안 감사했습니다. {健康|건강}하게 지내세요.
Teacher: 네, 학생도 한국어 공부 열심히 하고 {健康|건강}하세요.
Closing a business email
Employee: 그럼 답변 기다리겠습니다. {健康|건강}하게 지내십시오.
Manager: 네, 김 대리도 수고해요.
Saying goodbye to a friend moving away
Friend A: 미국 가서도 {健康|건강}하게 지내. 연락 자주 하고!
Friend B: 응, 너도 잘 지내. 도착하면 연락할게.
A celebrity ending a live stream
Idol: 여러분, 오늘 즐거웠어요! 다들 {健康|건강}하게 지내세요!
Fans: 오빠도 {健康|건강}하세요! 사랑해요!
Leaving a homestay
Guest: 아주머니, 덕분에 잘 쉬다 갑니다. {健康|건강}하게 지내세요.
Host: 아이고, 벌써 가요? 조심히 가요.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Geon-Gang' as 'Gun-Gang'. You need a strong 'Gun' (body) to be part of the healthy 'Gang'!
Visual Association
Imagine a person walking through a calendar (지내다) while holding a bright green apple (건강).
Rhyme
Geon-gang-ha-ge, stay healthy for me!
Story
A traveler is leaving a village. The village elder gives them a magic staff and says, 'Geon-gang-hage jinaeseyo.' As long as the traveler walks (jinaeda) with strength (geongang), the staff glows.
Word Web
تحدٍّ
Send a KakaoTalk or text message to a Korean friend or language partner using this phrase today.
In Other Languages
お元気で (O-genki de)
Japanese focuses on 'Genki' (energy/spirit), while Korean focuses on 'Geongang' (physical health).
祝你身体健康 (Zhù nǐ shēntǐ jiànkāng)
Chinese often explicitly adds 'body' (shēntǐ) to the phrase.
Cuídate / Que sigas bien
Spanish focuses on the act of 'taking care,' Korean on the state of 'being/spending time.'
Porte-toi bien / Prends soin de toi
French is often more reflexive ('take care of *yourself*').
Bleib gesund
German is more direct; Korean is more descriptive of the process of living.
أتمنى لك دوام الصحة (Atamannā laka dawām aṣ-ṣiḥḥa)
Arabic often uses religious or highly formal 'wish' verbs.
Muita saúde / Fique bem
Portuguese often just says 'Health!' (Saúde!) as a standalone wish.
Stay healthy / Take care
English 'Take care' is much more common than 'Stay healthy' in casual daily partings.
Easily Confused
Learners don't know which one is 'more' correct.
Use '건강하게 지내세요' in writing or very formal situations to be safe. Use '건강하세요' in casual speech.
The '-어지다' ending means 'to become.'
This means 'Become healthy,' implying the person is currently unhealthy. Don't use it as a general goodbye.
الأسئلة الشائعة (10)
Prescriptive grammarians say yes, because you can't command an adjective. However, in real life, it is perfectly acceptable and very common.
Yes, but use the informal '건강하게 지내' or '아프지 마' (Don't get sick).
'잘 지내세요' is 'Stay well' (general), while '건강하게 지내세요' specifically focuses on physical health.
Using '지내십시오' with a close friend is too formal. Stick to '지내세요' or '지내'.
Absolutely. It's a very common way to end a thoughtful text.
You can say '네, 감사해요. [Name]님도 건강하게 지내세요.'
Usually, it's for longer periods. For a 2-day trip, '잘 다녀오세요' (Go and come back well) is better.
Not at all. It's a timeless expression of care.
Yes, it's excellent for building rapport in business emails.
It's a portmanteau of '건강' (Health) and '행복' (Happiness).