참작하다
참작하다 في 30 ثانية
- A formal verb meaning to take circumstances into account.
- Most commonly used in legal, business, and academic contexts.
- Implies a weighted evaluation that often leads to leniency.
- Distinct from 'referring to' (참고) and 'general thinking' (고려).
The Korean verb 참작하다 (chamjakhada) is a sophisticated term that translates to 'to take into consideration,' 'to take into account,' or 'to allow for' certain circumstances when making a judgment or a decision. It is not merely thinking about something; it implies a weighted evaluation of external factors that might mitigate or explain a particular situation. In the landscape of Korean vocabulary, this word sits firmly in the formal and professional realm, often appearing in legal, administrative, and academic contexts. When you use 참작하다, you are signaling that you are looking beyond the surface level of an action to understand the underlying reasons or pressures that led to it. It is most frequently used when the outcome of the consideration leads to a more lenient or balanced conclusion.
- Legal Context
- In a courtroom, a judge might 참작하다 the defendant's difficult upbringing or lack of prior criminal record to reduce a sentence. This is known as 'extenuating circumstances' in English law.
- Business Context
- A manager might 참작하다 an employee's recent health issues when reviewing their quarterly performance targets, deciding not to penalize them for a slight dip in productivity.
- Academic Context
- An admissions officer may 참작하다 the fact that a student worked full-time while studying, which explains a slightly lower GPA compared to peers who did not work.
판사는 피고인의 깊은 반성을 참작하여 형량을 줄여 주었다. (The judge took the defendant's deep reflection into account and reduced the sentence.)
The nuance of 참작하다 differs from the more common 고려하다 (to consider). While both involve thinking about factors, 참작하다 specifically implies that these factors have a direct influence on the final verdict or decision, often in a way that provides context for a mistake or a failure. It is also distinct from 참고하다 (to refer to), which is used when looking at a book or data for information. If you tell a professor to 참작하다 your situation, you are asking for empathy and a localized adjustment based on your specific hardships. This word is essential for anyone navigating high-level Korean society, as it allows for the expression of complex fairness and situational justice.
개인적인 사정을 충분히 참작하여 이번 결정을 내렸습니다. (We made this decision after fully taking into account personal circumstances.)
여러 가지 요인을 참작할 때, 그의 행동은 이해될 수 있다. (When taking various factors into consideration, his actions can be understood.)
Using 참작하다 correctly requires understanding its grammatical placement and the types of nouns it typically pairs with. As a transitive verb, it usually takes an object marked by the particles -을/를. Common objects include 사정 (circumstances), 형편 (situation), 정상 (circumstances/state), and 요인 (factors). The verb is most powerful in its connective form -하여 (or -해), which links the consideration to the subsequent action or result.
- The 'Reason' Pattern
- Noun + 을/를 참작하여 + Result. Example: '사정을 참작하여 벌금을 깎아주었다.' (They took the situation into account and lowered the fine.)
- The 'Passive' Result
- Noun + 이/가 참작되다. Example: '그의 노력이 참작되었다.' (His efforts were taken into account.)
제 사정을 조금만 참작해 주시면 감사하겠습니다. (I would be grateful if you could take my situation into account a little.)
When you want to emphasize the thoroughness of the consideration, you can add adverbs like 충분히 (sufficiently), 최대한 (to the maximum), or 어느 정도 (to some extent). In formal writing, particularly in legal documents, the phrase 정상 참작 (extenuation) is used as a compound noun. For example, '정상 참작의 여지가 있다' means 'there is room for extenuation/consideration of circumstances.' This is a high-level phrase that shows a deep understanding of Korean legal nuance.
그는 부득이한 상황을 참작하여 지각을 용서받았다. (He was forgiven for being late, taking into account the unavoidable situation.)
우리는 모든 가능성을 참작해서 계획을 세워야 합니다. (We must make a plan by taking all possibilities into consideration.)
You will encounter 참작하다 most frequently in media and professional environments. If you enjoy watching Korean legal dramas (K-Dramas like 'Stranger' or 'Extraordinary Attorney Woo'), you will hear lawyers pleading for 정상 참작 (extenuation) for their clients. In these scenes, the lawyer often lists the client's poverty, mental health, or accidental nature of the crime, asking the judge to 참작하다 these points before sentencing. Similarly, in the evening news, reporters use this word when discussing government policies or court rulings, explaining how the authorities took public opinion or economic trends into account.
- News Reports
- '정부는 서민들의 경제적 어려움을 참작하여 세금 감면 혜택을 확대하기로 했습니다.' (The government decided to expand tax benefits, taking into account the economic difficulties of the common people.)
- Corporate Meetings
- '시장 조사의 결과를 참작해서 신제품의 가격을 결정합시다.' (Let's decide the price of the new product considering the results of the market research.)
이번 사건은 동기를 참작할 필요가 있습니다. (There is a need to take the motive into account in this case.)
Beyond the professional sphere, you might hear it in customer service interactions. If a customer has a valid reason for returning a product past the deadline, a manager might say they will 참작하다 the special case and allow the refund. It conveys a sense of fairness and 'case-by-case' logic that is very important in Korean interpersonal relationships (인정 - in-jeong). It’s a word that bridges the gap between strict rules and human reality. Understanding this word helps you decode the subtle negotiations of power and empathy in Korean society.
사측은 노조의 요구를 어느 정도 참작하겠다고 밝혔다. (The management stated they would take the union's demands into consideration to some extent.)
The most common mistake learners make with 참작하다 is confusing it with 참고하다 (chamgohada). While they look similar and both involve 'looking at' something, their usage is very different. 참고하다 means 'to refer to' or 'to use as a reference.' You 참고하다 a dictionary, a map, or a textbook. You 참작하다 a person's feelings, a difficult situation, or a motive. If you say you '참작' a dictionary, it sounds like you are judging the dictionary's difficult life, which makes no sense!
- Incorrect vs. Correct
- ❌ 이 책을 참작해서 공부하세요. (Wrong: Take this book into consideration to study.)
✅ 이 책을 참고해서 공부하세요. (Right: Refer to this book to study.) - Nuance Error
- ❌ 날씨를 참작해서 우산을 가져갔다. (Awkward: I took the weather into account and brought an umbrella.)
✅ 날씨를 고려해서 우산을 가져갔다. (Better: I considered the weather and brought an umbrella.)
단순히 정보를 얻는 것이라면 참고하다를 써야 합니다. (If you are simply getting information, you must use '참고하다'.)
Another mistake is using it in overly casual situations. Because 참작하다 carries a heavy, almost legal weight, using it when choosing a movie with a friend can sound mock-serious or sarcastic. Stick to 생각하다 (to think) or 고려하다 (to consider) for everyday choices. Lastly, ensure you use the object particle -을/를 correctly; learners sometimes try to use -에 대해, but 참작하다 works best with a direct object.
전문가의 의견을 참고하여 보고서를 작성했다. (I wrote the report referring to the expert's opinion.)
To master 참작하다, you must see how it fits into the family of 'thinking' and 'considering' verbs. Each has a specific flavor. 고려하다 (goryeohada) is the most general and versatile term for considering various options. 감안하다 (gamanhada) is very similar to 참작하다 but is slightly more common in business and everyday formal speech, whereas 참작하다 leans more towards legal or corrective contexts. 배려하다 (baeryeohada) means to consider someone's feelings or needs out of kindness (to be considerate).
- 참작하다 vs. 고려하다
- 참작하다: Weighing specific circumstances to affect a judgment (often for leniency).
고려하다: General thinking about factors before making a choice. - 참작하다 vs. 감안하다
- 참작하다: Deeply evaluative, formal, often legal.
감안하다: To take into account (e.g., 'Take the travel time into account when leaving'). More practical.
시차를 감안하면 지금 전화하는 것은 무리다. (Taking the time difference into account, it's too much to call now.)
Another alternative is 헤아리다 (hearida), which is a native Korean word meaning to understand or guess someone's hidden feelings or the scale of something. While 참작하다 is analytical, 헤아리다 is more emotional and intuitive. In a formal letter, you might use 참작하다, but in a poem or a heartfelt apology, 헤아리다 would be more appropriate. Knowing when to switch between these synonyms will make your Korean sound much more natural and nuanced.
부모님의 마음을 깊이 헤아려 보았다. (I deeply considered/guessed my parents' feelings.)
How Formal Is It?
حقيقة ممتعة
The character 酌 (작) originally refers to pouring wine. In ancient times, pouring the right amount of wine required careful attention and consideration of the guest's capacity and the occasion. Thus, it evolved to mean 'to consider' or 'to weigh' circumstances.
دليل النطق
- Pronouncing '참' like 'Cham' in 'Champion'. It should be a shorter, more closed 'a'.
- Missing the batchim 'k' in '작', making it sound like '참자하다'.
- Confusing it with '참석하다' (to attend).
- Over-aspirating the 'j' in 'jak'.
- Merging 'ha-da' into a single 'da' sound.
مستوى الصعوبة
Common in newspapers and books but requires Hanja knowledge for deep understanding.
Hard to use correctly without sounding too formal or confusing it with similar words.
Used in professional speaking; requires correct particle usage.
Recognizable in news and dramas once you know the core meaning.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
-아/어 주다 (Do for someone)
제 사정을 참작해 주세요.
-ㄴ/은/는 점을 (The fact that...)
그가 초범인 점을 참작했다.
-ㄹ 만하다 (Be worth doing)
이것은 참작할 만한 사유다.
-여 (Connective form of -하다)
사정을 참작하여 판결했다.
-ㅁ/음 (Nominalization)
그의 반성함을 참작했다.
أمثلة حسب المستوى
제 사정을 참작해 주세요.
Please take my situation into account.
Uses the polite -주세요 ending.
그는 내 말을 참작했다.
He took my words into consideration.
Simple past tense.
선생님은 제 실수를 참작해 주셨어요.
The teacher took my mistake into account.
Honorific -시- is used.
이유를 참작할게요.
I will take the reason into account.
Future intent -ㄹ게요.
상황을 참작하세요.
Please consider the situation.
Imperative -세요.
엄마는 내 기분을 참작해 줬어.
Mom took my feelings into account.
Informal polite -어 줬어.
사정을 참작합시다.
Let's take the circumstances into account.
Suggestive -읍시다.
그 점을 참작해 봐.
Try taking that point into account.
Try doing -어 봐.
바쁜 일정을 참작해서 회의 시간을 바꿨어요.
Taking the busy schedule into account, we changed the meeting time.
-해서 (because/so) structure.
그의 노력을 참작해 주기로 했어요.
We decided to take his efforts into account.
-기로 하다 (decide to).
어린아이인 점을 참작해야 합니다.
We must take into account that they are a young child.
-해야 합니다 (must).
사정을 참작하지 않고 결정했어요.
They decided without taking the circumstances into account.
-지 않고 (without doing).
제 형편을 참작해 주실 수 있나요?
Can you take my financial situation into account?
-ㄹ 수 있나요 (can you).
날씨를 참작하여 행사를 취소했습니다.
Taking the weather into account, the event was canceled.
-하여 (formal connective).
그녀의 의견을 충분히 참작할게요.
I will fully take her opinion into account.
Adverb '충분히' (sufficiently).
이런 사실을 참작하면 이해가 돼요.
If you take these facts into account, it makes sense.
-면 (if/when).
피고인의 반성을 참작하여 집행유예가 선고되었다.
Taking the defendant's reflection into account, a suspended sentence was handed down.
Passive form '선고되었다'.
회사는 시장 상황을 참작하여 가격을 책정했다.
The company set the price by taking the market situation into account.
Formal verb '책정했다' (set/fixed).
여러 가지 요인을 참작할 필요가 있습니다.
There is a need to take various factors into account.
-ㄹ 필요가 있다 (need to).
그의 실수가 고의가 아니었음을 참작했다.
They took into account that his mistake was not intentional.
-음을 (nominalized clause).
이번 결정에는 개인적인 사정이 참작되었습니다.
Personal circumstances were taken into account in this decision.
Passive '참작되었습니다'.
정상은 참작되나 처벌은 피할 수 없다.
Circumstances are taken into account, but punishment is unavoidable.
-나 (but) contrast.
건강 문제를 참작하여 휴직을 허락했다.
Taking health problems into account, the leave of absence was granted.
Noun + 을 참작하여.
우리는 예산 부족을 참작해서 계획을 수정했다.
We revised the plan taking the budget shortage into account.
-해서 (reason/method).
범행 동기에 참작할 만한 사유가 있다고 판단했다.
It was judged that there were reasons worthy of consideration in the motive for the crime.
-ㄹ 만한 (worthy of).
정상 참작의 여지가 충분히 있습니다.
There is plenty of room for extenuation of circumstances.
Noun phrase '정상 참작'.
과거의 공적을 참작하여 징계 수위를 낮추었다.
Taking past achievements into account, the level of disciplinary action was lowered.
Noun '공적' (achievements).
상대방의 입장을 참작하는 태도가 필요하다.
An attitude of taking the other person's position into account is necessary.
Noun-modifying form -는.
이러한 정황을 참작할 때, 그의 주장은 설득력이 있다.
When taking these circumstances into account, his argument is persuasive.
-ㄹ 때 (when).
우발적인 사고였음을 참작하여 무죄를 선고했다.
Taking into account that it was an accidental mishap, a verdict of not guilty was rendered.
-였음을 (that it was).
모든 증거와 증언을 종합적으로 참작해야 한다.
All evidence and testimony must be taken into account comprehensively.
Adverb '종합적으로' (comprehensively).
피해자와의 합의 여부를 참작하여 형량을 결정한다.
The sentence is decided by taking into account whether a settlement was reached with the victim.
-여부 (whether or not).
입법 취지를 참작하여 법률을 해석해야 한다.
The law must be interpreted taking the intent of the legislation into account.
Academic term '입법 취지'.
사회적 통념을 참작할 때, 그 행위는 비난받아 마땅하다.
Taking social norms into account, that act deserves criticism.
-아 마땅하다 (deserve to).
시대적 배경을 참작하지 않고 역사를 평가할 수는 없다.
One cannot evaluate history without taking the historical context into account.
Double negative for emphasis.
재판부는 피고인의 불우한 환경을 참작의 근거로 삼았다.
The court used the defendant's unfortunate environment as a basis for extenuation.
-을 근거로 삼다 (use as a basis).
인도주의적 차원에서 그의 망명을 참작하기로 했다.
It was decided to take his asylum into account from a humanitarian perspective.
Phrase '인도주의적 차원'.
양형 기준을 참작하되 개별적 사안의 특수성을 고려했다.
While taking sentencing guidelines into account, the specificity of the individual case was considered.
-하되 (while/but).
기술적 한계를 참작하여 프로젝트의 범위를 조정했다.
The scope of the project was adjusted taking technical limitations into account.
Noun '한계' (limitations).
문화적 차이를 참작하는 것이 국제 비즈니스의 핵심이다.
Taking cultural differences into account is the core of international business.
-는 것 (nominalization).
법의 엄격성과 구체적 타당성 사이에서 정상을 참작한다.
Extenuating circumstances are considered between the strictness of the law and concrete validity.
Philosophical legal terminology.
역사적 인물의 과오를 평가할 때는 당시의 가치관을 참작해야 한다.
When evaluating the mistakes of historical figures, the values of that time must be taken into account.
Complex noun phrase '당시의 가치관'.
문학 비평에서 작가의 생애를 참작하는 것은 흔한 일이다.
It is common in literary criticism to take the author's life into account.
Academic context '문학 비평'.
그의 행위는 정당방위의 요건을 참작할 여지가 충분하다.
His actions have plenty of room for taking the requirements of self-defense into account.
Legal term '정당방위'.
인간의 유한성을 참작할 때, 완벽한 정의란 불가능할지도 모른다.
Taking human finitude into account, perfect justice might be impossible.
Philosophical '유한성' (finitude).
통계적 유의미성을 참작하여 데이터의 오차 범위를 설정했다.
The margin of error for the data was set taking statistical significance into account.
Scientific '통계적 유의미성'.
예술적 창의성을 참작하여 표절 여부를 신중히 판단했다.
Taking artistic creativity into account, the question of plagiarism was carefully judged.
Intellectual property context.
외교적 파장을 참작하여 발언의 수위를 조절했다.
The level of the statement was adjusted taking diplomatic repercussions into account.
Political term '외교적 파장'.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
— Extenuation of circumstances.
정상 참작이 가능합니까?
— Room for consideration/extenuation.
참작의 여지가 전혀 없다.
— Taking circumstances into account.
사정 참작을 부탁드립니다.
— To decide after taking into account.
여러 요인을 참작하여 결정했습니다.
— Sufficient consideration.
충분한 참작이 이루어졌다.
— Situation consideration.
상황 참작이 필요합니다.
— Matters to be taken into account.
이것은 주요 참작 사항이다.
— Subject of consideration.
그는 참작 대상이 아니다.
— Basis for consideration.
참작 근거가 부족하다.
— Factors for consideration.
중요한 참작 요인 중 하나다.
يُخلط عادةً مع
To refer to a book, map, or data for information.
To attend an event or meeting.
To guess or surmise something without full evidence.
تعبيرات اصطلاحية
— To turn a blind eye (less formal version of taking something into account and letting it slide).
이번 한 번만 눈감아 줄게.
Informal— To show leniency based on circumstances.
제 사정 좀 봐주세요.
Neutral— To have an emotional attachment/consideration (loosely related).
그 일에 정을 두지 마라.
Neutral— To nod (often implies agreement after considering circumstances).
내 설명을 듣고 고개를 끄덕였다.
Neutral— To care about or consider someone's situation.
남의 일에 너무 마음 쓰지 마.
Neutral— To listen carefully (the first step to 참작하다).
그들의 요구에 귀를 기울여야 한다.
Formal— To take active interest/help (often after considering a situation).
어려운 사정을 듣고 발 벗고 나섰다.
Neutral— To engrave in one's heart (taking a lesson or point deeply into account).
부모님 말씀을 가슴에 새겼다.
Neutral— To reach out a hand (helping after considering a situation).
딱한 사정을 참작해 손을 내밀었다.
Neutral— To keep the door open (allowing for future consideration).
재협상의 가능성을 열어두었다.
Formalسهل الخلط
Similar sound and both involve 'looking at' something.
참고 is for information sources; 참작 is for situational weighing.
사전을 참고하다 vs 사정을 참작하다.
Both mean 'to consider'.
고려 is general and broad; 참작 is specific to context and fairness.
미래를 고려하다 vs 실수를 참작하다.
Very similar meanings.
감안 is more common for practical constraints (time, money); 참작 is more for human/legal reasons.
시차를 감안하다 vs 동기를 참작하다.
Both relate to using factors in a result.
반영 is the act of putting something into the result; 참작 is the mental weighing before that.
의견을 반영하다 vs 사정을 참작하다.
Both involve understanding a situation.
헤아리다 is native Korean and emotional; 참작하다 is Sino-Korean and formal/analytical.
마음을 헤아리다 vs 정상을 참작하다.
أنماط الجُمل
사정을 참작해 주세요.
바쁜 사정을 참작해 주세요.
[Noun]을/를 참작하여 [Action].
날씨를 참작하여 일정을 바꿨다.
[Clause]-는 점을 참작하다.
열심히 노력한 점을 참작했다.
정상 참작의 여지가 있다/없다.
이번에는 참작의 여지가 없다.
[Noun]적 차원에서 참작하다.
인도주의적 차원에서 참작했다.
[Noun]을/를 참작의 근거로 삼다.
그의 나이를 참작의 근거로 삼았다.
[Noun]과 [Noun] 사이에서 참작하다.
법과 현실 사이에서 참작했다.
[Noun]에 참작할 만한 사유가 있다.
범행에 참작할 만한 사유가 있다.
عائلة الكلمة
الأسماء
الأفعال
الصفات
مرتبط
كيفية الاستخدام
High in professional/legal domains; Low in casual daily speech.
-
Using '참작하다' for referring to data.
→
참고하다
You cannot '참작' a graph; you refer to it for information.
-
Using '-에 대해 참작하다'.
→
-을/를 참작하다
It is a transitive verb that directly takes an object.
-
Using it in a casual restaurant setting.
→
생각하다
Asking a friend to '참작' your hunger is overly dramatic and awkward.
-
Confusing '참작' with '참석'.
→
참석하다 (to attend)
One is about thinking; the other is about being physically present.
-
Misspelling as '참작하가'.
→
참작하다
Ensure the verb ending is correct.
نصائح
Legal Nuance
Always use '정상 참작' when talking about court cases or disciplinary actions to sound like a native speaker.
Professional Requests
In a formal request, use '참작하여' to link your reason to your desired outcome (e.g., '사정을 참작하여 기한을 연장해 주세요').
Pairing
Learn it with the word '사정' (circumstances). They are like best friends in the Korean language.
Tone
Lower your voice slightly and speak slowly when using this word to emphasize the seriousness of the consideration.
News Keywords
When you hear '참작' on the news, a decision or a verdict is usually about to follow.
Connectives
The form '참작하여' is much more common in writing than '참작해서'.
Business
Use it during performance reviews to show you are a fair manager who looks at the big picture.
Humanity
Understand that '참작' represents the human side of Korean law and rules.
Rhyme
Remember it rhymes with '짐작' (guess). You 'guess' (짐작) the facts, then you 'consider' (참작) them.
Referencing
Never use '참작' for bibliography or citations. That is strictly '참고'.
احفظها
وسيلة تذكّر
Imagine a judge named 'CHAM' who carefully 'JACKS' up (adjusts) the sentence after looking at the facts. CHAM-JAK-HADA.
ربط بصري
A scale of justice where one side has a crime and the other side has 'reasons' (like a heavy bag of coins or a heart) being added to balance it.
Word Web
تحدٍّ
Write a 3-sentence apology to a boss using '참작하다' to explain why you missed a deadline due to a family emergency.
أصل الكلمة
Sino-Korean word from 參 (참) and 酌 (작).
المعنى الأصلي: 參 (to participate/intervene/consult) + 酌 (to pour wine/consider).
Korean (Hanja-based)السياق الثقافي
Be careful when using this word regarding serious crimes; it can be a sensitive topic if people feel a perpetrator is getting too much leniency.
The closest equivalent is 'extenuating circumstances,' but '참작하다' is used more broadly in daily professional life than the English legal term.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
Legal Sentencing
- 정상을 참작하다
- 형량을 줄이다
- 반성문을 제출하다
- 참작 사유를 밝히다
Performance Review
- 성과를 참작하다
- 노력을 인정하다
- 개인 사정을 말하다
- 평가에 반영하다
Academic Grading
- 출석을 참작하다
- 건강 문제를 알리다
- 점수를 조정하다
- 제출 기한을 연장하다
Policy Making
- 여론을 참작하다
- 경제 상황을 고려하다
- 전문가 의견을 듣다
- 수정안을 내놓다
Customer Service
- 예외를 참작하다
- 환불을 허용하다
- 불편을 끼쳐 죄송하다
- 사례를 검토하다
بدايات محادثة
"이 사건에서 정상을 참작할 만한 점이 무엇이라고 생각하세요?"
"제 개인적인 사정을 조금만 참작해 주실 수 있을까요?"
"신제품 가격을 정할 때 어떤 요인을 가장 많이 참작해야 할까요?"
"과거의 실수를 참작하지 않고 사람을 평가하는 것이 가능할까요?"
"법원이 피고인의 불우한 환경을 너무 많이 참작한다고 생각하시나요?"
مواضيع للكتابة اليومية
오늘 내가 누군가의 실수를 참작해 준 경험이 있다면 적어보세요.
만약 내가 판사라면, 어떤 상황에서 가장 많이 정상을 참작하고 싶나요?
내가 타인에게 나의 사정을 참작해 달라고 부탁하고 싶은 순간은 언제인가요?
참작하다와 고려하다의 차이점을 나만의 문장으로 설명해 보세요.
사회를 더 공정하게 만들기 위해 우리가 참작해야 할 가치들은 무엇일까요?
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةIt is usually too formal for friends. Use '사정 좀 봐줘' or '내 생각 좀 해줘' instead. Using '참작하다' might sound like you are pretending to be a judge.
'참작' is the general act of considering circumstances. '정상 참작' is a specific legal term meaning 'extenuation of circumstances' used in sentencing.
Mostly, yes. It is usually used when someone has made a mistake or failed at something, and you are looking for reasons to be lenient. You wouldn't '참작' someone's success.
No. That is a common mistake. For books, websites, or maps, always use '참고하다'.
You can say '이 점을 참작하여 주시기 바랍니다' or '이런 사정을 참작해 주시면 감사하겠습니다'.
Use the object particle '-을/를' for the thing being considered (e.g., 사정을 참작하다).
Yes, it is the passive form. '그의 사정이 참작되었다' means 'His situation was taken into account.'
It is 參 (참 - to participate/consult) and 酌 (작 - to pour/consider).
It's better to use '감안하다' or '고려하다' for weather. '날씨를 감안하여' sounds more natural than '날씨를 참작하여'.
Yes, it is a noun that means 'consideration.' You can use it as '참작이 필요하다' (Consideration is needed).
اختبر نفسك 200 أسئلة
Write a sentence using '사정을 참작하다' in a polite way.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The judge took the motive into account.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 참작 and 참고 in Korean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence: 'Taking market conditions into account, we decided to lower the price.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '정상 참작' in a sentence about a student.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'There is no room for extenuation.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '충분히 참작하다'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'His efforts were taken into account.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the weather using '참작하여'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We must take all factors into consideration.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short apology to a teacher using '참작'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The decision was made after taking the context into account.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '참작할 만하다' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Please take my busy schedule into account.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '참작' as a noun.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The court took the defendant's reflection into account.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '참작되지 않다'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Taking the time difference into account, I will call later.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '참작 사항'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They took the historical background into account.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Please take my situation into account' in formal Korean.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I will fully take your opinion into account' in a professional way.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Taking the weather into account, we canceled the event.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain '정상 참작' in simple Korean.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'There is no room for consideration in this matter.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Can my financial situation be taken into account?'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We decided to lower the price considering the market.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please consider that he is a child.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'His efforts were taken into account in the evaluation.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We need to take various factors into account.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I will take your advice into account.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Taking the time difference into account, it's late.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The judge reduced the sentence taking his reflection into account.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This is a point worthy of consideration.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We revised the plan taking the budget into account.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I hope my situation is taken into account.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Taking cultural differences into account is important.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We judged it taking the motive into account.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please take into account that it was an accident.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I will take everything into account and decide.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the phrase '사정을 참작하여' and write its meaning.
Listen to '정상 참작의 여지가 있다' and write its meaning.
Listen to '충분히 참작하겠습니다' and write its meaning.
Listen to '참작되지 않았습니다' and write its meaning.
Listen to '형편을 참작해 주다' and write its meaning.
Listen to '동기를 참작하다' and write its meaning.
Listen to '참작할 만한 사유' and write its meaning.
Listen to '결과에 참작되다' and write its meaning.
Listen to '최대한 참작했다' and write its meaning.
Listen to '참작의 대상' and write its meaning.
Listen to '배경을 참작하다' and write its meaning.
Listen to '사유를 참작하다' and write its meaning.
Listen to '참작하여 결정함' and write its meaning.
Listen to '정상을 참작함' and write its meaning.
Listen to '참작이 불가하다' and write its meaning.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Use <span class='font-bold'>참작하다</span> when you want to describe a decision made after looking at the 'why' behind a situation, especially when asking for or granting an exception to a rule. Example: <span class='italic'>사정을 참작해 주세요.</span> (Please take my situation into account.)
- A formal verb meaning to take circumstances into account.
- Most commonly used in legal, business, and academic contexts.
- Implies a weighted evaluation that often leads to leniency.
- Distinct from 'referring to' (참고) and 'general thinking' (고려).
Legal Nuance
Always use '정상 참작' when talking about court cases or disciplinary actions to sound like a native speaker.
Professional Requests
In a formal request, use '참작하여' to link your reason to your desired outcome (e.g., '사정을 참작하여 기한을 연장해 주세요').
Pairing
Learn it with the word '사정' (circumstances). They are like best friends in the Korean language.
Tone
Lower your voice slightly and speak slowly when using this word to emphasize the seriousness of the consideration.
مثال
모든 상황을 참작하여 결정해야 한다.
محتوى ذو صلة
هذه الكلمة بلغات أخرى
مزيد من كلمات academic
입체적
B2له تأثير ثلاثي الأبعاد أو فحص شيء ما من وجهات نظر متعددة.
~에 관해
B1تعبير يعني 'عن' أو 'بخصوص'. يُستخدم في السياقات الرسمية لتقديم موضوع معين.
~에 대하여
A2بخصوص أو فيما يتعلق بموضوع معين. 'نحن نتحدث عن المستقبل.'
~대해
A2تعني 'عن' أو 'بخصوص'. تُستخدم لتحديد موضوع الحديث أو التفكير.
~에 관하여
A2فيما يتعلق بـ أو حول موضوع ما. يستخدم في المواقف الرسمية مثل التقارير أو الخطب.
~에 대해(서)
A1يشير إلى موضوع أو مسألة المناقشة، بمعنى 'عن' أو 'بخصوص'. يتم استخدامه عادة مع أفعال مثل التحدث أو التفكير.
무엇보다
A2قبل كل شيء؛ أكثر من أي شيء آخر.
결석생
A2A student who is absent from class.
추상화하다
B2يُجرد: النظر في شيء ما نظرياً أو بشكل منفصل عن واقعه المادي.
추상
A2Abstraction; the quality of dealing with ideas rather than events.