이사가다
이사가다 في 30 ثانية
- 이사가다 means to move house, specifically focusing on going to the new location.
- It is a compound verb made of '이사' (moving) and '가다' (to go).
- Always use it when you are leaving your current place for a new one.
- Use destination particles like -로 or -에 to show where you are moving.
The Korean verb 이사가다 (isagada) is a fundamental compound verb that every intermediate learner must master. It is composed of the noun 이사 (isa), which means 'moving' or 'relocation' (derived from the Hanja characters 移 for 'move' and 徙 for 'shift'), and the verb 가다 (gada), meaning 'to go'. Together, they literally translate to 'to go moving.' However, the nuance is specifically focused on the act of leaving one's current residence to travel toward a new one. It describes the departure and the transition toward a new living space. This is a high-frequency word because housing and moving are central themes in Korean social life, often tied to education, work, or the competitive real estate market.
- Core Meaning
- To relocate your home or office from your current location to a different place. It emphasizes the movement 'away' from the speaker's current context or toward a destination.
내일 드디어 새로운 아파트로 이사가요. (I am finally moving to a new apartment tomorrow.)
In Korean culture, moving is not just a logistical task; it is a significant life event often accompanied by specific customs. When you use 이사가다, you are often talking about the planning phase, the day of the move, or the general announcement of your change in address. It is important to distinguish it from 이사오다, which means 'to move in' (moving toward the speaker's current location). If you are telling a friend that you are leaving your current neighborhood, you use 이사가다. If you are welcoming a new neighbor who just arrived, you would describe their action as 이사오다.
- Contextual Usage
- Used when discussing changing residences, offices, or even switching schools in some contexts (though '전학가다' is more specific for schools). It is used across all levels of formality.
회사가 강남으로 이사갔어요. (The company moved to Gangnam.)
When people use this word, they are frequently discussing the stressors of the '이사' process in Korea, which involves '포장이사' (full-service moving where movers pack everything for you). You will hear this word in conversations about 'jeonse' (key money deposits) or 'wolse' (monthly rent) contracts ending. It is a word that carries weight, often implying a new beginning or a major change in lifestyle. Whether it's moving across the street or to a different country (해외로 이사가다), the verb remains the same, provided the focus is on the departure to that new place.
어디로 이사가고 싶으세요? (Where do you want to move to?)
- Social Nuance
- In Korea, 'Handless Days' (손 없는 날) are traditional dates believed to be free of evil spirits. Many people use '이사가다' specifically in the context of scheduling their move on these auspicious days to ensure good luck in their new home.
Using 이사가다 correctly requires understanding its relationship with Korean particles. Since it is a verb of motion (a combination involving 'go'), the destination is usually marked with -로/으로 (toward) or -에 (to). The place you are leaving is marked with -에서 (from). This grammatical structure is essential for clear communication. For example, '서울에서 부산으로 이사가다' (To move from Seoul to Busan) perfectly illustrates the directional flow of the verb.
- Grammar Pattern 1: Destination
- [Destination] + 으로/로 이사가다. This is the most common way to state where you are going. Using '-로' emphasizes the direction of the move.
우리는 다음 달에 미국으로 이사가기로 했어요. (We decided to move to America next month.)
Another important aspect is the tense. Because moving is a planned event, you will often see 이사가다 used in the future tense (-ㄹ 거예요) or the present progressive (-고 있어요) to indicate that the process is currently underway. In the past tense (이사갔어요), it simply means the move has been completed and the person is no longer at the previous location. You can also use the noun form 이사 with the verb 하다 (이사하다) which is more general, but 이사가다 specifically highlights the transition to the new place.
- Grammar Pattern 2: Reasons
- [Reason] + -아/어/여서 이사가다. Common reasons include work (직장 때문에), children's education (아이들 교육 때문에), or marriage (결혼해서).
집값이 너무 비싸서 다른 동네로 이사갔어요. (The house prices were too expensive, so I moved to a different neighborhood.)
When asking questions, 이사가다 is used to inquire about someone's future plans or to find out where a missing neighbor has gone. In polite society, asking '언제 이사가세요?' (When are you moving?) is a common way to follow up after hearing someone has found a new place. It is a verb that naturally invites follow-up questions about the new house, the neighborhood, and the moving company.
- Honorific Usage
- When talking about someone older or in a higher position, use the honorific form: '이사 가시다'. For example: '선생님께서 큰 집으로 이사 가셨어요.' (The teacher moved to a big house.)
부모님께서 시골로 이사 가고 싶어 하세요. (My parents want to move to the countryside.)
Furthermore, 이사가다 can be used metaphorically in some contexts, such as a business moving its headquarters or a soul moving to the next life in poetic or religious contexts, though the latter is rare in daily conversation. Most commonly, it remains grounded in the physical act of transporting one's life's belongings to a new geographical point.
You will encounter 이사가다 in a variety of real-world settings, ranging from mundane neighborhood gossip to professional real estate transactions. In South Korea, moving is a frequent occurrence due to the two-year cycle of many housing contracts (Jeonse/Wolse). Consequently, the word is ubiquitous in daily life. You'll hear it at the 부동산 (budongsan - real estate office), in the elevator when neighbors see moving boxes, or in office breakrooms when a colleague announces they've finally bought a house.
- At the Real Estate Office
- Agents will ask: '언제쯤 이사가실 계획인가요?' (Around when are you planning to move?) or '이사가시는 이유가 뭐예요?' (What is the reason you are moving?)
이번 계약이 끝나면 더 넓은 곳으로 이사가려고요. (I intend to move to a wider place once this contract ends.)
In popular culture, especially in K-Dramas, 이사가다 is a common plot device. A character might move away to escape a painful memory, or the entire family might move to a wealthy neighborhood like Gangnam to provide better opportunities for their children. The act of 'moving away' often signifies a turning point in the narrative. You will also see this word on advertisements for moving companies (이삿짐 센터), which are visible everywhere in Korean cities, often featuring giant ladders extending to high-rise apartment windows.
- In Neighborhood Conversations
- Neighbors might say: '옆집 사람이 어제 이사갔대요.' (I heard the person next door moved away yesterday.) or '이사가는 날 비가 오면 잘 산대요.' (They say if it rains on the day you move, you'll live well/be wealthy.)
정든 동네를 이사가려니 마음이 섭섭하네요. (Moving away from this neighborhood I've grown fond of makes me feel sad.)
In social media, people post '이사 가는 중' (In the middle of moving) with photos of packed boxes or an empty room. It’s a way to signal a major life transition to friends. Furthermore, in business news, you might hear about large corporations '이사가다' (moving) their headquarters to new tech hubs like Pangyo. The word is versatile, bridging the gap between personal domestic life and large-scale organizational shifts.
- News and Media
- Headlines often use the noun form '이사' but the verb '이사가다' appears in interviews: '많은 젊은이들이 일자리를 찾아 수도권으로 이사가고 있습니다.' (Many young people are moving to the capital area in search of jobs.)
The most frequent mistake learners make with 이사가다 is confusing it with its directional counterpart, 이사오다. This is a classic 'go' vs. 'come' problem that exists in many languages but is strictly enforced in Korean based on the speaker's location. If you are currently at your *new* house and talking to a friend on the phone, you should say '나 어제 여기로 이사왔어' (I moved here yesterday). If you are at your *old* house or a neutral location, you say '나 어제 저기로 이사갔어' (I moved there yesterday).
- Mistake 1: Directional Confusion
- Using '이사가다' when you have already arrived at the destination and are speaking from that destination. Remember: 가다 = Away from speaker; 오다 = Toward speaker.
Wrong: 우리 집에 이사가세요. (Move to my house - 'go' sense).
Right: 우리 집으로 이사오세요. (Move to my house - 'come' sense).
Another common error involves particle usage. Learners often use the object particle -를/을 with 이사가다, thinking 'to move a house.' However, 이사 is part of the verb phrase here. You don't 'move the house' (집을 이사가다), you 'move *to* a house' (집으로 이사가다). If you want to say you are moving furniture or belongings, you should use the verb 옮기다 (to move/carry something) or the phrase 이삿짐을 옮기다 (to move moving-boxes).
- Mistake 2: Tense Misuse
- Using the present tense '이사가요' to mean 'I have moved.' In Korean, '이사가요' means 'I am moving (now/soon)' or 'I move (habitually).' For a completed action, you must use '이사갔어요'.
Wrong: 저 작년에 이사가요. (I move last year.)
Right: 저 작년에 이사갔어요. (I moved last year.)
Finally, learners sometimes confuse 이사가다 with 움직이다 (to move physically/motion). If you are moving your body or an object slightly, use 움직이다. If you are changing your residence, you must use 이사가다. Using 움직이다 for moving house sounds like you are physically picking up the building and shaking it or sliding it across the ground.
- Mistake 3: Semantic Confusion
- Do not use '움직이다' (umjikida) for moving homes. '움직이다' is for physical motion or movement of objects/limbs. '이사가다' is strictly for relocation of living/working quarters.
While 이사가다 is the most common way to describe moving, several other words offer different nuances depending on the context, formality, and what exactly is being moved. Understanding these alternatives will help you sound more like a native speaker and allow you to navigate more specific situations, such as business relocations or moving specific items.
- 이사하다 (Isahada)
- The most neutral and general form. It doesn't specify 'going' or 'coming.' It simply means 'to move house.' Use this if you want to avoid the 가다/오다 distinction or if you are talking about the general concept of moving.
- 이전하다 (Ijeonhada)
- A more formal word, often used for offices, institutions, or businesses. You will see this on official notices. '본사 이전' means 'Headquarters Relocation.' It sounds more professional than 이사가다.
- 옮기다 (Omgida)
- To move or shift something. This can be used for moving your residence (집을 옮기다), but it's more commonly used for moving furniture, changing your seat, or shifting your focus. It implies the physical act of moving something from point A to point B.
사무실을 시청 근처로 이전했습니다. (We have relocated the office to near the City Hall.)
For more specialized contexts, you might encounter 전거하다 (jeon-geohada), which is a very formal/literary term for changing residence, though it is rarely used in speech. If you are moving to a different country, you might use 이민 가다 (imin gada), which specifically means 'to emigrate.' If you are a student moving schools, you use 전학 가다 (jeonhak gada).
- Comparison Table
-
- 이사가다: Personal, focuses on the journey/departure.
- 이사오다: Personal, focuses on arrival.
- 이사하다: The general act/event.
- 이전하다: Business/Official relocation.
- 옮기다: Physical movement of objects or residences.
짐을 차로 옮기고 있어요. (I am moving the luggage/belongings by car.)
How Formal Is It?
حقيقة ممتعة
In ancient times, '이사' (移徙) specifically referred to moving one's household to a new territory, often for agricultural or political reasons. The addition of '가다' (go) emphasizes the physical journey involved in that relocation.
دليل النطق
- Pronouncing '이사' like 'Issa' (double s). It is a single 's' sound.
- Aspirating the 'g' in 'gada' too much (sounding like 'khada'). It should be a voiced/soft 'g'.
- Focusing stress on the 'ga' instead of keeping a flat intonation.
- Confusing the vowel 'a' in 'sa' with 'ae'.
- Blending 'isa' and 'gada' so fast that 'sa' disappears.
مستوى الصعوبة
Easy to read as it consists of common syllables 'i', 'sa', 'ga', 'da'.
Simple to write, but learners must remember the space if they follow strict spacing rules (이사 가다).
Easy to pronounce, but requires awareness of the 'go' vs 'come' perspective.
Very distinct sound; easily recognized in conversations about housing.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
Directional Particle -로/으로
서울로 이사가요.
Compound Verbs with -가다/-오다
이사오다 vs 이사가다
Noun Modifying Form -는 (Present)
이사가는 사람 (The person who is moving)
Intentional Form -(으)려고 하다
다음 달에 이사가려고 해요.
Honorific Suffix -시-
부모님께서 이사 가세요.
أمثلة حسب المستوى
저는 내일 이사가요.
I am moving tomorrow.
Present tense used for a near-future planned action.
어디로 이사가요?
Where are you moving to?
Destination marked with '-로'.
친구는 서울로 이사가요.
My friend is moving to Seoul.
Subject '친구' + destination '서울로'.
우리 집은 다음 달에 이사가요.
Our family is moving next month.
Time expression '다음 달' (next month).
부산으로 이사가고 싶어요.
I want to move to Busan.
'-고 싶다' (want to) attached to the verb stem.
오늘 이사가요?
Are you moving today?
Simple question in the polite present tense.
언니는 어제 이사갔어요.
My older sister moved yesterday.
Past tense '-갔어요'.
새 집으로 이사가요.
I am moving to a new house.
Adjective '새' (new) modifying '집'.
집이 너무 멀어서 학교 근처로 이사가요.
The house is too far, so I'm moving near the school.
'-어서' used for giving a reason.
작년에 미국으로 이사갔어요.
I moved to America last year.
Past tense with a specific time '작년에'.
부모님하고 같이 이사가요.
I am moving together with my parents.
'-하고 같이' (together with).
이사가서 정말 기뻐요.
I'm really happy that I'm moving.
'-아서/어서' expressing a reason for an emotion.
언제 이사가기로 했어요?
When did you decide to move?
'-기로 하다' (to decide to).
회사가 강남으로 이사가서 저도 이사가요.
The company moved to Gangnam, so I'm moving too.
Sequential reason using '-아/어서'.
이사가기 전에 짐을 정리해야 해요.
I have to organize my things before moving.
'-기 전에' (before doing).
어디가 좋아서 거기로 이사가요?
What do you like about that place that makes you move there?
Interrogative '어디가 좋아서'.
아이들이 초등학교에 들어갈 때쯤 이사가려고 해요.
I intend to move around the time my children start elementary school.
'-ㄹ 때쯤' (around the time) and '-려고 하다' (intend to).
이사가는 날에 비가 오면 부자가 된다는 말이 있어요.
There is a saying that if it rains on the day you move, you will become rich.
Noun modifying clause '이사가는 날' and quoting '-는 말이 있다'.
전세 계약이 끝나서 어쩔 수 없이 이사가야 해요.
The Jeonse contract ended, so I have no choice but to move.
'-어쩔 수 없이' (inevitably) and '-야 하다' (must).
선생님께서 이번에 아주 넓은 아파트로 이사 가셨어요.
The teacher moved to a very spacious apartment this time.
Honorific form '-가시다' in past tense '-가셨어요'.
교통이 편리한 곳으로 이사가고 싶은데 집값이 너무 비싸요.
I want to move to a place with convenient transportation, but house prices are too high.
'-고 싶은데' (want to but...).
혼자 이사가려니 도와줄 사람이 없어서 걱정이에요.
I'm worried because I'm moving alone and there's no one to help.
'-으려니' (since I am about to / planning to).
이사가기 일주일 전부터 미리 짐을 싸기 시작했어요.
I started packing my bags in advance a week before moving.
'-기 시작하다' (start doing).
회사가 판교로 이사가면서 출퇴근 시간이 길어졌어요.
As the company moved to Pangyo, my commute time became longer.
'-으면서' (while / as a result of).
최근에 많은 사람들이 도심을 떠나 교외로 이사가고 있습니다.
Recently, many people are leaving the city center and moving to the suburbs.
Formal present progressive '-고 있습니다'.
이사를 가더라도 이 동네 친구들과는 계속 연락하고 지낼 거예요.
Even if I move away, I will continue to keep in touch with my friends in this neighborhood.
'-더라도' (even if).
갑자기 발령이 나는 바람에 급하게 이사가게 되었습니다.
I ended up moving in a hurry because I was suddenly reassigned.
'-는 바람에' (because of an unexpected negative event) and '-게 되다' (end up doing).
새로운 환경에 적응하고 싶어서 일부러 낯선 곳으로 이사갔어요.
I wanted to adapt to a new environment, so I intentionally moved to an unfamiliar place.
'-고 싶어서' (because I want to) and '일부러' (on purpose).
이사가기 전날에 이웃들에게 인사를 드리는 것이 예의입니다.
It is polite to say goodbye to your neighbors the day before you move.
'-는 것이 예의이다' (it is polite to...).
포장이사 서비스를 이용하면 훨씬 편하게 이사갈 수 있어요.
If you use a full-service moving company, you can move much more comfortably.
'-면' (if) and '-ㄹ 수 있다' (can).
정든 집을 떠나 이사가려니 만감이 교차하네요.
Moving away from the house I've grown fond of makes me feel a mix of emotions.
'만감이 교차하다' (to have mixed feelings).
공기가 좋은 곳으로 이사가고 나서 건강이 많이 좋아졌어요.
After moving to a place with good air, my health has improved a lot.
'-고 나서' (after doing).
부동산 시장의 불안정성 때문에 이사를 가고 싶어도 못 가는 사람들이 많습니다.
Due to the instability of the real estate market, there are many people who cannot move even if they want to.
'-고 싶어도' (even if I want to).
아이의 정서적 안정을 위해 전학을 자주 다니지 않도록 이사가기를 자제하고 있어요.
For the child's emotional stability, we are refraining from moving so that they don't have to change schools often.
'-도록' (so that) and '자제하다' (refrain from).
도시 재생 사업으로 인해 원주민들이 다른 지역으로 이사가야 하는 상황이 발생했습니다.
Due to urban renewal projects, a situation has arisen where original residents must move to other areas.
'-로 인해' (due to) and '상황이 발생하다' (a situation occurs).
그녀는 과거의 아픔을 잊고 새 출발을 하기 위해 아무도 모르는 곳으로 이사갔습니다.
She moved to a place where no one knows her in order to forget the pain of the past and make a fresh start.
'-기 위해' (in order to).
디지털 노마드족은 한 곳에 정착하지 않고 전 세계를 돌아다니며 이사가는 삶을 즐깁니다.
Digital nomads enjoy a life of moving around the world without settling in one place.
'-지 않고' (without doing) and '-며' (while/and).
회사가 해외로 거점을 이전하면서 직원들도 함께 이사가게 된 케이스가 늘고 있습니다.
As companies move their bases overseas, cases of employees moving along with them are increasing.
'-면서' (as/while) and '케이스가 늘다' (cases are increasing).
고령화 사회가 심화되면서 의료 시설이 잘 갖춰진 곳으로 이사가려는 노인층이 많아졌습니다.
As the aging society intensifies, there are more elderly people intending to move to places well-equipped with medical facilities.
'-면서' and '-려는' (intending to).
그 작가는 영감을 얻기 위해 매년 다른 도시로 이사가며 글을 쓴다고 합니다.
It is said that the writer writes while moving to a different city every year to gain inspiration.
'-는다고 하다' (it is said that).
현대인의 삶에서 이사가다라는 행위는 단순한 거처의 이동을 넘어 신분 상승의 수단으로 여겨지기도 합니다.
In the lives of modern people, the act of moving is sometimes regarded as a means of upward social mobility beyond a simple change of residence.
'-를 넘어' (beyond) and '-로 여겨지다' (to be regarded as).
유목민적 삶을 지향하는 이들에게 이사가가는 것은 일상의 단조로움을 탈피하는 가장 적극적인 방법입니다.
For those who aim for a nomadic life, moving is the most active way to escape the monotony of daily life.
'-는 것' (nominalization) and '탈피하다' (to escape/break away).
재개발 구역의 주민들이 뿔뿔이 이사가게 되면서 공동체의 해체라는 사회적 문제가 대두되었습니다.
As residents of redevelopment areas end up moving away in all directions, the social problem of community dissolution has emerged.
'뿔뿔이' (scattered/in all directions) and '대두되다' (to emerge).
철학적으로 볼 때, 우리는 끊임없이 어제의 나로부터 오늘의 나로 이사가고 있는 존재일지도 모릅니다.
From a philosophical perspective, we might be beings who are constantly moving from who we were yesterday to who we are today.
'-ㄹ지도 모르다' (might be) and metaphorical usage.
기후 위기로 인해 삶의 터전을 잃고 타국으로 이사가야만 하는 기후 난민의 비극이 심화되고 있습니다.
The tragedy of climate refugees who lose their livelihoods due to the climate crisis and must move to other countries is intensifying.
'-야만 하다' (strong necessity/must) and '기후 난민' (climate refugee).
정치적 망명을 위해 조국을 떠나 이사가야 했던 지식인들의 고뇌는 역사 곳곳에 기록되어 있습니다.
The anguish of intellectuals who had to leave their homeland and move away for political asylum is recorded throughout history.
'-어야 했던' (past necessity) and '정치적 망명' (political asylum).
기술의 발달로 가상 세계로의 이사가 가능해진다면, 인류의 공간 개념은 근본적으로 뒤바뀔 것입니다.
If moving to a virtual world becomes possible due to technological development, humanity's concept of space will fundamentally change.
'-ㄴ다면' (hypothetical if) and '뒤바뀌다' (to be reversed/changed).
부의 편중으로 인해 특정 지역으로만 사람들이 이사가려는 현상은 지역 불균형을 더욱 고착화시킵니다.
The phenomenon of people intending to move only to specific areas due to the concentration of wealth further solidifies regional imbalance.
'고착화시키다' (to solidify/fixate).
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
— The day of the move. It is a very important day for scheduling and logistics.
이사가는 날에 비가 오면 좋대요.
— The place one is moving to. Used to describe the destination.
이사가는 곳은 학교에서 가까워요.
— Where are you moving to? A standard polite question.
이번에 어디로 이사가세요?
— I don't want to move. Expressing reluctance to leave.
정이 들어서 이사가기 싫어요.
— Preparation for moving. Includes packing and contracts.
벌써 이사갈 준비를 다 끝냈어요.
— To look for a house to move into.
주말마다 이사갈 집을 알아보러 다녀요.
— To move far away. Often implies difficulty in meeting later.
친구가 너무 멀리 이사가서 아쉬워요.
— The day before moving. Usually the busiest time for packing.
이사가기 전날이라 정신이 없어요.
— Live well after you move. A common parting wish to someone moving.
새 집으로 이사가서 잘 사세요!
— To decide to move.
고민 끝에 이사가기로 결정했어요.
يُخلط عادةً مع
Confused based on direction. Use '이사가다' for going/departure, '이사오다' for coming/arrival.
Confused with physical movement. '움직이다' is for motion; '이사가다' is only for changing residence.
Confused as identical. '이사하다' is the general act; '이사가다' emphasizes the journey to the new place.
تعبيرات اصطلاحية
— When you finally decide to do something (like move), something unexpected or busy happens at the same time. (Variation of '가는 날이 장날이다').
이사 가는 날이 장날이라고, 하필 오늘 눈이 오네요.
Informal/Colloquial— To move on a 'handless day' (a day without evil spirits). A traditional Korean superstition for good luck.
저희는 꼭 손 없는 날에 이사가야 해요.
Cultural/Traditional— To distribute rice cakes to neighbors after moving in (though '이사오다' context, it's the result of '이사가다').
이사가서 이웃들에게 이사 떡을 돌렸어요.
Cultural— To pack bags/boxes. Often used when someone is preparing to '이사가다'. Can also mean to quit or leave a situation.
그는 화가 나서 당장 짐을 싸서 이사갔다.
Neutral— Literally 'to move the nest.' A poetic way to say moving house or changing workplace.
그는 새로운 직장을 찾아 둥지를 옮겼다.
Literary— To take root. The opposite of '이사가다'; to settle down deeply in a place.
이제 이사가지 않고 여기에 뿌리를 내리고 싶어요.
Metaphorical— A wandering life. Used for someone who '이사가다' (moves) too frequently.
그는 10년 동안 떠돌이 생활을 하며 이사만 다녔다.
Colloquial— To have a housewarming party after moving.
이사가면 곧 집들이를 할게요.
Neutral— Literally 'to switch ships.' Sometimes used for moving to a different company or platform, similar to '이전하다'.
그 회사는 새로운 플랫폼으로 이사갔다(배를 갈아탔다).
Slang/Metaphorical— Parting just as you've grown fond of someone. Often said when a neighbor '이사가다'.
정들자 이별이라더니, 옆집 친구가 이사간대요.
Proverbialسهل الخلط
Both involve moving.
이민 is specifically for moving to a different country permanently, while 이사가다 can be within the same building or across the world.
그는 미국으로 이민 갔다.
Both mean relocation.
이전 is formal and typically used for businesses or institutions. 이사가다 is more for homes and personal life.
은행이 저 건물로 이전했어요.
Both involve moving for a specific purpose.
전학 is only for changing schools. You might '이사가다' because you '전학' or vice versa, but they are different actions.
그는 서울에 있는 학교로 전학 갔다.
Both mean moving to a new place.
이주 is often used for large groups of people or for migration (like birds or historical tribes). It's more academic/formal.
철새들이 따뜻한 곳으로 이주합니다.
Sometimes related to moving items.
배달 means delivery of goods. 이사가다 means relocating your entire life/residence.
피자를 배달시켰어요.
أنماط الجُمل
[Place] + 로 이사가요.
서울로 이사가요.
[Reason] + -아서/어서 이사가요.
멀어서 이사가요.
[Time] + -ㄹ 때쯤 이사가려고 해요.
방학할 때쯤 이사가려고 해요.
[Subject] + -께서 [Place] + 로 이사 가셨어요.
할머니께서 시골로 이사 가셨어요.
[Situation] + -는 바람에 급하게 이사가게 됐어요.
회사가 옮기는 바람에 급하게 이사가게 됐어요.
이사가더라도 [Action] + -ㄹ 거예요.
이사가더라도 자주 만날 거예요.
[Noun] + -을/를 위해 이사가기를 자제하다.
아이 교육을 위해 이사가기를 자제하고 있어요.
[Philosophical Subject] + -로 이사가고 있는 존재이다.
우리는 새로운 시대로 이사가고 있는 존재입니다.
عائلة الكلمة
الأسماء
الأفعال
مرتبط
كيفية الاستخدام
Extremely high, especially during '이사철' (spring/autumn).
-
Using '이사가다' when you are already at the new home.
→
이사왔어요.
If you have arrived, you have 'come' (오다), not 'gone' (가다).
-
Saying '집을 이사가다'.
→
집으로 이사가다.
'이사' is not an object you do to a house; it is the act of relocating *to* a house.
-
Using '움직이다' for moving house.
→
이사가다.
'움직이다' refers to physical motion (like a hand moving). '이사가다' is the specific term for relocation.
-
Using the present tense '이사가요' for a past move.
→
이사갔어요.
Korean tenses are strict. If the move is finished, use the past tense.
-
Forgetting the honorific '-시-' when talking about elders.
→
이사 가셨어요.
Moving is a significant life event; using honorifics for elders is very important for politeness.
نصائح
Particle Precision
Always use '-로' or '-으로' for the destination. It makes the 'go' (가다) aspect of the verb feel much more natural.
Moving Day Food
If you move in Korea, eat Jajangmyeon! It's the unofficial official food for anyone who has just finished '이사가다'.
Don't confuse with 'Move'
English 'move' can mean many things. Korean '이사가다' ONLY means moving house/office. Don't use it for moving your arm!
The 'Go' Perspective
Imagine you are standing at your old front door. You are GOING away. That's why you use '이사가다'.
Honorifics Matter
If your boss is moving, never say '이사가요'. Always use '이사 가세요' to show respect.
Context Clues
If you hear '이사' and then a verb, look at the ending. '가요' means they are leaving; '와요' means they are arriving.
Hanja Roots
Knowing that '이사' comes from Hanja helps you recognize it in other words like '이주' (migration) or '이전' (relocation).
Polite Interest
Asking '어디로 이사가세요?' is a great way to show interest in someone's life without being too intrusive.
Packing Phrases
Learn '짐을 싸다' (to pack) alongside '이사가다'. They are almost always used together.
Metaphorical Usage
In advanced Korean, you can use '이사가다' to describe moving to a new era or a new state of mind.
احفظها
وسيلة تذكّر
Think of 'ISA' as 'Internal Space Adjustment' and 'GADA' as 'Go'. You are GOing to make an Internal Space Adjustment by moving house!
ربط بصري
Imagine a giant blue moving truck with the letters 'ISA' driving AWAY from you toward a new horizon.
Word Web
تحدٍّ
Try to use '이사가다' in three different tenses today: '이사가고 싶어요' (want), '내년에 이사갈 거예요' (will), and '친구는 이미 이사갔어요' (already).
أصل الكلمة
Derived from the Sino-Korean word '이사' (移徙) plus the native Korean verb '가다' (go).
المعنى الأصلي: 移 (i) means 'to move' or 'to shift', and 徙 (sa) means 'to change residence' or 'to migrate'.
Sino-Korean (Hanja) + Native Korean (Pure Korean).السياق الثقافي
Be sensitive when asking about why someone is moving; in Korea, frequent moving can sometimes imply financial instability or rising rents, which can be a touchy subject.
In many English-speaking cultures, 'moving' is just a logistical task. In Korea, the distinction between 'moving away' (이사가다) and 'moving in' (이사오다) is more linguistically emphasized than 'moving' vs 'moving in' in English.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
Talking to a friend about future plans.
- 언제 이사가?
- 어디로 이사가기로 했어?
- 새 집은 어때?
- 도와줄까?
At a real estate office.
- 언제쯤 이사가야 해요?
- 이사가는 날짜를 조정할 수 있나요?
- 이사갈 집을 보여주세요.
- 이사 비용이 얼마예요?
Explaining why you are leaving a neighborhood.
- 직장 때문에 이사가게 됐어요.
- 집값이 너무 올라서 이사가요.
- 더 넓은 곳으로 이사가고 싶어요.
- 여기를 떠나서 아쉬워요.
Discussing office relocation.
- 사무실이 다음 주에 이사가요.
- 새 주소로 오세요.
- 이전 안내문을 보냈어요.
- 짐 정리를 미리 하세요.
Talking about childhood memories.
- 어렸을 때 자주 이사갔어요.
- 이사가기 전날 울었어요.
- 친구가 이사가서 슬펐어요.
- 그때 어디로 이사갔었지?
بدايات محادثة
"혹시 최근에 이사가신 적 있나요?"
"꿈꾸는 이사가고 싶은 드림 하우스가 있나요?"
"이사가기 가장 좋은 계절은 언제라고 생각하세요?"
"이사가면 가장 먼저 무엇을 하고 싶으세요?"
"이사를 자주 다니는 편인가요, 아니면 한 곳에 오래 사는 편인가요?"
مواضيع للكتابة اليومية
내가 살면서 가장 기억에 남는 이사가는 날에 대해 써보세요.
만약 내일 당장 다른 나라로 이사가야 한다면 어디로 가고 싶나요?
이사가기 위해 짐을 정리할 때 가장 버리기 힘든 물건은 무엇인가요?
이사를 자주 다니는 삶의 장점과 단점은 무엇이라고 생각하나요?
새로운 집으로 이사가서 그곳에서 이루고 싶은 목표 세 가지를 적어보세요.
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةIt is better to say '집으로 이사가다' or just '이사가다'. '집을 이사가다' is grammatically awkward because '이사' already contains the concept of moving house. If you want to use '집' as an object, say '집을 옮기다'.
이사하다 is the general verb 'to move.' 이사가다 is 'to move (and go there).' In most daily conversations, they are interchangeable, but 이사가다 sounds slightly more natural when focusing on the destination.
Use 이사오다 when you are at the destination and someone is moving to your location. For example, if a new neighbor arrives at your apartment building, you say '이사왔어요'.
In standard Korean orthography, it is often written as two words '이사 가다', but it is frequently treated as a single lexical unit '이사가다' in many dictionaries and common usage.
Yes, if the person moving is older or of higher status than you. Use '이사 가시다' (e.g., '사장님께서 이사 가셨어요').
It refers to the tradition of giving rice cakes to new neighbors after moving. It's a way to introduce yourself and build a good relationship.
You can say '이사가려고 해요' or '이사가기로 했어요' or '이사갈 계획이에요'.
It is a day in the lunar calendar believed to be free of evil spirits. Many Koreans choose these specific days to '이사가다' for good luck.
Yes, but '이전하다' is more common and formal for business relocations. However, employees might casually say '우리 사무실 이사가요'.
It is a full-service moving option where the moving company packs, transports, and unpacks everything for you. It is the most common way to '이사가다' in Korea.
اختبر نفسك 192 أسئلة
Write 'I am moving to Seoul next week' in Korean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I moved because the house was too expensive.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I want to move near my company.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'My friend moved to America last year.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Where are you planning to move?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I decided to move to a wider house for my children.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I have to pack my bags before moving.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The teacher moved to the countryside.' (Honorific)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I'm sad that my neighbor moved away.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I ended up moving suddenly because of work.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I will have a housewarming party after I move.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Please tell me when you are moving.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I am looking for a house to move into.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'It is hard to move alone.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I am moving from Seoul to Busan.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I hope you live well in your new home.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Moving is very stressful.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'We are moving on a Handless Day.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The office is relocating next month.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I've grown fond of this neighborhood, so I don't want to move.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe your last moving experience using '이사가다'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a friend that you are moving to a new apartment next month.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a neighbor where they are moving to.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why you want to move to a specific city.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about the pros and cons of moving often.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Roleplay: Tell your boss you need a day off to move house.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the 'Handless Day' superstition in Korea.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe what kind of house you want to move to in the future.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone you are moving away and will miss them.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask someone if they have finished packing for their move.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the concept of 'Jeonse' to a foreigner.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What is the first thing you do when you move to a new house?
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Invite a friend to your housewarming party after your move.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about a time a friend moved away and how you felt.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Would you rather move to the city or the countryside? Why?
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain what 'Pojang-isa' is to someone who doesn't know.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the difficulties of moving to another country.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a real estate agent about moving dates.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a story about a funny incident that happened while moving.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What are the most important things to check before moving?
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to a sentence and identify the destination: '저는 내일 제주도로 이사가요.'
Listen and identify the reason for moving: '직장이 멀어서 회사 근처로 이사가요.'
Listen and identify when the move is: '지난달에 이미 이사갔어요.'
Listen and identify who is moving: '우리 선생님께서 큰 집으로 이사 가셨대요.'
Listen and identify the feeling: '친구들이 다 이사가서 너무 외로워요.'
Listen and identify the service mentioned: '포장이사를 하면 정말 편해요.'
Listen and identify the day: '손 없는 날에 이사가기로 했어요.'
Listen and identify the object being moved: '이삿짐을 트럭에 실으세요.'
Listen and identify the tense: '내년에 이사갈 거예요.'
Listen and identify the question: '언제 이사가세요?'
Listen and identify the destination type: '시골로 이사가고 싶어요.'
Listen and identify the action after moving: '이사가서 집들이를 할게요.'
Listen and identify the cause of the move: '집값이 올라서 이사가요.'
Listen and identify the subject's desire: '이사가기 싫어요.'
Listen and identify the location change: '서울에서 부산으로 이사갔어요.'
/ 192 correct
Perfect score!
Summary
The word 이사가다 (to move away/to) is essential for discussing housing changes. Remember the direction: use it when you are 'going' to a new place. Example: '내일 서울로 이사가요' (I am moving to Seoul tomorrow).
- 이사가다 means to move house, specifically focusing on going to the new location.
- It is a compound verb made of '이사' (moving) and '가다' (to go).
- Always use it when you are leaving your current place for a new one.
- Use destination particles like -로 or -에 to show where you are moving.
Particle Precision
Always use '-로' or '-으로' for the destination. It makes the 'go' (가다) aspect of the verb feel much more natural.
Moving Day Food
If you move in Korea, eat Jajangmyeon! It's the unofficial official food for anyone who has just finished '이사가다'.
Don't confuse with 'Move'
English 'move' can mean many things. Korean '이사가다' ONLY means moving house/office. Don't use it for moving your arm!
The 'Go' Perspective
Imagine you are standing at your old front door. You are GOING away. That's why you use '이사가다'.
محتوى ذو صلة
هذه الكلمة بلغات أخرى
مزيد من كلمات general
몇몇
A2بعض; قليل من.
조금
A1أنا أتحدث الكورية قليلاً. (한국어를 조금 해요.)
적게
A1قليلاً، بكمية صغيرة. يستخدم لوصف فعل يتم القيام به بشكل محدود.
약간
A2قليلاً؛ إلى حد ما. يستخدم لوصف كمية صغيرة أو درجة طفيفة.
많이
A1كثيراً. 'أكلت كثيراً' (많이 먹었어요). 'أفتقدك كثيراً' (많이 보고 싶어요).
잠시
A2للحظة؛ لفترة وجيزة. 'يرجى الانتظار لحظة.' (잠시만 기다려 주세요.) 'سأعود بعد قليل.' (잠시 후에 돌아오겠습니다.)
잠깐
A2For a short time; a moment.
아까
A2قبل قليل، في وقت سابق. رأيته قبل قليل في المكتبة.
대해
A2تعني 'عن' أو 'بخصوص'. تُستخدم لتقديم موضوع محادثة أو تفكير أو دراسة.
~에 대해서
A2حول؛ بخصوص.