At the A1 level, 'imti' is introduced as a basic action verb meaning 'to take'. Learners focus on physical objects and simple daily routines. The emphasis is on the present tense 'imu, imi, ima' and the most common past tense 'ėmė'. You learn to use it with direct objects in the Accusative case, such as 'imti obuolį' (take an apple) or 'imti knygą' (take a book). At this stage, you also learn it in the context of polite offers, like 'Imkite sausainį' (Take a cookie). The goal is to understand the physical act of grasping something and moving it toward yourself. Vocabulary is kept simple, focusing on household items and food. You might also encounter it in simple commands given by a teacher, like 'Imkite pieštukus' (Take your pencils). The focus is on the most literal, concrete meanings of the word, avoiding abstract or idiomatic uses. It is one of the first 20 verbs a learner typically masters because of its high frequency in basic interactions.
By A2, you expand the use of 'imti' to include more routine social and service-based contexts. You learn to 'take' transport, like 'imti taksi', or 'take' a break, 'imti pertrauką'. This level also introduces the difference between 'imti' and 'pasiimti' (to take something with you), which is a crucial distinction for functional communication. You start to see the verb in the future tense ('imsiu') and learn to form simple questions. At A2, you also begin to understand the use of 'imti' in the context of time, such as 'tai ima daug laiko' (this takes a lot of time), though 'užtrunka' is also common. You are expected to use the correct Accusative case consistently and start recognizing the Genitive case in negative sentences ('neimk mano telefono'). The verb becomes a tool for navigating shops, restaurants, and simple work environments, where you might 'take' a menu or 'take' a receipt.
At the B1 level, the learner moves into the abstract and grammatical nuances of 'imti'. You begin to use the verb as an inceptive auxiliary to mean 'to start', particularly in written stories: 'Jis ėmė pasakoti' (He started to tell). You also learn more abstract collocations like 'imti pavyzdį' (to take an example) and 'imti atsakomybę' (to take responsibility). At this stage, you are introduced to the various prefixed forms (nuimti, išimti, atimti) and how they change the meaning of the root. You should be comfortable using 'imti' in all tenses, including the conditional ('imčiau' - I would take). You also start to use it in reflexive forms like 'imtis' to mean 'to take up a task'. The focus shifts from simple physical acts to taking part in processes, taking sides in an argument, or taking measures to solve a problem. Your understanding of the verb's role in the Lithuanian case system should be solid, allowing for more complex sentence structures.
B2 learners use 'imti' with a high degree of precision and idiomatic awareness. You understand the subtle differences between 'imti', 'griebti', and 'čiupti'. You can use the verb in more formal and professional contexts, such as 'imti paskolą' (to take a loan) or 'imti mokesčius' (to collect taxes). At this level, you are expected to handle participles and more complex grammatical constructions involving the verb. You also learn common idioms like 'imti į galvą' (to take to heart/to worry) and 'imti viršų' (to get the upper hand). Your use of the inceptive 'imti' becomes more natural in your own writing, adding stylistic variety to your narratives. You understand the historical and cultural weight of the word, such as its use in traditional songs or proverbs. You can also discuss complex topics like 'imtis priemonių prieš klimato kaitą' (taking measures against climate change), using the reflexive form correctly to indicate active engagement in a process.
At the C1 level, your use of 'imti' is nuanced and stylistically varied. You can distinguish between the literal, metaphorical, and purely grammatical functions of the verb in sophisticated texts. You are familiar with rare or archaic uses of 'imti' found in classical Lithuanian literature. You can use the verb to express subtle shifts in tone—for example, using 'imtis' instead of 'pradėti' to sound more formal or decisive. You understand the etymological connections of the word and how it relates to other Baltic and Indo-European roots. In debate or high-level discussion, you can use 'imti' to frame arguments: 'Jei imsime šį pavyzdį...' (If we take this example...). You also master the most difficult prefixed forms and their figurative meanings, such as 'nuimti įtampą' (to relieve tension) or 'suimti save į rankas' (to pull oneself together). Your grasp of the verb allows you to play with the language, using it in puns or creative writing with full control over its connotations.
For C2 learners, 'imti' is a versatile tool used with native-like intuition. You understand the word's deepest semantic layers, including its role in the development of the Lithuanian aspectual system. You can interpret and use 'imti' in the most complex philosophical, legal, and poetic contexts. You are aware of regional dialectal variations in its usage and pronunciation. You can analyze how the verb has changed over centuries and its relationship to the concept of possession in the Lithuanian worldview. At this level, you can use 'imti' in highly specialized jargon, such as in linguistics to discuss 'imamosios formos' (taken/received forms) or in advanced mathematics. You have total command over all its idiomatic expressions, even the most obscure ones, and can use them appropriately in different registers. The verb is no longer just a word to you; it is a flexible element of thought that you can manipulate to express the finest shades of meaning, from the most concrete physical act to the most abstract metaphysical beginning.

imti في 30 ثانية

  • Core meaning: To take or grasp physically.
  • Grammar: Requires the Accusative case for the object.
  • Inceptive use: Can mean 'to start' when followed by an infinitive.
  • Reflexive form: 'Imtis' means to tackle a task or take up a project.

The Lithuanian verb imti is a fundamental pillar of the language, primarily translating to the English verb 'to take'. However, its semantic range is significantly broader than a simple physical transfer of an object. At its core, imti represents the act of grasping, seizing, or accepting something into one's possession or control. In the most literal sense, it is used when you pick up a physical object, such as a book from a shelf or a coin from a table. Beyond the physical, imti is used to describe the process of accepting responsibilities, adopting habits, or even the beginning of a temporal state. One of the most unique aspects of imti for English speakers is its function as an auxiliary verb to indicate the start of an action, similar to 'to begin' or 'to start doing something'.

Physical Interaction
This is the primary usage where a subject uses their hands or a tool to gain control over an object. For example, 'imti obuolį' (to take an apple). It implies a deliberate movement toward the object.
Abstract Acceptance
Used when taking on roles or abstract concepts. 'Imti atsakomybę' (to take responsibility) or 'imti pavyzdį' (to take an example/follow a lead). Here, the 'taking' is mental or social rather than tactile.
Inceptive Aspect
In literary or slightly more formal contexts, when followed by an infinitive, imti means 'to start'. For instance, 'jis ėmė šaukti' translates to 'he started to shout'. This is a crucial distinction for intermediate learners.

Ar gali imti šį raktą ir atrakinti duris?

Translation: Can you take this key and unlock the door?

In everyday Lithuanian life, you will hear this word in shops ('Ar imsite maišelį?' - Will you take a bag?), in schools ('Imkite rašiklius' - Take your pens), and in social settings. It is a highly versatile verb that forms the basis for numerous prefixed variations, each changing the direction or nature of the 'taking'. Understanding imti is the first step toward mastering Lithuanian spatial and possessive logic. It's not just about the hand moving; it's about the transition of an item or idea from the world into your sphere of influence. Whether you are taking a bus (though 'važiuoti' is more common, 'imti taksi' is used) or taking a break, the root remains the same. The verb is also deeply rooted in the agricultural history of Lithuania, where 'imti derlių' (to take/harvest the crop) was a central life event.

Mokiniai ėmė domėtis istorija.

Translation: The students started to take an interest in history.

Furthermore, imti is used in mathematical contexts, specifically in subtraction, where one number is 'taken' from another. It also appears in legal contexts, such as 'imti kyšį' (to take a bribe), showing its presence in all strata of society, from the most mundane to the most serious. The word's frequency in the language is extremely high, ranking among the top 50 most used verbs. Because it is a short, punchy word, it often carries a sense of directness. When a Lithuanian says 'Imk!', it is a direct command to take what is being offered, often without the polite fluff found in English 'Here you go'. It is efficient, functional, and essential for any learner attempting to navigate a Lithuanian-speaking environment.

Mes imame pavyzdį iš geriausių.

Translation: We take an example from the best.

Using imti correctly requires an understanding of its conjugation and the grammatical case it governs. In Lithuanian, imti is a first-conjugation verb, which means its present tense endings follow the -a pattern. The most important rule to remember is that the object being 'taken' must be in the Accusative case (Galininkas). If you are taking a 'knyga' (book), it becomes 'knygą'. If you are taking 'vanduo' (water), it becomes 'vandenį'. This direct object relationship is the foundation of most sentences using this verb.

Present Tense Conjugation
Aš imu (I take), Tu imi (You take), Jis/Ji ima (He/She takes), Mes imame (We take), Jūs imate (You all take), Jie/Jos ima (They take).
Past Tense Conjugation
Aš ėmiau, Tu ėmei, Jis/Ji ėmė, Mes ėmėme, Jūs ėmėte, Jie/Jos ėmė. Note the vowel shift from 'i' to 'ė'.
Future Tense Conjugation
Aš imsiu, Tu imsi, Jis/Ji ims, Mes imsime, Jūs imsite, Jie/Jos ims. Simple addition of the -s- suffix.

When using imti as an inceptive verb (to start), it is followed directly by an infinitive verb. For example, 'Jis ėmė dainuoti' (He started to sing). This construction is very common in literature and storytelling to create a sense of sudden or deliberate beginning. It is less common in casual spoken language where 'pradėti' (to start) is preferred, but recognizing it is vital for reading comprehension. Another common pattern is the use of the verb with 'iš' (from). 'Imti pinigus iš piniginės' (To take money from the wallet). Here, the source is always in the Genitive case.

Kodėl tu ėmei mano telefoną be leidimo?

Translation: Why did you take my phone without permission?

In imperative forms, imti is very frequent. 'Imk' (singular) and 'Imkite' (plural/polite) are the standard commands. You will see these on signs, in recipes, or hear them when someone offers you food. 'Imkite, prašau, vaišinkitės' (Take, please, help yourself). The negative form 'neimti' is used to forbid taking. 'Neimk svetimų daiktų' (Don't take other people's things). In this negative construction, the object often shifts to the Genitive case (daiktų) following the standard rule of Lithuanian negation.

Advanced usage involves the passive voice or participles. 'Imamas' (being taken) or 'imtas' (having been taken). These are used in more complex sentence structures, such as 'Mokesčiai yra imami kas mėnesį' (Taxes are taken/collected every month). The verb also pairs with various adverbs to specify the manner of taking: 'godžiai imti' (to take greedily), 'atsargiai imti' (to take carefully). Mastering these combinations allows for a much richer expression of intent and action in Lithuanian.

Mes imsime šį klausimą svarstyti rytoj.

Translation: We will take this question for consideration tomorrow.

The word imti is ubiquitous in Lithuanian life, echoing through various environments from the bustling markets of Vilnius to quiet academic libraries. If you are standing in a 'Maxima' or 'Lidl' supermarket, you will inevitably hear the cashier ask, 'Ar imsite kvitą?' (Will you take the receipt?). This is perhaps the most common daily encounter with the word. In this context, it signifies the acceptance of a physical document. Similarly, at a pharmacy, the pharmacist might instruct you, 'Imkite šiuos vaistus du kartus per dieną' (Take these medicines twice a day), where imti specifically refers to the consumption of medication.

Public Transport
While 'važiuoti' is the standard for going by bus, you might hear 'imti taksi' (to take a taxi) or 'imti Boltą' (to take a Bolt ride), reflecting the modern usage of 'taking' a service.
Work and Business
In offices, colleagues discuss 'imti atostogas' (taking a vacation) or 'imti laisvą dieną' (taking a day off). It is the standard way to describe claiming one's leave time.
Family Life
Parents frequently tell children 'Imk mano ranką' (Take my hand) when crossing the street, or 'Neimk to į burną' (Don't put/take that in your mouth).

– Ar imsite kavos? – Taip, ačiū.

Translation: – Will you take (have) some coffee? – Yes, thank you.

In the media and news, imti often appears in more serious contexts. News anchors might report on politicians 'imantys atsakomybę' (taking responsibility) for a policy or the central bank 'imantis priemonių' (taking measures) to control inflation. This 'taking measures' (imtis priemonių) is a very common fixed expression in formal Lithuanian. You will also hear it in sports commentary, where a player might 'imti iniciatyvą' (take the initiative) to score a goal. The word is dynamic and implies action, making it a favorite for journalists and commentators.

In literature and folklore, the past tense 'ėmė' is a storytelling device. It sets the scene for a new action: 'Ir ėmė karalius galvoti...' (And the king started to think...). This gives the narrative a rhythmic, traditional feel. Even in modern pop music, you'll find lyrics about 'imti viską iš gyvenimo' (taking everything from life), highlighting the word's role in expressing ambition and desire. Whether you are at a formal gala or a casual backyard barbecue, imti is the verbal bridge between a desire and the act of fulfillment.

Bankas ima komisinį mokestį už pavedimus.

Translation: The bank takes (charges) a commission fee for transfers.

For English speakers, the most frequent error when using imti is failing to distinguish it from its prefixed forms, particularly pasiimti. In English, 'take' covers both 'picking something up' and 'taking something with you'. In Lithuanian, if you are going to the store and you 'take' your keys with you, you must use pasiimti. Using just imti in that context sounds incomplete, as if you are just perpetually in the act of picking them up but never actually leaving with them. This reflexive 'si' adds the meaning of 'for oneself' or 'along with oneself'.

Case Confusion
Beginners often forget that the object must be in the Accusative. Saying 'Aš imu knyga' (Nominative) is incorrect; it must be 'Aš imu knygą'. Even more confusingly, in negative sentences, it must be Genitive: 'Aš neimu knygos'.
Imti vs. Nešti
English uses 'take' to mean 'transport' (e.g., 'Take this to the kitchen'). In Lithuanian, this should be 'nunešti'. Using imti here would only mean the initial act of picking it up, not the transport.
Vowel Shifts
The shift from 'imti' (infinitive) to 'ėmė' (past) is a common stumbling block. Learners often try to say 'imė', which is incorrect and non-existent.

Incorrect: Aš ėmiau klaidą.

Correct: Aš padariau klaidą.

Note: English speakers often translate 'I made a mistake' as 'I took a mistake' or use 'imti' incorrectly for 'making'. In Lithuanian, you 'do' (padaryti) a mistake.

Another subtle mistake is the literal translation of 'take a shower' or 'take a photo'. Lithuanians do not 'take' a shower; they 'prausiasi po dušu' (wash themselves under the shower). They do not 'take' a photo; they 'fotografuoja' (photograph) or 'daro nuotrauką' (make a photo). Using imti in these collocations is a clear sign of an English-influenced 'Calque' and sounds very unnatural. Similarly, 'take a seat' is usually 'prisėskite' (sit down for a bit) or 'sėskitės' (sit down), not 'imkite kėdę' (which would literally mean to pick up the chair and move it).

Lastly, be careful with the word 'imtis'. While 'imti' is 'to take', the reflexive 'imtis' (with the suffix -is) means 'to take up' or 'to tackle' a task. 'Jis ėmėsi darbo' (He took up/started the work). This reflexive form is often confused with the simple verb by beginners, but it carries a much stronger sense of commitment and initiation of a project. Always check if the 'taking' is a simple act or a reflexive commitment to an action.

Incorrect: Ar gali imti mane į stotį?

Correct: Ar gali nuvežti mane į stotį?

Note: Don't use 'imti' for 'taking someone somewhere' by car. Use 'nuvežti' (to drive someone).

Lithuanian is rich in verbs that describe the act of taking, each with a specific nuance that imti lacks. Choosing the right one can make your speech sound much more natural and precise. While imti is the general term, words like čiupti or griebti imply speed and urgency. If you 'take' a glass because it's falling, you 'čiupti' it. If you 'take' an opportunity quickly, you 'griebti' it. These verbs add a layer of emotion and physical intensity that the neutral imti does not provide.

Griebti vs. Imti
'Griebti' is 'to grab'. It is more forceful than 'imti'. Use 'griebti' for emergencies or sudden actions. 'Jis griebė už parankės' (He grabbed [her] by the arm).
Pasiimti
As mentioned, this is 'to take for oneself' or 'to take along'. It is the most common alternative in daily life. 'Pasiimk skėtį' (Take an umbrella [with you]).
Priimti
This means 'to accept' or 'to receive'. While 'imti' is the act of taking, 'priimti' is the formal act of accepting a gift, a guest, or a decision. 'Priimti sprendimą' (To take/make a decision).

Another important set of alternatives are the prefixed versions of imti. Atimti means 'to take away' or 'to subtract'. Išimti means 'to take out' (like taking something out of a box). Nuimti can mean 'to take off' (like clothes) or 'to harvest'. Suimti means 'to arrest' (to take together) or 'to grasp' something tightly. Each of these is a separate verb in its own right, though they all share the common root. For a learner, mastering these prefixes is the key to unlocking the full potential of the Lithuanian verb system.

Vietoj to, kad tiesiog imtum viską, geriau pasirink tai, ko tau reikia.

Translation: Instead of just taking everything, better choose what you need.

In formal writing, you might encounter pasisavinti, which means 'to take for oneself' in a more negative, often illegal sense (to embezzle or appropriate). This is much more specific than imti. Conversely, skolintis means 'to take as a loan' (to borrow). Using the correct verb shows that you understand the social and legal nuances of the action. While imti is a safe 'catch-all' verb for beginners, exploring these alternatives will allow you to describe the world with the precision of a native speaker.

Policija suėmė įtariamąjį.

Translation: The police arrested (took/seized) the suspect.

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

The Lithuanian word 'imti' is cognate with the English word 'redeem' (from Latin re- + emere, 'to buy back' or 'to take back'). It shows how the concept of taking evolved into buying in some languages while remaining 'taking' in Lithuanian.

دليل النطق

UK /ˈɪm.tɪ/
US /ˈɪm.ti/
The stress is on the first syllable: IM-ti.
يتقافى مع
gimti (to be born) rimti (to calm down) kimti (to become hoarse) trimti (to sound a trumpet) simti (rare archaic forms) limti (to bend/break) dimti (obsolete forms) pimti (dialectal variants)
أخطاء شائعة
  • Pronouncing the 'i' as a long 'ee' (like 'eemti'). It should be short.
  • Over-emphasizing the 't' so it sounds like 'im-tsee'.
  • Forgetting the softness of the 'm' before the 't'.
  • Incorrectly stressing the second syllable.
  • Pronouncing the past tense 'ėmė' as 'imė'.

مستوى الصعوبة

القراءة 1/5

Very easy to recognize in text as a short, frequent word.

الكتابة 2/5

Requires knowledge of the Accusative case and vowel shifts in past tense.

التحدث 2/5

Simple pronunciation, but requires quick thinking for correct conjugation.

الاستماع 1/5

Clear sound and high frequency make it easy to hear.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

tu knyga obuolys duoti

تعلّم لاحقاً

pasiimti nuimti atimti pradėti nešti

متقدم

pasisavinti gvildenti imtis priemonė iniciatyva

قواعد يجب معرفتها

Accusative Case for Direct Objects

Aš imu knygą (I take the book).

Genitive Case in Negation

Aš neimu knygos (I don't take the book).

Inceptive Aspect with Infinitive

Jis ėmė juoktis (He started to laugh).

Vowel Shift in Past Tense

Imti -> Ėmė (to take -> took).

Reflexive Suffix -is for Initiative

Imtis darbo (to take up work).

أمثلة حسب المستوى

1

Aš imu obuolį.

I take an apple.

Present tense, 1st person singular. 'Obuolį' is in the Accusative case.

2

Ar tu imi šią knygą?

Are you taking this book?

Present tense, 2nd person singular question.

3

Mama ima vaiką už rankos.

The mother takes the child by the hand.

Present tense, 3rd person. 'Vaiką' is Accusative.

4

Mes imame kvitą.

We take the receipt.

Present tense, 1st person plural.

5

Imkite saldainį!

Take a candy!

Imperative, plural/polite form.

6

Jis ėmė rašiklį.

He took the pen.

Past tense, 3rd person singular.

7

Ar imsite maišelį?

Will you take a bag?

Future tense, plural/polite form.

8

Neimk mano žaislo.

Don't take my toy.

Negative imperative. 'Žaislo' is in the Genitive case due to negation.

1

Mes imame taksi į centrą.

We are taking a taxi to the center.

Using 'imti' for transportation services.

2

Ar gali pasiimti skėtį?

Can you take an umbrella (with you)?

Reflexive 'pasiimti' implies taking it along.

3

Aš imsiu atostogas liepos mėnesį.

I will take a vacation in July.

Future tense used for planning.

4

Ji ėmė pertrauką po darbo.

She took a break after work.

Past tense of 'imti' used for a duration of time.

5

Imkime šį kelią, jis trumpesnis.

Let's take this path, it's shorter.

Imperative 1st person plural (let's).

6

Mano brolis ima pamokas internetu.

My brother takes lessons online.

Using 'imti' for educational courses.

7

Niekas neėmė tavo raktų.

No one took your keys.

Negative past tense with Genitive object.

8

Kiek laiko tai ims?

How much time will it take?

Future tense used for duration.

1

Staiga jis ėmė garsiai juoktis.

Suddenly he started to laugh loudly.

Inceptive use of 'imti' (past tense) + infinitive.

2

Reikia imtis priemonių dabar.

Measures must be taken now.

Reflexive 'imtis' meaning to tackle or initiate.

3

Mes imame pavyzdį iš tėvų.

We take an example from [our] parents.

Abstract usage: 'imti pavyzdį'.

4

Direktorius ėmėsi naujo projekto.

The director took up a new project.

Reflexive past tense with Genitive object.

5

Ar imsi atsakomybę už klaidą?

Will you take responsibility for the mistake?

Future tense with an abstract noun.

6

Vanduo ėmė virti.

The water started to boil.

Inceptive use with an inanimate subject.

7

Jis viską ima labai giliai į širdį.

He takes everything very deeply to heart.

Idiomatic usage: 'imti į širdį'.

8

Mokytoja ėmė aiškinti taisyklę.

The teacher started to explain the rule.

Inceptive 'ėmė' indicating the start of a lesson.

1

Vyriausybė ima mokesčius iš piliečių.

The government takes (collects) taxes from citizens.

Formal usage: 'imti mokesčius'.

2

Ši problema ima viršų mūsų darbe.

This problem is getting the upper hand in our work.

Idiom: 'imti viršų' (to dominate/prevail).

3

Jis ėmėsi iniciatyvos sutvarkyti parką.

He took the initiative to clean up the park.

Reflexive 'ėmėsi' + Genitive object.

4

Mes neturėtume imti visko už gryną pinigą.

We shouldn't take everything at face value.

Idiom: 'imti už gryną pinigą' (to take as gospel/truth).

5

Bankas ima didelius palūkanų procentus.

The bank takes (charges) high interest percentages.

Financial context.

6

Ji ėmė abejoti savo sprendimu.

She started to doubt her decision.

Inceptive 'ėmė' with a mental state verb.

7

Nereikia imti į galvą dėl smulkmenų.

There's no need to take trifles to heart (to worry).

Idiom: 'imti į galvą'.

8

Mokinys ėmėsi spręsti uždavinį.

The student set about solving the problem.

Reflexive 'ėmėsi' implying starting a difficult task.

1

Rašytojas ėmėsi gvildenti egzistencines temas.

The writer took up exploring existential themes.

Literary usage of 'imtis' with a sophisticated verb.

2

Ši tendencija ima įgauti pagreitį.

This tendency is starting to gain momentum.

Metaphorical use of 'imti' with 'įgauti pagreitį'.

3

Jis ėmėsi žygių, kad apgintų savo garbę.

He took steps (marches) to defend his honor.

Idiomatic 'imtis žygių' (to take steps/actions).

4

Negalima imti šių žodžių pažodžiui.

These words cannot be taken literally.

Abstract linguistic context.

5

Miestas ėmė keistis neatpažįstamai.

The city started to change beyond recognition.

Inceptive 'ėmė' describing a large-scale process.

6

Ji ėmėsi globoti našlaičius.

She took up the patronage/care of orphans.

Reflexive 'imtis' for a life-long commitment.

7

Mes imame domėn visus veiksnius.

We take all factors into consideration.

Fixed expression: 'imti domėn' (to take into account).

8

Baimė ėmė kaustyti jo judesius.

Fear started to paralyze his movements.

Inceptive 'ėmė' in a vivid, literary description.

1

Filosofas ėmė kvestionuoti pačią būties esmę.

The philosopher started to question the very essence of being.

High-level intellectual context.

2

Įtampa ėmė slūgti po derybų.

The tension started to subside after the negotiations.

Describing the start of a psychological/social shift.

3

Jis ėmėsi naštos, kurios niekas kitas nenorėjo.

He took on a burden that no one else wanted.

Metaphorical 'imtis' with 'našta' (burden).

4

Šis kūrinys ima kvėpuoti nauja gyvybe.

This work is starting to breathe with new life.

Poetic use of 'imti' as an inceptive.

5

Mes neturime imti šios laisvės kaip duotybės.

We must not take this freedom as a given.

Complex social/political philosophy.

6

Klausimas ėmė strigti biurokratijos gniaužtuose.

The question started to get stuck in the clutches of bureaucracy.

Vivid metaphorical narrative.

7

Jis ėmėsi misijos suvienyti tautą.

He took on the mission to unite the nation.

Reflexive 'imtis' for a grand, historical goal.

8

Ruduo ėmė dažyti miškus auksu.

Autumn started to paint the forests with gold.

Personification and inceptive usage.

تلازمات شائعة

imti atsakomybę
imti pavyzdį
imti paskolą
imti atostogas
imti į galvą
imti viršų
imti kyšį
imti kraują
imti domėn
imti interviu

العبارات الشائعة

Imk ir daryk

— A phrase encouraging someone to stop hesitating and just start doing something.

Ko lauki? Imk ir daryk!

Imti už rankos

— To take someone by the hand, often for guidance or comfort.

Jis paėmė ją už rankos.

Imti į burną

— To put something in one's mouth, often used as a warning to children.

Neimk tų nešvarių uogų į burną.

Imti laisvą dieną

— To take a day off from work or school.

Aš imu laisvą dieną penktadienį.

Imti pavyzdį iš ko nors

— To follow someone's example or use them as a role model.

Mokiniai ima pavyzdį iš savo mokytojo.

Imti bilietą

— To buy or take a ticket for transport or an event.

Nepamiršk imti bilieto automate.

Imti vaistus

— To take medication as prescribed.

Ar jau ėmei vaistus šiandien?

Imti interviu

— To conduct an interview with someone.

Ji ima interviu iš žinomų žmonių.

Imti viršų

— To prevail or become more dominant in a situation.

Galiausiai protas ėmė viršų.

Imti domėn

— To take something into consideration or take note of it.

Mes imsime domėn jūsų pastabas.

يُخلط عادةً مع

imti vs nešti

English 'take' can mean 'carry' (Take this to the car), but Lithuanian 'imti' is only for picking it up. Use 'nešti' for carrying.

imti vs duoti

The opposite action, but beginners sometimes swap them in high-pressure conversations.

imti vs pasiimti

Learners often use 'imti' when they should use the reflexive 'pasiimti' (to take along).

تعبيرات اصطلاحية

"Imti į galvą"

— To worry about something or take it too seriously.

Neimk į galvą, viskas bus gerai.

informal
"Imti viršų"

— To get the upper hand or to dominate.

Mūsų komanda ėmė viršų antrajame kėlinyje.

neutral
"Imti už gryną pinigą"

— To believe something completely without questioning it.

Negalima visko, ką sako televizija, imti už gryną pinigą.

neutral
"Imti į nagą"

— To scold someone or take them to task firmly.

Mokytojas ėmė mokinį į nagą už neatliktus namų darbus.

informal
"Imti kojas už pečių"

— To run away very fast or to leave in a hurry.

Pamatęs šunį, jis ėmė kojas už pečių.

informal/slang
"Imti velnių"

— To get scolded or to get into trouble.

Vaikas ėmė velnių už sudaužytą vazą.

informal
"Imti jautį už ragų"

— To take the bull by the horns; to deal with a problem directly.

Laikas imti jautį už ragų ir išspręsti šią problemą.

neutral
"Imti į širdį"

— To take something to heart; to be deeply affected by something.

Ji viską ima labai giliai į širdį.

neutral
"Imti ir padaryti"

— To just go ahead and do it (emphasis on the sudden start).

Jis ėmė ir padarė tai, ko visi bijojo.

neutral
"Imti saiką"

— To show moderation or restraint.

Reikia imti saiką valgant saldumynus.

literary

سهل الخلط

imti vs imti

Basic taking vs. starting.

When followed by a noun, it's 'to take'. When followed by a verb, it's 'to start'.

Ima knygą (Takes a book) vs Ima skaityti (Starts to read).

imti vs pasiimti

Take vs. Take with you.

Pasiimti implies the object stays with you or is for your use later.

Aš imu obuolį (I pick it up) vs Aš pasiimu obuolį (I take it with me to work).

imti vs priimti

Take vs. Accept.

Priimti is for social or formal acceptance (guests, gifts, advice).

Jis ima dovaną (He physically takes it) vs Jis priima dovaną (He accepts the gesture).

imti vs atimti

Take vs. Take away.

Atimti implies removing something from someone else's possession.

Jis ima žaislą (He picks it up) vs Jis atima žaislą (He takes it away from the child).

imti vs nuimti

Take vs. Take off.

Nuimti is for removing things from a surface or harvesting.

Ima kepurę (He picks up a hat) vs Nuima kepurę (He takes the hat off his head).

أنماط الجُمل

A1

Aš imu [Accusative]

Aš imu rašiklį.

A2

Ar gali pasiimti [Accusative]?

Ar gali pasiimti skėtį?

B1

[Subject] ėmė [Infinitive]

Vaikas ėmė verkti.

B1

Imtis [Genitive]

Mes ėmėmės reformų.

B2

Imti [Accusative] iš [Genitive]

Mokytojas ima sąsiuvinius iš mokinių.

C1

Imti domėn [Accusative]

Reikia imti domėn visas aplinkybes.

C1

Imti [Accusative] už gryną pinigą

Jis viską ima už gryną pinigą.

C2

[Inanimate Subject] ėmė [Infinitive]

Viltis ėmė blėsti.

عائلة الكلمة

الأسماء

ėmimas (the act of taking)
imtuvas (receiver/tuner)
imtė (obsolete: a handful)
imtis (wrestling/struggle)

الأفعال

pasiimti (to take for oneself)
nuimti (to take off/harvest)
atimti (to take away/subtract)
išimti (to take out)
suimti (to arrest/grasp)
užimti (to occupy)
perimti (to take over)

الصفات

imlus (receptive/quick to learn)
imamas (being taken/acceptable)
imtinas (that should be taken)

مرتبط

imtis (noun: wrestling)
imtukas (bracket/hook)
imtis (verb: to tackle)
nuimamas (removable)
neimlus (unreceptive)

كيفية الاستخدام

frequency

Very high; essential for daily communication.

أخطاء شائعة
  • Aš imu dušą. Aš prausiuosi po dušu.

    You cannot 'take' a shower in Lithuanian; you must use the verb for washing oneself.

  • Jis imė mano knygą. Jis ėmė mano knygą.

    The past tense of 'imti' uses the vowel 'ė', not 'i'.

  • Ar gali imti mane į oro uostą? Ar gali nuvežti mane į oro uostą?

    Use 'nuvežti' (to drive someone) instead of 'imti' for transporting people by vehicle.

  • Aš neimu obuolį. Aš neimu obuolio.

    In negative sentences, the object must be in the Genitive case, not Accusative.

  • Aš ėmiau nuotrauką. Aš nufotografavau / padariau nuotrauką.

    You 'make' or 'photograph' a photo, you don't 'take' it with 'imti'.

نصائح

Case Mastery

Always remember the Accusative case. If the word ends in -a, change it to -ą. If it ends in -as, change it to -ą. This is vital for using 'imti' correctly.

Reflexive Power

Learn 'pasiimti' early. You will use it more often than the simple 'imti' when talking about your daily movements and belongings.

Storytelling Shortcut

Use 'ėmė + infinitive' to sound more like a storyteller. It's a great way to transition between actions in a narrative.

Don't Worry!

Memorize 'neimk į galvą'. It's one of the most useful phrases for comforting friends in Lithuanian.

The Short I

Keep the 'i' in 'imti' short. If you make it long like 'ee', it might sound like a different word or just sound foreign.

Shopping Practice

The next time you are at a Lithuanian shop, listen for 'imsite'. It's the perfect real-world listening exercise.

Prefix Variety

When writing, try to use a prefixed version like 'nuimti' or 'išimti' to be more specific about the direction of the action.

Hospitality

Use 'Imkite' when offering food to guests. It's a simple way to show you understand Lithuanian social norms.

No Shower Taking

Remind yourself daily: I wash under the shower, I don't take it. This will save you from a very common 'Englishism'.

Mathematical Taking

Remember 'atimti' for subtraction. It helps connect the idea of 'taking away' with mathematical logic.

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of the 'im' in 'imti' as 'IN'. When you 'imti' something, you take it 'IN' to your hand or 'IN' to your possession.

ربط بصري

Imagine a giant hand reaching down from the sky to pick up a tiny Lithuanian flag. The hand is 'imti'-ing the flag.

Word Web

pasiimti nuimti išimti atimti suimti užimti perimti imtis

تحدٍّ

Try to use 'imti' in three different ways today: once for a physical object, once for a service (like a taxi), and once as a 'start' verb (like starting to read).

أصل الكلمة

Derived from the Proto-Indo-European root *em- meaning 'to take, distribute'. This root is also the source of the Latin 'emere' (to buy, originally to take) and the Old Church Slavonic 'jęti'.

المعنى الأصلي: To grasp, to seize, or to hold in one's hand.

Baltic branch of the Indo-European family.

السياق الثقافي

Be careful when using 'imti' with people; 'pasiimti' is better for 'taking someone along', while 'suimti' means 'to arrest'.

Unlike English 'take', which is used for 'taking a shower' or 'taking a photo', Lithuanian 'imti' is much more literal. English speakers should avoid these 'Calques'.

The phrase 'Imkite mane ir skaitykite' (Take me and read me) is the famous opening line of the first Lithuanian book, the Catechism by Martynas Mažvydas. Lithuanian folk songs often use 'ėmė' to start a narrative sequence. The legal term 'imti kyšį' is a frequent topic in Lithuanian political discourse regarding corruption.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

At the store

  • Ar imsite kvitą?
  • Imu šį maišelį.
  • Kiek imsite obuolių?
  • Imkite grąžą.

At work

  • Imu atostogas.
  • Reikia imtis projekto.
  • Kas ims atsakomybę?
  • Imu laisvą dieną.

At a restaurant

  • Imkite meniu.
  • Ar imsite desertą?
  • Aš imsiu šitą kepsnį.
  • Imkite stalo įrankius.

At home

  • Imk mano ranką.
  • Neimk peilio.
  • Pasiimk raktus.
  • Ėmiau tavo knygą.

Medical setting

  • Imkite vaistus.
  • Imsime kraują.
  • Reikia imti tepinėlį.
  • Imkite giliai į plaučius (breathe in).

بدايات محادثة

"Ar dažnai imi atostogas žiemą, ar vasarą?"

"Kokį pavyzdį tėvai ėmė iš savo senelių?"

"Ar tau sunku imtis naujų, nepažįstamų darbų?"

"Kada paskutinį kartą ėmei taksi vėlai vakare?"

"Ar tu viską imi į galvą, ar moki atsipalaiduoti?"

مواضيع للكتابة اليومية

Aprašyk situaciją, kai teko imtis didelės atsakomybės savo gyvenime.

Ką dažniausiai pasiimi su savimi, kai eini į ilgą kelionę?

Ar manai, kad šiuolaikinis jaunimas ima gerą pavyzdį iš vyresnių kartų?

Parašyk apie tai, kaip tavo miestas ėmė keistis per pastaruosius kelerius metus.

Kokių priemonių imiesi, kai jauti didelį stresą ar nuovargį?

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

No, that is a common mistake. In Lithuanian, you say 'praustis po dušu' (to wash oneself under the shower). Using 'imti' sounds very unnatural.

The past tense is 'ėmė' (for he/she/they). For 'I took', it is 'ėmiau'. Note the vowel change from 'i' to 'ė'.

Use 'pasiimti' when you are taking something with you (like taking keys when leaving home) or when you are taking something for your own benefit.

Yes, for the direct object in a positive sentence. For example: 'imu knygą'. In a negative sentence, it changes to Genitive: 'neimu knygos'.

Yes, especially in the past tense 'ėmė'. When followed by an infinitive (e.g., 'ėmė bėgti'), it means 'started to run'.

You use the collocation 'imti atsakomybę'. For example: 'Jis turi imti atsakomybę už savo veiksmus'.

Yes, 'imti taksi' is a common and correct way to say you are hiring a taxi service.

It means 'to set about working' or 'to take up the work', indicating the start of a task with the reflexive 'imtis'.

Do not use 'imti'. Use 'fotografuoti' or 'daryti nuotrauką' (to make a photo).

In Lithuanian terms, it is a first-conjugation verb, which is a very standard and common category.

اختبر نفسك 200 أسئلة

writing

Translate to Lithuanian: 'I take a book.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Lithuanian: 'He took my keys.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Lithuanian: 'We will take a taxi.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Lithuanian: 'Don't take the apple.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Lithuanian: 'Take a candy!' (polite)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Lithuanian: 'She started to cry.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Lithuanian: 'Take an umbrella with you.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Lithuanian: 'I am taking responsibility.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Lithuanian: 'Why are you taking my pen?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Lithuanian: 'We took a break.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Lithuanian: 'They will take the exam.' (use imti)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Lithuanian: 'Take the money from the table.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Lithuanian: 'He took up the work.' (reflexive)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Lithuanian: 'Don't take it to heart.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Lithuanian: 'I need to take a day off.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Lithuanian: 'The bank takes a fee.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Lithuanian: 'The child took the toy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Lithuanian: 'Will you take some coffee?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Lithuanian: 'We must take measures.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Lithuanian: 'Take an example from him.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say out loud: 'Aš imu knygą.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Offer someone a cookie: 'Imkite sausainį.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask if someone will take a bag: 'Ar imsite maišelį?'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'I will take a taxi.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Don't worry' (using imti).

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'He started to laugh.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'I took your pen.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Take my hand.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'We are taking a break.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Take an umbrella.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'I take responsibility.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'The water started to boil.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Take the money.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Will you take the receipt?'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'He took the initiative.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Don't take it to heart.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'I am taking lessons.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Take a seat.' (literally for practice, though not common)

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'The bank takes a fee.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'It started to rain.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Identify the word: 'Aš imu obuolį.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Identify the tense: 'Mes ėmėme taksi.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Identify the tense: 'Aš imsiu knygą.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Identify the meaning: 'Jis ėmė dainuoti.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Identify the object: 'Imk mano ranką.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Identify the form: 'Imkite sausainį.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Identify the word: 'Neimk į galvą.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Identify the tense: 'Ji ima pavyzdį.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Identify the prefix: 'Pasiimk skėtį.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Identify the word: 'Bankas ima mokestį.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Identify the meaning: 'Vaikas ėmė verkti.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Identify the case: 'Aš neimu obuolio.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Identify the word: 'Ėmėsi darbo.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Identify the tense: 'Mes imsime atostogas.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Identify the word: 'Imk kvitą.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 200 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!