في 15 ثانية
- Means 'meanwhile' or 'in the meantime' during a wait.
- Used to bridge two simultaneous actions or events.
- Perfect for both professional emails and casual coffee chats.
المعنى
Think of it as 'meanwhile' or 'in the meantime.' It's the perfect bridge for when you're waiting for one thing to happen while doing another.
أمثلة رئيسية
3 من 6Waiting for a friend at a cafe
O meu amigo está atrasado, entretanto vou pedindo um café.
My friend is late; meanwhile, I'll go ahead and order a coffee.
Professional project update
O relatório ficará pronto amanhã. Entretanto, vamos analisando os dados.
The report will be ready tomorrow. In the meantime, let's analyze the data.
Texting about dinner plans
A pizza demora 30 minutos. Entretanto, podes vir para minha casa.
The pizza takes 30 minutes. Meanwhile, you can come over to my house.
خلفية ثقافية
In Portugal, 'entretanto' is a very common way to say 'but' or 'however' in formal and semi-formal speech. It sounds very natural and not overly stiff. Brazilians heavily prefer 'enquanto isso' for the temporal sense. Using 'entretanto' as 'however' is mostly reserved for writing or very formal speeches. In African Lusophone countries, the usage often follows the European Portuguese model, where 'entretanto' is a frequent and versatile connector in both speech and literature. Classic authors like Machado de Assis used 'entretanto' to create a 'pause' in the narrative, allowing for philosophical reflection before the action resumes.
The Semicolon Trick
In writing, 'entretanto' looks best after a semicolon. It creates a sophisticated rhythm: [Action A]; entretanto, [Action B].
Avoid 'Entretanto que'
Never say 'entretanto que'. Unlike 'enquanto', 'entretanto' does not take 'que'.
في 15 ثانية
- Means 'meanwhile' or 'in the meantime' during a wait.
- Used to bridge two simultaneous actions or events.
- Perfect for both professional emails and casual coffee chats.
What It Means
Entretanto is your go-to word for managing time and transitions. It describes the gap between two events. You use it when you want to talk about what happens while you wait. It is versatile and keeps your sentences flowing smoothly. It feels much more natural than repeating basic time words.
How To Use It
Place it at the start of a sentence to pivot. You can also drop it in the middle of a thought. It connects two simultaneous actions perfectly. If you are waiting for a pizza, you might clean the house entretanto. It acts as a temporal bridge for your listener. Just remember it usually refers to the duration of an ongoing wait.
When To Use It
Use it when you are multitasking. It is great for professional emails when projects are pending. Use it at a restaurant when the wine arrives before the food. It works perfectly when texting friends about your arrival. It makes you sound like a native who understands the rhythm of life. It’s the linguistic equivalent of checking your watch while sipping coffee.
When NOT To Use It
Don't use it if you mean 'however' in a very formal contrast. While some older texts use it that way, modern speakers prefer no entanto for 'but.' Avoid it for immediate, instant actions. It requires a period of time to pass. Don't use it if the two events aren't happening in the same timeframe. It’s about the 'now' and the 'later' connecting.
Cultural Background
Portuguese culture often involves a lot of waiting and socializing. Whether it's a long lunch or a bureaucratic line, entretanto is the hero. It reflects the relaxed approach to time in Lusophone countries. We are always doing something while waiting for the 'main event.' It’s a word that celebrates the productive gaps in our day. It has been a staple of the language for centuries.
Common Variations
In casual speech, you might hear enquanto isso. That is the more informal cousin of entretanto. In Portugal, you might hear neste entretanto to be more specific. Some people use no entretanto, though the single word is cleaner. Stick to the single word entretanto for maximum elegance. It works across all Portuguese-speaking regions without sounding out of place.
ملاحظات الاستخدام
The phrase is neutral-to-formal. It is safe to use with your boss, your grandmother, or your best friend. The biggest 'gotcha' is confusing it with contrast markers like `no entanto`.
The Semicolon Trick
In writing, 'entretanto' looks best after a semicolon. It creates a sophisticated rhythm: [Action A]; entretanto, [Action B].
Avoid 'Entretanto que'
Never say 'entretanto que'. Unlike 'enquanto', 'entretanto' does not take 'que'.
Lisbon vs São Paulo
If you are in Lisbon, use it for 'but'. If you are in São Paulo, use it for 'meanwhile'.
أمثلة
6O meu amigo está atrasado, entretanto vou pedindo um café.
My friend is late; meanwhile, I'll go ahead and order a coffee.
Shows a productive action during a wait.
O relatório ficará pronto amanhã. Entretanto, vamos analisando os dados.
The report will be ready tomorrow. In the meantime, let's analyze the data.
Keeps the workflow moving in a professional setting.
A pizza demora 30 minutos. Entretanto, podes vir para minha casa.
The pizza takes 30 minutes. Meanwhile, you can come over to my house.
Common way to coordinate timing via text.
A massa está a cozer. Entretanto, vou preparar o molho.
The pasta is boiling. In the meantime, I'll prepare the sauce.
Classic multitasking scenario.
Disseram que o técnico vinha às 10h. Entretanto, já envelheci três anos.
They said the technician was coming at 10 am. Meanwhile, I've already aged three years.
Using the word to highlight a long, frustrating wait.
Ainda não temos notícias. Entretanto, resta-nos esperar e ter esperança.
We don't have news yet. In the meantime, all we can do is wait and hope.
Used in a more serious, emotional context.
اختبر نفسك
Complete a frase com a palavra correta para indicar uma ação simultânea.
O jantar vai demorar 20 minutos; ________, vamos arrumar a sala.
Entretanto is used here to show what will be done during the 20-minute wait.
Qual frase usa 'entretanto' no sentido de 'porém' (comum em Portugal)?
Escolha a opção correta:
In this context, 'entretanto' introduces a contrast, acting as 'however'.
Complete o diálogo de forma natural.
Pessoa A: O técnico só vem amanhã consertar a internet. Pessoa B: Que chato! ________, como vamos trabalhar?
Entretanto is used to ask about the plan for the intervening time.
🎉 النتيجة: /3
وسائل تعلم بصرية
بنك التمارين
3 تمارينO jantar vai demorar 20 minutos; ________, vamos arrumar a sala.
Entretanto is used here to show what will be done during the 20-minute wait.
Escolha a opção correta:
In this context, 'entretanto' introduces a contrast, acting as 'however'.
Pessoa A: O técnico só vem amanhã consertar a internet. Pessoa B: Que chato! ________, como vamos trabalhar?
Entretanto is used to ask about the plan for the intervening time.
🎉 النتيجة: /3
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةIt is neutral. It's perfectly fine for both a casual chat and a formal essay.
Yes, but you should usually put a comma after it.
In Brazil, 'no entanto' is only 'however', while 'entretanto' is usually 'meanwhile'. In Portugal, they are often interchangeable for 'however'.
No. Use 'de repente' for that.
No, it is an invariable adverb.
Yes, very often in MPB (Brazilian Popular Music) and Fado to bridge different parts of a story.
It's a standard filler and connector in European Portuguese discourse, similar to 'anyway' or 'however' in English.
Absolutely. It's a great way to transition between points.
Only in its etymological root. In modern use, it's always about time or contrast.
In Brazil, yes. It sounds more natural and less 'literary'.
عبارات ذات صلة
No entanto
synonymHowever
Enquanto isso
similarMeanwhile
Nesse ínterim
specialized formIn this interim
Contudo
synonymNevertheless
Todavia
synonymYet / However