A1 Idiom غير رسمي 6 دقيقة للقراءة

Meter os pés pelas mãos.

Mess things up.

حرفيًا: Put the feet by the hands.

في 15 ثانية

  • Means to mess things up badly.
  • Literal: Put feet by hands.
  • Implies clumsy confusion.
  • Use for accidental blunders.

المعنى

تعني هذه العبارة أنك قد أفسدت الأمر حقًا، مثل التعثر بقدميك والتسبب في كارثة. إنه ذلك الشعور عندما تحاول المساعدة ولكنك تزيد الأمور سوءًا، غالبًا بمزيج من الإحراج والإحباط. فكر فيها على أنها خطأ أخرق عرضي يعقد الموقف.

أمثلة رئيسية

3 من 12
1

Texting a friend about a failed attempt at baking

Tentei fazer um bolo para a festa, mas meti os pés pelas mãos e agora tenho uma cozinha cheia de fumaça!

I tried to make a cake for the party, but I messed things up and now I have a kitchen full of smoke!

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
2

Explaining a work mistake to a colleague

Desculpa, eu meti os pés pelas mãos e enviei o email para a lista errada. Vou reenviar agora.

Sorry, I messed up and sent the email to the wrong list. I'll resend it now.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>
3

Instagram caption about a travel mishap

Meu primeiro dia em Lisboa foi uma aventura! Quase perdi o voo porque meti os pés pelas mãos no aeroporto. 😅 #travelfail #portugal

My first day in Lisbon was an adventure! I almost missed my flight because I messed up at the airport. 😅 #travelfail #portugal

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
🌍

خلفية ثقافية

In Brazil, this phrase is often used in the context of 'futebol'. If a player misses a clear goal because they tripped or got confused, the commentator will say they 'meteu os pés pelas mãos'. In Portugal, there is a strong emphasis on 'fazer as coisas com pés e cabeça' (doing things with feet and head). 'Meter os pés pelas mãos' is the humorous opposite of this cultural ideal. In Luanda, you might hear this phrase used in 'musseques' (neighborhoods) to describe someone who is trying to act too clever but ends up making a fool of themselves. In modern Lusophone startups, this phrase is used during 'post-mortems' to describe procedural failures in a non-threatening, slightly humorous way.

💡

Use it for yourself

It's a great way to show humility. If you make a mistake in Portuguese, say 'Desculpe, meti os pés pelas mãos!' Natives will love it.

⚠️

Plural is key

Never use the singular 'pé' or 'mão'. It ruins the idiom's rhythm and meaning.

في 15 ثانية

  • Means to mess things up badly.
  • Literal: Put feet by hands.
  • Implies clumsy confusion.
  • Use for accidental blunders.

What It Means

This colorful Portuguese idiom, meter os pés pelas mãos, paints a vivid picture of clumsiness leading to chaos. It’s not just about making a small mistake; it's about creating a tangled mess, often unintentionally. Imagine trying to fix something delicate and accidentally breaking it even more – that's the vibe! It carries a sense of bewilderment and maybe a little self-deprecating humor. You’ve tangled yourself up, making a simple task complicated and potentially disastrous. It’s the linguistic equivalent of a cartoon character slipping on a banana peel and taking down a whole parade.

Origin Story

The exact origin of meter os pés pelas mãos is a bit murky, like trying to walk through mud. However, the imagery strongly suggests a connection to manual labor or even something like dancing or martial arts. In many physical activities, keeping your hands and feet coordinated is crucial for success. If you mix up which limb does what, you’re going to stumble, fall, or look utterly ridiculous. Think of a blacksmith needing to carefully manage hammer (hands) and bellows (feet), or a dancer needing precise footwork and graceful arm movements. Mixing them up would lead to a pés pelas mãos situation – a complete breakdown of coordinated action. It's folk wisdom personified: get your body parts confused, and you’ll create a mess!

How To Use It

You use meter os pés pelas mãos when someone (including yourself!) has botched a situation through awkwardness or poor judgment. It’s perfect for describing those moments where an attempt to help or improve things backfires spectacularly. You can use it to describe a personal blunder or to comment on someone else's unfortunate mishap. It’s a way to acknowledge that things went wrong, often in a funny or frustratingly clumsy way. Think of it as a verbal shrug after a significant screw-up.

Real-Life Examples

Imagine you're trying to help a friend move a heavy sofa. You grab the wrong end, and suddenly the sofa is tumbling down the stairs, damaging both the furniture and the wall. You'd exclaim, "Ai, meu Deus! Eu meti os pés pelas mãos!" (Oh my God! I messed things up!). Or perhaps you're trying to explain a complex topic to a colleague, but you get your points mixed up, confusing them even more. Your colleague might sigh and say, "Acho que você meteu os pés pelas mãos aí." (I think you messed things up there.). It applies to anything from a cooking disaster to a social faux pas.

When To Use It

Use this phrase when you want to describe a situation where someone has caused problems by acting confusedly or clumsily. It’s great for moments of accidental chaos. Did you forget to attach the file in an important email? You meteram os pés pelas mãos. Did you accidentally send a private message to the wrong group chat? Yep, that’s meter os pés pelas mãos. It's also useful when you want to express a bit of self-deprecating humor about your own blunders. It’s a very relatable expression for life’s little (or big) accidents.

When NOT To Use It

Avoid meter os pés pelas mãos in situations requiring extreme seriousness or formality. If you're discussing a major legal issue, a critical medical procedure, or a highly sensitive diplomatic negotiation, this idiom might sound too flippant. It's also not ideal for describing deliberate malice or professional incompetence where a more direct term is needed. If someone intentionally sabotaged a project, you wouldn't say they meteram os pés pelas mãos; you'd use stronger language. It's for *accidental* messes, not intentional ones.

Common Mistakes

A frequent mistake is translating it too literally or using it for minor slip-ups. Learners might say, "I put my feet in my hands" which makes no sense. Or they might use it for forgetting a minor detail, like the date of a meeting. It implies a bigger, more entangled mess. Another error is using it in very formal contexts where it sounds out of place. Remember, it's about clumsy confusion causing problems, not just a simple error.

✗ I put my feet in my hands.

✓ I really messed things up.

✗ I meti os pés pelas mãos when I forgot my keys. (Too minor)

✓ I meteram os pés pelas mãos when I accidentally deleted the entire presentation file. (Bigger mess)

Similar Expressions

In English, "to put your foot in your mouth" is similar but specifically about saying the wrong thing. "To drop the ball" means to fail at a task, often through negligence. "To make a hash of something" is quite close, meaning to do something badly. "To screw up" is a very common, informal equivalent. In Portuguese, fazer uma trapalhada (to make a mess/muddle) is also very similar in meaning and feel. Dar um nó (to tie a knot) can also imply creating a complicated problem.

Memory Trick

💡

Picture yourself trying to dance the tango. You're supposed to move your feet gracefully, but instead, you accidentally step on your partner's toes with your hands – wait, that doesn't make sense! That's the point! You've mixed up your body parts, creating an awkward, disastrous situation. Meter os pés pelas mãos = mixing up body parts = creating a clumsy mess. Easy peasy, right? Or maybe not so easy, which is why you meteram os pés pelas mãos!

Quick FAQ

Q. Is this phrase always negative?

A. Mostly, yes. It describes a mistake or a mess. However, it can be used humorously or self-deprecatingly, softening the negativity. It’s rarely used for truly catastrophic events, more for significant but recoverable blunders.

Q. Can I use it for work mistakes?

A. Yes, but be mindful of the context. In a casual team meeting or a chat with a colleague, it's fine. In a formal performance review with your boss, you might want to choose more professional language. It depends on how much you've meteram os pés pelas mãos!

Q. Does it imply intention?

A. No, not at all. The core of this idiom is unintentional clumsiness or confusion. If someone deliberately caused harm, you'd use different words. This is about accidental screw-ups, like tripping over your own shoelaces during an important presentation.

ملاحظات الاستخدام

This idiom is firmly in the informal register. While understandable in many contexts, its colorful imagery makes it best suited for casual conversations. Be mindful not to use it in highly formal settings or when discussing serious, deliberate wrongdoing, as it implies unintentional clumsiness.

💡

Use it for yourself

It's a great way to show humility. If you make a mistake in Portuguese, say 'Desculpe, meti os pés pelas mãos!' Natives will love it.

⚠️

Plural is key

Never use the singular 'pé' or 'mão'. It ruins the idiom's rhythm and meaning.

🎯

The 'Trocar' alternative

In Brazil, 'Trocar os pés pelas mãos' sounds slightly more modern and is very common in São Paulo.

أمثلة

12
#1 Texting a friend about a failed attempt at baking
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Tentei fazer um bolo para a festa, mas meti os pés pelas mãos e agora tenho uma cozinha cheia de fumaça!

I tried to make a cake for the party, but I messed things up and now I have a kitchen full of smoke!

Shows a personal, humorous blunder with clear negative consequences.

#2 Explaining a work mistake to a colleague
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

Desculpa, eu meti os pés pelas mãos e enviei o email para a lista errada. Vou reenviar agora.

Sorry, I messed up and sent the email to the wrong list. I'll resend it now.

Acknowledges a mistake in a professional but informal setting.

#3 Instagram caption about a travel mishap
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Meu primeiro dia em Lisboa foi uma aventura! Quase perdi o voo porque meti os pés pelas mãos no aeroporto. 😅 #travelfail #portugal

My first day in Lisbon was an adventure! I almost missed my flight because I messed up at the airport. 😅 #travelfail #portugal

Uses the phrase casually for a relatable travel blunder.

#4 Talking about a failed DIY project
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Eu queria montar essa prateleira sozinho, mas meti os pés pelas mãos e agora ela está torta e instável.

I wanted to assemble this shelf by myself, but I messed things up and now it's crooked and unstable.

Describes a physical task gone wrong due to clumsiness.

#5 A friend recounting a social awkwardness
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

Quando o chefe perguntou sobre o projeto, eu meti os pés pelas mãos e comecei a falar sobre o meu gato. Que vergonha!

When the boss asked about the project, I put my foot in my mouth and started talking about my cat. How embarrassing!

Highlights a verbal gaffe leading to embarrassment.

#6 Warning someone about a complex task
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Cuidado ao mexer nesse código antigo, é fácil meter os pés pelas mãos e quebrar tudo.

Be careful when touching this old code, it's easy to mess things up and break everything.

Used to caution about potential negative outcomes from mishandling something.

#7 TikTok comment about a relatable mistake
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Esse vídeo me representa demais! Eu sempre meto os pés pelas mãos quando tento seguir tutoriais.

This video represents me so much! I always mess up when I try to follow tutorials.

#8 Job interview scenario (humorous self-deprecation)
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

Na minha última entrevista, quase meti os pés pelas mãos ao responder sobre meus defeitos, mas consegui me recuperar.

In my last interview, I almost messed up when answering about my weaknesses, but I managed to recover.

Shows the phrase used to describe a near-disaster in a high-stakes situation.

Common learner mistake خطأ شائع
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

✗ Eu meti minhas mãos nos meus pés ontem. → ✓ Eu meti os pés pelas mãos ontem e derrubei a torta.

✗ I put my hands on my feet yesterday. → ✓ I messed things up yesterday and dropped the pie.

Highlights the literal vs. figurative meaning confusion.

Another common learner mistake خطأ شائع
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

✗ A reunião foi um pé pelas mãos. → ✓ A reunião foi um desastre porque o João meteu os pés pelas mãos.

✗ The meeting was a foot by hands. → ✓ The meeting was a disaster because João messed things up.

Shows incorrect grammatical usage and literal translation.

#11 Describing a complicated personal situation
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

Depois daquela discussão, eu realmente meti os pés pelas mãos e não sei como consertar as coisas entre nós.

After that argument, I really messed things up and I don't know how to fix things between us.

Used to express regret over a relationship issue caused by one's actions.

#12 Ordering food via app
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Eu queria pedir pizza, mas meti os pés pelas mãos no app e acabei pedindo 5 jantares.

I wanted to order pizza, but I messed up on the app and ended up ordering 5 dinners.

Relatable modern scenario of technological confusion.

اختبر نفسك

Complete the sentence with the correct form of the verb 'meter'.

Ontem, eu estava com tanta pressa que ______ os pés pelas mãos.

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: meti

The sentence refers to 'ontem' (yesterday), so we need the Pretérito Perfeito (meti).

Which situation best fits the idiom 'meter os pés pelas mãos'?

Qual situação é um exemplo de 'meter os pés pelas mãos'?

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: B

Forgetting a name due to nerves is a classic 'blunder' or 'confusion' covered by the idiom.

Match the idiom part with its correct partner.

Combine as partes da expressão:

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 1-2-3

The full phrase is 'Meter os pés pelas mãos'.

Complete the dialogue naturally.

João: 'Como foi a sua apresentação?' Maria: 'Foi horrível! Eu fiquei nervosa e ______.'

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: A

Maria is explaining why her presentation was 'horrível' (horrible) due to nerves.

Match the register to the sentence.

Relacione o registro:

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: A, B, C

All are correctly matched to their level of formality.

🎉 النتيجة: /5

وسائل تعلم بصرية

بنك التمارين

5 تمارين
Complete the sentence with the correct form of the verb 'meter'. Fill Blank A1

Ontem, eu estava com tanta pressa que ______ os pés pelas mãos.

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: meti

The sentence refers to 'ontem' (yesterday), so we need the Pretérito Perfeito (meti).

Which situation best fits the idiom 'meter os pés pelas mãos'? Choose A2

Qual situação é um exemplo de 'meter os pés pelas mãos'?

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: B

Forgetting a name due to nerves is a classic 'blunder' or 'confusion' covered by the idiom.

Match the idiom part with its correct partner. Match A1

طابق كل عنصر على اليسار مع زوجه على اليمين:

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 1-2-3

The full phrase is 'Meter os pés pelas mãos'.

Complete the dialogue naturally. dialogue_completion B1

João: 'Como foi a sua apresentação?' Maria: 'Foi horrível! Eu fiquei nervosa e ______.'

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: A

Maria is explaining why her presentation was 'horrível' (horrible) due to nerves.

Match the register to the sentence. situation_matching B2

Relacione o registro:

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: A, B, C

All are correctly matched to their level of formality.

🎉 النتيجة: /5

دروس فيديو

ابحث عن دروس فيديو على يوتيوب لهذه العبارة.

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

Not at all! It's a neutral-to-informal idiom used to describe mistakes. It's actually quite charming when used correctly.

Only if you have a close relationship with the person. In a formal report, use 'cometer um erro' instead.

There is no difference in meaning. 'Meter' is the traditional verb, while 'Trocar' is a very common variation in Brazil.

It can, but it's mostly used for mental confusion or disorganized actions.

It's a nasal diphthong. Try saying 'ah' while holding your nose, then add a 'w' sound at the end.

Yes, you can say 'atropelar as palavras' (to run over your words).

No, the order is fixed: feet (pés) through/by hands (mãos).

Yes, it is perfectly understood and used in all Portuguese-speaking countries.

While the grammar is A1, the natural usage is more B1. However, A1 learners can use it as a 'survival phrase' to apologize for mistakes.

Yes, but only if the disaster was caused by confusion, not by malice.

عبارات ذات صلة

🔗

Meti a mão na massa

contrast

To get to work / to get your hands dirty.

🔗

Meter o pé na jaca

similar

To overdo something / to lose control (often with alcohol).

🔗

Dar com os burros n'água

similar

To fail completely.

🔄

Trocar as bolas

synonym

To get things mixed up.

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!