في 15 ثانية
- Expresses the feeling of being thirsty.
- Uses `ter` (to have) + `sede` (thirst).
- Common in daily conversations.
- Neutral formality, widely understood.
المعنى
هذه هي الطريقة الأكثر شيوعًا للشعور بالعطش باللغة البرتغالية. لا يتعلق الأمر فقط بالحاجة إلى الماء؛ بل يحمل شعورًا بالجفاف الحقيقي والرغبة في الشرب. فكر فيه كتلك اللحظة التي تشعر فيها فمك وكأنه ورق صنفرة وتحتاج حقًا إلى شيء ليرويه. إنه شعور عالمي، وعبارة `ter sede` تجسده تمامًا.
أمثلة رئيسية
3 من 12Texting a friend
Ei, depois da caminhada, estou morrendo de sede! Vamos tomar um açaí?
Hey, after the hike, I'm dying of thirst! Let's get an açaí?
At a café
Com licença, eu gostaria de um copo d'água, por favor. Estou com muita sede.
Excuse me, I would like a glass of water, please. I am very thirsty.
Job interview (Zoom call)
Peço desculpas, preciso de um momento para beber água. Sinto um pouco de sede.
I apologize, I need a moment to drink water. I feel a bit thirsty.
خلفية ثقافية
In Brazil, it is very common to use 'estar com sede' instead of 'ter sede' in informal speech. The 'tô com' contraction is ubiquitous. In Portugal, 'ter sede' is very standard. When visiting someone, they will often ask 'Tens sede?' before even offering a seat. In Luanda, due to the heat, 'ter sede' is often followed by a request for 'gasosa' (soda) or water, and it's a common way to start a conversation in a shop.
The 'Have' Rule
Always remember: in Portuguese, you possess your feelings like hunger, thirst, and age.
Gender Agreement
Sede is feminine. Always use 'muita' or 'tanta', never 'muito'.
في 15 ثانية
- Expresses the feeling of being thirsty.
- Uses `ter` (to have) + `sede` (thirst).
- Common in daily conversations.
- Neutral formality, widely understood.
What It Means
Ter sede literally translates to 'to have thirst.' It's the standard, go-to phrase for expressing that you need a drink. It’s not just a mild desire; it often implies a noticeable feeling of dryness. You feel it in your throat, your mouth. It's that undeniable urge for a beverage, be it water, juice, or even a refreshing soda. It's a physical sensation that needs satisfying.
How To Use It
This is a verb-noun collocation. You use the verb ter (to have) with the noun sede (thirst). It's super straightforward! You conjugate ter based on who is feeling thirsty. For example, 'I have thirst' becomes Eu tenho sede. 'She has thirst' is Ela tem sede. It's as simple as that. Just remember to match the verb to the subject. It's like saying 'I have hunger' instead of 'I am hungry' in some languages, but for thirst, this is the natural Portuguese way.
Real-Life Examples
Imagine you're out on a hot day. Your throat is dry. You'd say, Estou com tanta sede! (I'm so thirsty!). Or maybe after a long workout: Preciso de água, estou morrendo de sede. (I need water, I'm dying of thirst). It's used in everyday chats, texts, and even in more serious situations when dehydration is a concern. It's your everyday thirst-quencher phrase.
When To Use It
Use ter sede anytime you feel that physical need for a drink. After exercising, on a sunny day, when you've been talking a lot, or even just waking up in the morning. It's appropriate in almost any casual or semi-formal situation where you'd naturally express thirst. If you just finished a marathon or a TikTok dance session, this is your phrase!
When NOT To Use It
Avoid using ter sede in highly technical or medical contexts where a more precise term might be needed, like discussing specific physiological conditions. Also, don't use it if you're not actually thirsty! Using it sarcastically might work with friends, but it could be confusing otherwise. It's not for expressing metaphorical 'thirst' for knowledge or success, though context can sometimes allow for that playful use.
Common Mistakes
Learners sometimes try to translate 'I am thirsty' directly using the verb 'to be' (ser or estar). This is a classic pitfall! Another mistake is using the wrong verb with sede, like estar sede or fazer sede. These simply don't exist in Portuguese and sound very odd. Always stick to ter sede or estar com sede.
Similar Expressions
Estar com sede is a very close synonym, meaning 'to be with thirst.' It's equally common and often used interchangeably with ter sede. Think of it as a slightly more descriptive way to say you *are currently experiencing* thirst. Morrendo de sede (dying of thirst) is a hyperbole, an exaggeration for dramatic effect, used when you're *extremely* thirsty. It’s like saying ‘I’m starving’ when you’re just a bit hungry.
Common Variations
Besides estar com sede, you'll often hear estar morrendo de sede for extreme thirst. Sometimes, people might use estar seco/seca (to be dry), especially referring to the throat, as a shorthand for being thirsty. If you're feeling a bit peckish and thirsty, you might combine it: Estou com sede e fome. (I'm thirsty and hungry). It's all about expressing that physical need.
Memory Trick
Picture yourself having (ter) a big soda (sounds like 'sede'!) on a hot day because you're so thirsty. You have the soda, and you have the thirst. Ter sede – you *have* thirst. It's a simple, direct connection: you possess the feeling of thirst. Think of a thirst-quenching drink you *have* in your hand!
Quick FAQ
Q. Is ter sede formal or informal?
A. It's pretty neutral! You can use it in most everyday situations without worry. It's not slang, but it's not stiffly formal either. It's the comfortable default for expressing thirst.
Q. Can I use estar with sede?
A. Yes! Estar com sede is very common and means the same thing. It emphasizes the current state of being thirsty. It’s like saying 'I am currently experiencing thirst.'
Q. What if I'm *really* thirsty?
A. Use estar morrendo de sede. This is a common exaggeration, meaning 'I'm dying of thirst.' It adds a bit of drama, perfect for when you feel like you might actually evaporate without a drink!
ملاحظات الاستخدام
The phrase `ter sede` is a neutral and widely applicable expression for 'to be thirsty'. While `estar com sede` is a common alternative, `ter sede` is perhaps slightly more foundational. Avoid using 'ser' or 'estar' directly with 'sede', as this is a common learner error. The phrase can also be used metaphorically to express strong desire.
The 'Have' Rule
Always remember: in Portuguese, you possess your feelings like hunger, thirst, and age.
Gender Agreement
Sede is feminine. Always use 'muita' or 'tanta', never 'muito'.
أمثلة
12Ei, depois da caminhada, estou morrendo de sede! Vamos tomar um açaí?
Hey, after the hike, I'm dying of thirst! Let's get an açaí?
Using `morrendo de sede` for emphasis, common in casual texts.
Com licença, eu gostaria de um copo d'água, por favor. Estou com muita sede.
Excuse me, I would like a glass of water, please. I am very thirsty.
Polite and direct, suitable for ordering service.
Peço desculpas, preciso de um momento para beber água. Sinto um pouco de sede.
I apologize, I need a moment to drink water. I feel a bit thirsty.
A more formal, slightly softened way to express the need.
Sol, praia e aquela sede que só água de coco resolve! 🥥 #verão #vidaboa
Sun, beach, and that thirst that only coconut water can fix! 🥥 #summer #goodlife
Casual, uses `sede` in a relatable beach context.
Nossa, que cena intensa! Me deu até sede só de ver.
Wow, what an intense scene! It even made me thirsty just watching.
Expressing a reaction to something on screen, implying a sympathetic feeling.
Doutor, tenho sentido muita sede ultimamente, bebo água constantemente.
Doctor, I've been feeling very thirsty lately, I drink water constantly.
Used in a medical context to describe a symptom.
✗ Eu sou sede.
✗ I am thirst.
Incorrect. 'Ser' is not used for temporary states like thirst.
✗ Ele faz sede depois do treino.
✗ He makes thirst after training.
Incorrect. 'Fazer' doesn't combine with 'sede' this way.
Depois daquela festa, acordei com uma sede que parecia ter engolido areia!
After that party, I woke up with a thirst that felt like I'd swallowed sand!
Hyperbole for comedic effect, emphasizing extreme thirst.
Toma, você parece estar com muita sede. Dividimos essa garrafa.
Here, you seem very thirsty. Let's share this bottle.
Shows care and empathy by noticing someone's thirst.
Que calor aqui em Salvador! Preciso urgentemente de algo para matar essa sede.
It's so hot here in Salvador! I urgently need something to kill this thirst.
Common expression when traveling and experiencing heat.
Adicionar uma água sem gás, por favor. Estou com sede.
Add a still water, please. I'm thirsty.
Simple, direct request during online ordering.
اختبر نفسك
Fill in the correct form of the verb 'ter'.
Eu ___ sede.
The first person singular of 'ter' is 'tenho'.
Which sentence is grammatically correct?
Select the correct option:
In Portuguese, we use 'ter' with the noun 'sede'.
Match the Portuguese to the English.
Match the following:
These are the standard translations for these phrases.
Complete the dialogue.
Garçom: 'Deseja algo?' Cliente: 'Sim, eu ___ muita sede.'
The client is expressing a need using the standard collocation.
🎉 النتيجة: /4
وسائل تعلم بصرية
بنك التمارين
4 تمارينEu ___ sede.
The first person singular of 'ter' is 'tenho'.
Select the correct option:
In Portuguese, we use 'ter' with the noun 'sede'.
طابق كل عنصر على اليسار مع زوجه على اليمين:
These are the standard translations for these phrases.
Garçom: 'Deseja algo?' Cliente: 'Sim, eu ___ muita sede.'
The client is expressing a need using the standard collocation.
🎉 النتيجة: /4
دروس فيديو
ابحث عن دروس فيديو على يوتيوب لهذه العبارة.
الأسئلة الشائعة
2 أسئلةYes, but it sounds very dramatic, like you are in a desert in a movie. Stick to 'tenho sede' for daily life.
It is neutral. It works in a palace or a pub.
عبارات ذات صلة
Ter fome
similarTo be hungry
Matar a sede
builds onTo quench one's thirst
Estar com sede
synonymTo be thirsty