في 15 ثانية
- Polite request to slow down speech.
- Useful for language learners.
- Works in most casual to semi-formal settings.
- Use a friendly tone to avoid sounding rude.
المعنى
هذا هو طلبك المهذب المفضل عندما تأتي الكلمات إليك بسرعة كبيرة، مثل قطار خارج عن السيطرة! إنها طريقة لطيفة لطلب إيقاف سرعة كلام الشخص. فكر فيها كإشارة مفيدة، وليست شكوى، حتى يتمكنوا من اللحاق بك وفهمك بشكل أفضل.
أمثلة رئيسية
3 من 12Texting a friend about a movie plot
Cara, essa explicação do final do filme foi muito rápida. Você pode falar mais devagar?
Man, that explanation of the movie's ending was super fast. Can you speak slower?
At a café counter
Desculpe, o que você disse sobre as promoções? Você pode falar mais devagar, por favor?
Excuse me, what did you say about the specials? Can you speak slower, please?
Listening to a podcast
Esse trecho foi muito rápido, vou ter que voltar. Talvez eu precise pedir pra ele falar mais devagar na próxima vez.
That part was too fast, I'll have to rewind. Maybe I'll need to ask him to speak slower next time.
خلفية ثقافية
This phrase exists because clear communication is valued across cultures, but especially in diverse, multilingual societies like Brazil and Portugal. It acknowledges that understanding takes effort, particularly for language learners or when encountering rapid speech patterns. Its existence highlights a cultural politeness that prioritizes mutual comprehension over simply rushing through a conversation. It's a tool for bridging communication gaps gracefully.
Tone is Everything!
Saying `Você pode falar mais devagar?` with a smile and a friendly tone makes it a helpful request. A grumpy tone can turn it into an accusation!
Don't Mix Up 'Repeat' and 'Slow Down'
A common mistake is asking someone to 'repeat slower'. They are different! `Repetir` means to say again; `falar mais devagar` means to reduce speed. Use the right tool for the job!
في 15 ثانية
- Polite request to slow down speech.
- Useful for language learners.
- Works in most casual to semi-formal settings.
- Use a friendly tone to avoid sounding rude.
What It Means
This phrase is your friendly signal that the conversation is moving at warp speed. It's a polite way to ask someone to slow down their speech. You're not saying they're talking *badly*, just that you need a bit more time to process. It's super useful when you're learning a new language or just feeling a bit overwhelmed. Imagine trying to catch confetti in a hurricane – that's when you'd use this!
How To Use It
Just pop it out whenever you feel lost in the linguistic whirlwind. It works in almost any situation where someone is speaking to you. Did your friend just rattle off a story at lightning speed? Você pode falar mais devagar? Did a helpful stranger give you directions that sounded like a rap battle? Você pode falar mais devagar? It’s your personal rewind button for spoken words.
Formality & Register
This phrase is wonderfully flexible. It leans towards neutral but can easily slide into informal or slightly formal depending on your tone and the situation. If you say it with a smile and a slight head tilt, it's super friendly. If you say it with a more serious expression in a meeting, it still works, just with a bit more gravity. It’s like a chameleon of politeness.
Real-Life Examples
Picture this: You're on vacation in Brazil, trying to order coffee. The barista rattles off the specials at mach speed. You smile and say, Com licença, você pode falar mais devagar? Or maybe your new Brazilian friend is explaining a complex plot twist in a telenovela. You might lean in and whisper, Espera, espera! Você pode falar mais devagar, por favor? It’s that versatile!
When To Use It
Use it when you genuinely need someone to slow down. This includes language learning situations, understanding complex instructions, or even when someone is just naturally very talkative. It's perfect for travel, meeting new people, or attending lectures. Basically, anytime your brain needs a little buffer time. It’s also great if you’re feeling tired or distracted and need to focus.
When NOT To Use It
Avoid using it if someone is speaking at a normal pace and you're just not paying attention. That’s on you, not them! Don't use it aggressively or impatiently; it can sound rude. Also, if you're in a very formal, time-sensitive presentation where questions are only allowed at the end, interrupting might not be ideal. Maybe save it for the Q&A. It's not for when someone is singing a fast song, unless you want to be *that* person.
Common Mistakes
One big mistake is adding too much extra stuff. Just the phrase is usually enough. Another is using it with someone who is already speaking very slowly – they might think you're being sarcastic! Also, confusing it with asking them to repeat themselves. Asking someone to repeat is Você pode repetir?. Asking them to slow down is Você pode falar mais devagar?. It's a subtle but important difference, like choosing between a croissant and a donut – both are good, but different!
Common Variations
In Brazil, you might hear Dá pra falar mais devagar? which is a bit more casual. In Portugal, Pode falar mais devagar, por favor? is very common and polite. Sometimes, people just say Mais devagar, por favor (More slowly, please). Kids might even say Fala mais lento! (Speak slower!), which is super informal. It’s like different flavors of the same ice cream: all good, just slightly different.
Real Conversations
Scenario 1: Learning Portuguese
Maria
Ana
Scenario 2: At a busy market
Vendor
Customer
Quick FAQ
- Is it rude? Not at all, if said politely. It's a request for clarity.
- When should I use it? When you need more processing time for speech.
- Can I use it with friends? Absolutely! It's very common.
- What if they don't slow down? You might need to ask them to repeat sections (
Pode repetir?) or use a translation app.
ملاحظات الاستخدام
This phrase is a versatile tool for learners and native speakers alike. While generally neutral, always pair it with a polite tone and perhaps a smile to ensure it's received as helpful rather than critical. In highly formal settings, consider slightly more elaborate phrasing to maintain professional decorum.
Tone is Everything!
Saying `Você pode falar mais devagar?` with a smile and a friendly tone makes it a helpful request. A grumpy tone can turn it into an accusation!
Don't Mix Up 'Repeat' and 'Slow Down'
A common mistake is asking someone to 'repeat slower'. They are different! `Repetir` means to say again; `falar mais devagar` means to reduce speed. Use the right tool for the job!
Use 'Por Favor' for Extra Politeness
Adding `por favor` (please) at the end makes the request even softer and more respectful, especially in slightly more formal situations.
A Sign of Respect
In Portuguese-speaking cultures, valuing clear communication is key. Asking someone to slow down shows you respect their words enough to want to understand them fully, not just brush them off.
أمثلة
12Cara, essa explicação do final do filme foi muito rápida. Você pode falar mais devagar?
Man, that explanation of the movie's ending was super fast. Can you speak slower?
Used in a casual text message to ask a friend to re-explain something they said quickly.
Desculpe, o que você disse sobre as promoções? Você pode falar mais devagar, por favor?
Excuse me, what did you say about the specials? Can you speak slower, please?
A polite request to the barista, adding 'por favor' for extra politeness.
Esse trecho foi muito rápido, vou ter que voltar. Talvez eu precise pedir pra ele falar mais devagar na próxima vez.
That part was too fast, I'll have to rewind. Maybe I'll need to ask him to speak slower next time.
Reflecting on the need for the phrase, imagining a future interaction.
Adoro o conteúdo, mas às vezes o ritmo é muito acelerado! 😅 Você pode falar mais devagar?
I love the content, but sometimes the pace is too fast! 😅 Can you speak slower?
A common way to give constructive feedback on social media, using an emoji to soften it.
Oi! Sua explicação sobre o subjuntivo foi ótima, mas um pouco rápida pra mim. Você pode falar mais devagar na próxima aula?
Hi! Your explanation about the subjunctive was great, but a bit fast for me. Can you speak slower in the next class?
Specifically asking for a slower pace in a learning context.
Entendo a complexidade do projeto. Para garantir que compreendi todos os detalhes, você poderia repetir a última parte um pouco mais devagar?
I understand the project's complexity. To ensure I've grasped all the details, could you repeat the last part a bit slower?
A more formal and elaborate way to request slower speech in a professional setting.
Prezado(a) [Nome do Colega], Agradeço a sua rápida atualização. Para ter certeza de que absorvi todas as informações essenciais, seria possível detalhar os próximos passos mais devagar em nossa próxima reunião?
Dear [Colleague's Name], Thank you for your quick update. To ensure I've absorbed all essential information, would it be possible to detail the next steps slower in our next meeting?
Formal request in writing, focusing on ensuring comprehension.
✗ Você pode repetir mais devagar? → ✓ Você pode falar mais devagar?
✗ Can you repeat slower? → ✓ Can you speak slower?
Mixing 'repetir' (repeat) and 'falar devagar' (speak slower) is confusing. They mean different things!
Amigo, você fala tão rápido que acho que sua boca tem turbo! Você pode falar mais devagar, por favor? Minha alma tá tentando alcançar o corpo.
Friend, you speak so fast I think your mouth has a turbo! Can you speak slower, please? My soul is trying to catch up to my body.
Using humor to make the request lighthearted and funny.
Eu sei que você está chateado, mas não estou entendendo tudo. Por favor, você pode falar mais devagar? Preciso entender o que você sente.
I know you're upset, but I'm not understanding everything. Please, can you speak slower? I need to understand what you feel.
Used in a sensitive situation where clear communication is crucial for emotional understanding.
✗ Fale mais devagar! → ✓ Você pode falar mais devagar, por favor?
✗ Speak slower! → ✓ Can you speak slower, please?
The imperative 'Fale!' can sound demanding. Using 'Você pode...' is much politer.
Obrigado pelas instruções, mas acho que perdi um passo. Você pode falar mais devagar na próxima vez que explicar?
Thanks for the instructions, but I think I missed a step. Can you speak slower the next time you explain?
Requesting slower speech for future explanations to ensure better comprehension.
اختبر نفسك
Fill in the blank: When someone speaks too fast, you can politely ask them to slow down by saying: "Você pode ______ mais devagar?"
The phrase `falar` means 'to speak'. So, `Você pode falar mais devagar?` means 'Can you speak slower?'
Choose the correct option to politely ask someone to speak slower.
Which sentence correctly asks someone to speak slower?
The phrase `mais devagar` means 'slower'. Therefore, `Você pode falar mais devagar?` translates to 'Can you speak slower?', which is the correct request.
Find and fix the error in the sentence.
The original sentence asks the person to speak 'faster' (`rápido`), but the user wants them to speak 'slower'. The correct word is `devagar` (slower).
Translate this sentence into Portuguese.
This translation uses `Com licença` for 'Excuse me' and `um pouco mais devagar` for 'a little slower', maintaining politeness.
Fill in the blank with the most appropriate word.
`Por favor` (please) adds politeness to the request, making it suitable for asking someone to slow down.
Find and fix the error in the sentence.
In Portuguese, the adverb `mais` (more) typically precedes the word it modifies, like `devagar` (slowly). The correct order is `mais devagar`.
Put the words in the correct order to form a polite request.
This order forms the complete polite request: 'Can you speak slower, please?'
Choose the sentence that best fits a formal context.
Which option is most appropriate for a formal business meeting?
While 'Você pode falar mais devagar, por favor?' is polite, 'Poderia, por gentileza, reduzir a velocidade da sua fala?' is a more formal and sophisticated way to make the request in a professional setting.
Translate this sentence into Portuguese, capturing the nuance of a slightly rushed but still polite request.
This translation is direct and common. `Desculpe` acknowledges the lapse in understanding, and `Você pode falar mais devagar?` is the standard request.
Identify and correct the awkward phrasing.
While understandable, the construction 'É possível você falar...' is less natural than the impersonal 'É possível falar...' or the direct 'Você pode falar...'.
Arrange the words into a natural-sounding, slightly informal request.
This `Dá pra você...` structure is a very common and slightly more informal way to ask 'Can you...' in Brazilian Portuguese.
Match the Portuguese phrase with its closest English meaning in this context.
This exercise helps differentiate between asking someone to slow down versus asking them to repeat or how to say something.
🎉 النتيجة: /12
وسائل تعلم بصرية
Formality Spectrum: 'Você pode falar mais devagar?'
Used with close friends, maybe slightly rushed or playful.
E aí, fala mais devagar aí!
Common among friends or peers, friendly tone.
Dá pra falar mais devagar?
Standard polite request, suitable for most situations.
Você pode falar mais devagar?
Used in professional or respectful settings, often with 'por favor'.
Você poderia falar mais devagar, por favor?
When to Use 'Você pode falar mais devagar?'
Language learning class
Teacher speaks too fast.
Ordering food
Waiter rattles off specials.
Understanding directions
Local gives complex instructions.
Watching a movie
Fast dialogue in subtitles.
Listening to a lecture
Professor speaks rapidly.
Catching up with friends
Friend tells a fast story.
Similar Phrases Compared
Usage Contexts
Travel
- • Asking hotel staff
- • Understanding tour guides
- • Interacting with locals
Learning
- • Classroom settings
- • Language exchange partners
- • Online tutorials
Daily Life
- • Shopping
- • Restaurants
- • Talking with neighbors
Professional
- • Meetings
- • Client calls
- • Presentations
بنك التمارين
12 تمارينVocê pode ______ mais devagar?
The phrase `falar` means 'to speak'. So, `Você pode falar mais devagar?` means 'Can you speak slower?'
Which sentence correctly asks someone to speak slower?
The phrase `mais devagar` means 'slower'. Therefore, `Você pode falar mais devagar?` translates to 'Can you speak slower?', which is the correct request.
اعثر على الخطأ وأصلحه:
Desculpe, você pode falar mais rápido, por favor?
The original sentence asks the person to speak 'faster' (`rápido`), but the user wants them to speak 'slower'. The correct word is `devagar` (slower).
Excuse me, can you speak a little slower?
تلميحات: Excuse me = Com licença, a little = um pouco
This translation uses `Com licença` for 'Excuse me' and `um pouco mais devagar` for 'a little slower', maintaining politeness.
Eu não entendi a explicação. ______ você pode falar mais devagar?
`Por favor` (please) adds politeness to the request, making it suitable for asking someone to slow down.
اعثر على الخطأ وأصلحه:
Você pode falar devagar mais?
In Portuguese, the adverb `mais` (more) typically precedes the word it modifies, like `devagar` (slowly). The correct order is `mais devagar`.
رتّب الكلمات بالترتيب الصحيح:
انقر على الكلمات أعلاه لبناء الجملة
This order forms the complete polite request: 'Can you speak slower, please?'
Which option is most appropriate for a formal business meeting?
While 'Você pode falar mais devagar, por favor?' is polite, 'Poderia, por gentileza, reduzir a velocidade da sua fala?' is a more formal and sophisticated way to make the request in a professional setting.
Sorry, I missed that. Can you speak slower?
تلميحات: I missed that = Não entendi, Sorry = Desculpe
This translation is direct and common. `Desculpe` acknowledges the lapse in understanding, and `Você pode falar mais devagar?` is the standard request.
اعثر على الخطأ وأصلحه:
É possível você falar mais devagar?
While understandable, the construction 'É possível você falar...' is less natural than the impersonal 'É possível falar...' or the direct 'Você pode falar...'.
رتّب الكلمات بالترتيب الصحيح:
انقر على الكلمات أعلاه لبناء الجملة
This `Dá pra você...` structure is a very common and slightly more informal way to ask 'Can you...' in Brazilian Portuguese.
طابق كل عنصر على اليسار مع زوجه على اليمين:
This exercise helps differentiate between asking someone to slow down versus asking them to repeat or how to say something.
🎉 النتيجة: /12
دروس فيديو
ابحث عن دروس فيديو على يوتيوب لهذه العبارة.
الأسئلة الشائعة
20 أسئلةLiterally, it translates to 'You can speak more slow?'. It directly asks if the person has the ability to reduce their speaking speed, framed as a polite question.
Yes, Você pode falar mais devagar? is generally considered polite, especially when delivered with a friendly tone. It's a direct but common request that shows you value understanding the speaker.
Use this phrase whenever someone is speaking too quickly for you to understand comfortably. This is common when learning a language, listening to complex information, or when the speaker is naturally fast-talkers.
Absolutely! It's very common among friends and acquaintances. You might even use more informal variations like Dá pra falar mais devagar? with close pals.
In very formal settings, you might opt for a slightly more elaborate phrasing like Poderia falar um pouco mais devagar, por favor? or Seria possível detalhar isso mais lentamente? to maintain a higher level of respect.
Yes, in Brazil, Dá pra falar mais devagar? is a very common informal alternative. Sometimes people might even shorten it further depending on the context and relationship.
Asking someone to repeat (Você pode repetir?) means saying the same words again. Asking them to speak slower (Você pode falar mais devagar?) means reducing their pace for the *next* part of the conversation or for the rest of what they are saying.
If they continue speaking too fast, you might need to politely interrupt and ask them to repeat specific parts (Pode repetir essa parte?) or try using a translation app if available. Sometimes, a gentle, 'Desculpe, não entendi' (Sorry, I didn't understand) might prompt them to adjust.
Yes, the tone is crucial! A friendly, slightly apologetic tone makes it a polite request. A demanding or impatient tone can make it sound rude, even though the words themselves are neutral.
Yes, Você pode falar mais devagar? is understood and used in Portugal. Variations like Pode falar mais devagar, por favor? are also very common and polite there.
A frequent error is using the imperative form, like 'Fale mais devagar!' (Speak slower!). This sounds like a command and can be perceived as impolite. Always use the 'Você pode...' structure for politeness.
This phrase is specifically for spoken interactions where someone is talking *to* you. It's not used for reading aloud unless you're asking someone else to read slower for you.
If it's about vocabulary, you might ask O que significa essa palavra? (What does this word mean?) or Como se diz [word] em português? (How do you say [word] in Portuguese?). This phrase is purely about the pace of speech.
Besides saying the phrase, you can use non-verbal cues like nodding, maintaining eye contact, and perhaps saying Entendi (I understood) or Ok after they slow down, to show you're engaged and processing the information.
You could say something like, 'Eu sou um estudante de português, então, por favor, fale um pouco mais devagar para mim' (I'm a Portuguese student, so please speak a little slower for me). This sets expectations politely from the start.
'Devagar' and 'lento' both mean slow, but 'devagar' is more commonly used for the speed of actions or speech ('falar devagar'), while 'lento' might describe a slow object or process ('um carro lento'). For speaking speed, 'devagar' is the go-to.
Yes, it can be used humorously or ironically among friends if someone is telling a ridiculously long or complicated story, implying 'Whoa, slow down there, speed racer!' But be careful with irony; it depends heavily on context and relationship.
If the difficulty is dialect rather than speed, you might need to ask for clarification on specific words or phrases. However, asking them to slow down (falar mais devagar) can still help you process the unfamiliar accent or pronunciation better.
If someone asks you Você pode falar mais devagar?, simply acknowledge their request and consciously reduce your speaking pace. You could say Claro! (Sure!) or Sim, desculpe. (Yes, sorry.) and then continue speaking more slowly.
If you need them to write it down because they're speaking too fast, you could ask Você pode escrever isso? (Can you write this?) or Você pode mandar por escrito? (Can you send it in writing?). This is often a follow-up if slowing down isn't enough.
عبارات ذات صلة
Você pode repetir?
related topicCan you repeat?
This phrase is related because both are requests for clarification when communication is difficult, but one addresses speed and the other addresses comprehensibility.
Como?
informal versionWhat? / Pardon?
This is a very informal and abrupt way to ask for repetition or clarification, often used when someone didn't hear or understand something.
Dá pra falar mais devagar?
informal versionCan you speak slower? (Informal)
This is a casual, colloquial alternative commonly used in Brazil, perfect for friends and relaxed situations.
Poderia falar mais devagar, por favor?
formal versionCould you speak slower, please?
This version uses the conditional 'poderia' and 'por favor' to elevate the politeness, making it suitable for more formal or respectful interactions.
Não entendi.
related topicI didn't understand.
This phrase indicates a lack of comprehension, which might be caused by speed, vocabulary, or complexity, making it a common precursor or alternative to asking someone to slow down.
Fala mais lento!
antonymSpeak slower! (Command)
This is the opposite of a polite request; it's a direct command and often sounds rude, highlighting the importance of the polite phrasing 'Você pode falar mais devagar?'.
O que significa isso?
related topicWhat does this mean?
This phrase addresses understanding the meaning of words or concepts, which is related to comprehension but distinct from asking someone to adjust their speaking speed.