At the A1 level, you should focus on the most literal and physical meaning of arrastar. Think of it as 'dragging' heavy things. At this stage, you don't need to worry about complex idioms. Just remember that it is a regular verb ending in -ar. This means it follows the same pattern as falar or trabalhar. You will mostly use it in the present tense: 'Eu arrasto a cadeira' (I drag the chair). It is helpful to learn it alongside household vocabulary. If you are cleaning your room, you might need to arrastar the bed to clean underneath. Focus on the sound of the double 'rr'—it's like a strong 'H' in English. Practice saying 'arrastar' and 'carro' to get that sound right. Don't worry about the reflexive version (se arrastar) just yet; keep it simple and focus on moving objects.
As an A2 learner, you can begin to use arrastar in more varied contexts. You should now be comfortable using it in the past tense (pretérito perfeito): 'Ontem eu arrastei os móveis' (Yesterday I dragged the furniture). This is also the level where you should learn the digital use: 'arrastar e soltar' (drag and drop). If you use a computer in Portuguese, you will see this everywhere. You can also start using the reflexive form se arrastar to describe being very tired: 'Estou me arrastando hoje' (I'm dragging myself today). You should also begin to distinguish arrastar from puxar. Remember: arrastar is specifically for things touching the ground. If you are opening a door, use puxar. If you are moving a heavy box along the floor, use arrastar.
At the B1 level, you should start incorporating arrastar into more abstract and figurative sentences. You can use it to describe social situations where someone is reluctant: 'Ela me arrastou para o cinema' (She dragged me to the cinema). You can also use the reflexive form to describe events that take too long: 'A palestra se arrastou por duas horas' (The lecture dragged on for two hours). At this stage, you should be comfortable with all the main tenses, including the imperfect and the future. You might also encounter it in news reports about nature, such as 'A chuva arrastou a lama' (The rain dragged/washed away the mud). Start paying attention to prepositions: arrastar por (along/through) vs. arrastar para (to/into). This level is about adding nuance to your descriptions of movement and time.
By B2, you should be familiar with common Brazilian and Portuguese idioms involving arrastar. One important expression is 'arrastar a asa' (to drag the wing), which is a colloquial way of saying someone is flirting or 'hitting on' someone else. Another is 'arrastar o pé' (to drag the foot), which refers to dancing, especially traditional dances like forró. You should also understand how arrastar is used to describe influence: 'O político arrasta multidões' (The politician attracts/leads crowds). At this level, your use of the reflexive se arrastar should be fluid, using it to describe complex processes like legal cases or failing relationships. You should also be able to use the past participle arrastado as an adjective, meaning 'slow' or 'drawn-out,' such as 'um ritmo arrastado' (a slow/dragging rhythm).
At the C1 level, you are expected to use arrastar with the precision of a native speaker. This includes using it in literary or highly formal contexts. You might use it to describe the weight of the past: 'Ele arrasta traumas da infância' (He drags/carries childhood traumas). You should be able to appreciate the poetic use of the word in music and literature, where it often symbolizes the struggle against resistance or the inevitability of fate. You should also be aware of the subtle differences between arrastar and its more formal synonyms like impelir or compelir. In a business context, you might discuss a project that 'se arrasta' due to bureaucracy, using the word to convey a specific tone of frustration and stagnation. Your pronunciation should be perfect, especially the distinction between the strong 'rr' and the single 'r'.
As a C2 learner, you have a complete grasp of the semantic range of arrastar. You can use it in highly specialized domains, such as discussing the 'efeito de arrasto' (drag effect) in physics or aerodynamics. You are familiar with obscure or regional idioms and can use the verb to create sophisticated metaphors in your writing. You understand the historical etymology (from the Vulgar Latin *ad-rastrare, related to 'rake') and how that history informs its current usage. You can switch between formal and informal registers effortlessly, knowing exactly when 'arrastar a asa' is appropriate and when a more formal term is needed. Your use of the word is not just correct; it is stylistically appropriate for any given context, whether you are writing a technical report, a poem, or chatting in a bar.

arrastar في 30 ثانية

  • Arrastar is the primary Portuguese verb for 'to drag' something along a surface, implying friction and contact.
  • It is a regular -ar verb, making it easy to conjugate in all tenses for A2 learners.
  • Commonly used in digital contexts for 'drag and drop' and figuratively for time 'dragging on.'
  • In Brazil, it carries cultural weight in music (attracting crowds) and dance (arrastar o pé).

The Portuguese verb arrastar is a versatile and essential term that primarily denotes the act of moving something across a surface while maintaining contact with that surface. At its most literal level, it translates to 'to drag' or 'to pull along the ground.' This movement typically implies friction, resistance, or the handling of something heavy that cannot be easily lifted. For an English speaker, it is important to distinguish arrastar from puxar (to pull). While all dragging involves pulling, not all pulling involves dragging. If you pull a door open, you puxa; if you pull a heavy sack of rice across the kitchen floor because it is too heavy to carry, you arrasta. This distinction is crucial for achieving natural-sounding Portuguese.

Physical Resistance
The core usage involves moving heavy objects like furniture, luggage without wheels, or even a person who refuses to walk. It suggests a certain level of effort or noise associated with the friction.

Por favor, não arraste as cadeiras; você vai riscar o chão de madeira.

Beyond the physical, arrastar enters the metaphorical realm with significant frequency. In social contexts, you might 'drag' a friend to an event they are reluctant to attend. Here, the resistance is psychological rather than physical. In the digital age, arrastar is the standard term for the 'drag' action in UI design, such as 'drag and drop' (arrastar e soltar). This makes it a high-frequency word for anyone using computers or smartphones in Portuguese. Furthermore, it describes the movement of time or processes that feel agonizingly slow. When a meeting 'drags on,' it se arrasta. This reflexive form (se arrastar) is also used to describe crawling, like a snake or a person moving slowly on their belly, or even a student barely passing a class with the minimum effort.

Ele conseguiu arrastar uma multidão para o show na praia.

Influence and Charisma
In Brazilian Portuguese, specifically, 'arrastar' can mean to attract or lead a large group of people. A popular singer 'arrasta multidões' (drags crowds), implying a powerful, magnetic pull that people cannot resist.

In summary, whether you are moving a sofa, navigating a website, or describing a boring lecture, arrastar is your go-to verb. Its nuances range from the literal scraping of wood on tile to the magnetic charm of a public figure. Understanding its reflexive uses and its role in common idioms will significantly elevate your fluency.

Using arrastar correctly requires attention to the direct object and the potential reflexive nature of the action. It is a regular -ar verb, making its conjugation predictable, which is a relief for A2 learners. The most common structure is [Subject] + [Conjugated Arrastar] + [Object]. For example, 'Eu arrasto a mala' (I drag the suitcase). However, the complexity increases when we move into different tenses and nuances of movement.

Direct Object Usage
When the action is performed on an external object. Note that if the object is a person, it often implies a lack of willingness on their part.

A correnteza arrastou os galhos secos para o meio do rio.

The reflexive form, se arrastar, is equally important. It describes an action the subject performs on themselves, often implying exhaustion, injury, or extreme slowness. 'O ferido se arrastou até a estrada' (The injured man crawled/dragged himself to the road). In a figurative sense, 'A negociação se arrasta há meses' (The negotiation has been dragging on for months). This reflexive use captures the essence of something moving with great difficulty or lack of momentum.

Não aguento mais esse curso, estou apenas me arrastando para terminar.

Infinitive with Auxiliary Verbs
Often used with 'ir', 'querer', or 'poder'. Example: 'Você não pode arrastar esse móvel sozinho' (You cannot drag this piece of furniture alone).

When describing the sound or the manner of the action, Portuguese speakers often use adverbs. 'Arrastar ruidosamente' (to drag noisily) or 'arrastar lentamente' (to drag slowly). In the imperative, it’s a common command: 'Arraste o ícone para a lixeira' (Drag the icon to the trash). Pay attention to the prepositions that follow: arrastar por (to drag through/along) and arrastar para (to drag to/into). These small words define the trajectory of the dragging action and are essential for sentence clarity.

You will encounter arrastar in a surprisingly wide array of environments, from the mundane to the highly emotional. In a typical Brazilian or Portuguese household, you'll hear it during cleaning or renovation: 'Vamos arrastar o sofá para limpar atrás?' (Shall we drag the sofa to clean behind it?). It is the sound of domestic life. In the workplace, specifically in tech-heavy environments, the phrase 'arrastar e soltar' is ubiquitous. If you are learning to use a new software in Portuguese, the tutorial will inevitably tell you to arrastar elements across the screen.

Music and Festivals
In the context of Brazilian Carnival, 'arrastar' is used to describe the movement of a 'bloco' (street band) as it pulls thousands of people through the streets. A 'trio elétrico' (a massive sound truck) 'arrasta' the crowd.

Ivete Sangalo arrastou milhares de foliões no circuito Barra-Ondina.

In literature and news, the word takes on a more somber tone. You might read about a storm that 'arrastou carros' (swept/dragged cars away) or a scandal that 'arrasta o nome da família na lama' (drags the family name through the mud). This figurative 'dragging through mud' is a direct parallel to the English idiom, making it easy for learners to adopt. In daily conversation, people use it to complain about their physical state: 'Hoje estou me arrastando' (I'm dragging myself today), meaning they are extremely tired or lacking motivation.

Vamos ali arrastar o pé um pouquinho naquela festa de São João?

Legal and Formal Contexts
In legal terms, a process can 'se arrastar na justiça' (drag on in the courts), indicating a delay that is perceived as frustrating and inefficient.

Finally, in sports, a player might be said to 'arrastar a marcação,' meaning they move in a way that forces the defenders to follow them, creating space for teammates. This variety of contexts shows that arrastar is not just about physical force, but about influence, movement, and the inevitable friction of life.

One of the most frequent errors for English speakers is confusing arrastar with puxar. Because 'pull' is such a broad verb in English, learners tend to use puxar for everything. Remember: if the object is sliding on the floor, use arrastar. If you are just applying force to bring something toward you (like a door or a lever), use puxar. Another common mistake is forgetting the reflexive pronoun se when describing one's own slow movement or the slow progress of an event. Saying 'A reunião arrastou' sounds incomplete; it should be 'A reunião se arrastou.'

Preposition Errors
Learners often use 'em' when they should use 'por' or 'para'. You drag something 'pelo chão' (along the floor), not 'no chão' (though 'no' is sometimes used, 'pelo' emphasizes the path of movement).

Incorreto: Eu puxei o guarda-roupa pelo quarto.
Correto: Eu arrastei o guarda-roupa pelo quarto.

Another nuance involves the word trazer (to bring). Sometimes learners use arrastar when they simply mean they brought someone along. While arrastar can mean that, it implies the person didn't really want to come. If your friend was happy to come, just use trazer or vir com. Using arrastar in that context might accidentally offend your friend by suggesting they were a burden or a reluctant participant. Additionally, be careful with the pronunciation of the double 'rr'. It should be a strong, guttural 'h' sound (like in 'house'), not a rolled 'r' or an English 'r'.

Cuidado: 'Arrastar a asa' é uma expressão idiomática. Se você disser isso literalmente, as pessoas podem ficar confusas.

False Friends
Do not confuse 'arrastar' with 'arrestar' (to arrest). While they sound similar to English speakers, 'arrestar' is much less common in Portuguese (where 'prender' is usually used for arrests).

Finally, watch out for the spelling. It is arrastar with two 'r's and one 's'. Mistakes like 'arastar' or 'arrastar' (with double 's') are common even among native children, but as an adult learner, mastering the 'rr' and 's' distribution will help your written Portuguese look professional and accurate.

To truly master Portuguese, you need to know when to use arrastar and when to opt for a synonym that might be more precise. The Portuguese language offers several verbs that share the semantic space of 'moving something with effort,' but each carries its own 'flavor.' Comparing these will help you choose the right word for the right situation.

Arrastar vs. Puxar
Arrastar: Implies contact with the ground and friction.
Puxar: A general term for pulling force, regardless of ground contact.
Arrastar vs. Rebocar
Arrastar: Can be done by hand or naturally (like water).
Rebocar: Specifically refers to towing a vehicle or boat using a rope or another vehicle.

O guincho rebocou o carro quebrado, mas o motorista teve que arrastar os cones de sinalização.

Other alternatives include impelir (to impel/push forward with force), which is much more formal and often used in physics or high-level literature. There is also conduzir (to conduct/lead), which can replace arrastar when the 'dragging' is more about leading a group or a process without the negative connotation of resistance. For example, 'O maestro conduz a orquestra' (The conductor leads the orchestra) vs. 'O líder arrasta a multidão' (The leader draws/drags the crowd). The latter implies a more visceral, raw power.

A cobra rasteja pela grama, enquanto o homem ferido se arrasta pela areia.

Arrastar vs. Levar
Levar: To take or carry.
Arrastar: To take by force or with great effort along a surface.

In a digital context, you might see mover (to move). While arrastar e soltar is the specific action of dragging, 'mover o arquivo' is the general result. Knowing these distinctions allows you to move from 'basic communication' to 'nuanced expression,' which is the hallmark of an advanced learner. Experiment with these alternatives to see how they change the tone of your sentences.

دليل النطق

UK /ɐ.ʁɐʃˈtaɾ/
US /a.ʁasˈtaʁ/
The stress is on the last syllable: ar-ras-TAR.
يتقافى مع
cantar falar andar lugar mar olhar pensar chegar
أخطاء شائعة
  • Pronouncing 'rr' like an English 'r'.
  • Using a soft 's' like 'z' between the vowels (it must be 's').
  • Rolling the 'r' like in Spanish (it's guttural in most Portuguese dialects).
  • Ignoring the final 'r' entirely in formal speech.
  • Stressing the first syllable.

أمثلة حسب المستوى

1

Eu arrasto a cadeira.

I drag the chair.

Simple present tense, 1st person singular.

2

Você arrasta a mesa?

Do you drag the table?

Interrogative sentence.

3

Nós arrastamos a caixa.

We drag the box.

1st person plural.

4

Eles arrastam o tapete.

They drag the rug.

3rd person plural.

5

Ela não arrasta o sofá.

She doesn't drag the sofa.

Negative sentence.

6

O menino arrasta o brinquedo.

The boy drags the toy.

Noun + verb agreement.

7

Por favor, não arraste isso.

Please, don't drag that.

Imperative (negative).

8

Eu preciso arrastar a cama.

I need to drag the bed.

Infinitive after 'preciso'.

1

Ontem, eu arrastei a mala pesada.

Yesterday, I dragged the heavy suitcase.

Pretérito Perfeito (Past tense).

2

Arraste o arquivo para a pasta.

Drag the file to the folder.

Imperative form for instructions.

3

Ela se arrastou até o sofá porque estava cansada.

She dragged herself to the sofa because she was tired.

Reflexive use (se arrastar).

4

Nós arrastamos os móveis para pintar a sala.

We dragged the furniture to paint the room.

Purpose clause with 'para'.

5

O cachorro arrasta a coleira pelo jardim.

The dog drags the leash through the garden.

Preposition 'pelo' (through/along).

6

Você pode me ajudar a arrastar esta estante?

Can you help me drag this bookshelf?

Modal verb 'pode' + infinitive.

7

Eles arrastaram o barco para fora da água.

They dragged the boat out of the water.

Past tense, plural.

8

Não arraste os pés quando caminhar.

Don't drag your feet when you walk.

Common behavioral advice.

1

O filme se arrastou por quase três horas.

The movie dragged on for almost three hours.

Figurative use for time.

2

Meus amigos me arrastaram para aquela festa chata.

My friends dragged me to that boring party.

Social figurative use.

3

A correnteza arrastou tudo o que estava na margem.

The current dragged away everything that was on the bank.

Natural force context.

4

Ele está se arrastando no trabalho ultimamente.

He has been dragging himself at work lately.

Present continuous with reflexive.

5

O governo está arrastando a decisão sobre o novo imposto.

The government is dragging out the decision on the new tax.

Figurative use for delays.

6

Ela arrastou o vestido longo pelo chão sujo.

She dragged her long dress along the dirty floor.

Descriptive physical action.

7

Se você continuar se arrastando, vamos chegar atrasados.

If you keep dragging your feet (moving slowly), we'll be late.

Conditional sentence.

8

O caminhão arrastou o carro por vários metros após a colisão.

The truck dragged the car for several meters after the collision.

Context of physical force/accidents.

1

Aquele cantor arrasta multidões por onde passa.

That singer attracts/drags crowds wherever he goes.

Brazilian idiomatic use for popularity.

2

Pare de arrastar a asa para a minha irmã!

Stop hitting on/flirting with my sister!

Idiom: 'arrastar a asa'.

3

Nas festas juninas, todo mundo gosta de arrastar o pé.

At the June festivals, everyone likes to dance (forró).

Idiom: 'arrastar o pé'.

4

O processo judicial se arrasta há mais de uma década.

The judicial process has been dragging on for more than a decade.

Formal/Legal figurative use.

5

Não quero arrastar meus problemas para a nossa relação.

I don't want to drag my problems into our relationship.

Psychological figurative use.

6

O ritmo da música era tão arrastado que dava sono.

The rhythm of the music was so slow/dragging that it made me sleepy.

Past participle as adjective.

7

Ele conseguiu arrastar o projeto até o fim, apesar das dificuldades.

He managed to drag the project to the end, despite the difficulties.

Nuance of persistence with effort.

8

A lama arrastada pela chuva bloqueou a estrada principal.

The mud dragged by the rain blocked the main road.

Passive-like construction with past participle.

1

A crise econômica arrastou o país para uma recessão profunda.

The economic crisis dragged the country into a deep recession.

Macro-level figurative use.

2

Ela arrasta consigo um sentimento de culpa inexplicável.

She carries/drags with her an inexplicable feeling of guilt.

Literary use with 'consigo'.

3

O discurso do orador arrastou a audiência para uma reflexão profunda.

The speaker's speech drew the audience into deep reflection.

Nuance of intellectual pull.

4

A negociação, embora arrastada, resultou em um acordo favorável.

The negotiation, although drawn-out, resulted in a favorable agreement.

Adjectival use in complex sentence.

5

Os anos de negligência arrastaram o edifício para a ruína.

Years of neglect dragged the building into ruin.

Abstract cause and effect.

6

Ele se arrasta em justificativas vazias que ninguém aceita.

He bogs himself down in empty excuses that no one accepts.

Metaphorical reflexive use.

7

A maré baixa deixou rastros de algas arrastadas pelo mar.

The low tide left traces of seaweed dragged by the sea.

Natural descriptive use.

8

Não podemos permitir que esse escândalo arraste o bom nome da instituição.

We cannot allow this scandal to drag the institution's good name through the mud.

Idiomatic formal use.

1

A obsolescência programada arrasta o consumidor para um ciclo infindável de compras.

Planned obsolescence drags the consumer into an endless cycle of purchases.

Sociological/Academic context.

2

O estilo literário do autor é marcado por frases que se arrastam em descrições minuciosas.

The author's literary style is marked by sentences that drag on in meticulous descriptions.

Literary criticism.

3

O coeficiente de arrasto é fundamental para a eficiência aerodinâmica do veículo.

The drag coefficient is fundamental to the vehicle's aerodynamic efficiency.

Technical/Scientific noun 'arrasto'.

4

A diplomacia internacional muitas vezes se arrasta em protocolos bizantinos.

International diplomacy often drags on in Byzantine protocols.

High-level political metaphor.

5

Sua voz arrastada denunciava o cansaço de quem não dormia há dias.

His slurred/dragging voice betrayed the exhaustion of someone who hadn't slept for days.

Descriptive adjective for speech.

6

O fardo da herança colonial ainda arrasta as economias periféricas para a dependência.

The burden of colonial heritage still drags peripheral economies into dependency.

Post-colonial academic discourse.

7

A corrente de pensamento existencialista arrastou toda uma geração para o questionamento do ser.

The existentialist school of thought drew a whole generation into questioning being.

Historical/Philosophical context.

8

O navio, à deriva, arrastou a âncora pelo leito rochoso do oceano.

The drifting ship dragged its anchor along the rocky ocean floor.

Precise technical/nautical description.

تلازمات شائعة

arrastar e soltar
arrastar os pés
arrastar o sofá
arrastar multidões
se arrastar por horas
arrastar a mala
arrastar para o lado
arrastar no chão
arrastar um processo
arrastar a corrente

العبارات الشائعة

Arraste para cima

— Swipe up. Used on Instagram stories to access links.

Arraste para cima para comprar agora!

Arrastando a asa

— To be flirting with someone. Literally 'dragging the wing'.

Ele está arrastando a asa para ela há semanas.

Arrastar o pé

— To dance, especially forró music. Literally 'dragging the foot'.

Vamos arrastar o pé hoje à noite?

Se arrastando

— Being extremely tired or moving very slowly.

Estou me arrastando depois desse treino.

Arrastar o problema

— To delay solving a problem; to procrastinate.

Não podemos mais arrastar esse problema.

Arrastar na lama

— To tarnish someone's reputation. Literally 'drag in the mud'.

Eles querem arrastar meu nome na lama.

Arrastar consigo

— To bring something along with oneself (often emotional).

Ela arrasta consigo muita tristeza.

Céu arrastado

— A cloudy, heavy-looking sky. Used in some regions.

O céu está arrastado, acho que vai chover.

Voz arrastada

— Slow, slurred, or tired speech.

Ele falou com uma voz arrastada ao telefone.

Arrastar a conversa

— To keep a conversation going even when it's tiring.

Ele tentou arrastar a conversa por mais tempo.

تعبيرات اصطلاحية

"Arrastar a asa"

— To show romantic interest or flirt.

João está arrastando a asa para a Maria.

informal
"Arrastar o pé"

— To dance, usually in the context of folk festivals.

No São João, o povo gosta de arrastar o pé.

informal/cultural
"Arrastar na chinela"

— To win easily or to dominate someone (regional/slang).

Nosso time arrastou eles na chinela.

slang
"Se arrastar como uma cobra"

— To be sneaky or to move very slowly and quietly.

Ele se arrastou como uma cobra para não ser visto.

neutral
"Arrastar o bonde"

— To lead a group or take charge (slang).

Ele que arrasta o bonde na vizinhança.

slang
"Arrastar a faca"

— To drive a hard bargain or overcharge (regional).

O vendedor arrastou a faca no preço.

slang
"Arrastar as correntes"

— To carry burdens from the past.

Muitos ainda arrastam as correntes da ditadura.

literary
"Arrastar o rabo"

— To be humble or submissive (informal).

Ele voltou arrastando o rabo depois da briga.

informal
"Arrastar a voz"

— To speak with a specific, slow regional accent.

Ele arrasta a voz como um bom mineiro.

neutral
"Arrastar o jogo"

— To delay the end of a sports match or game.

O time está arrastando o jogo para manter o empate.

neutral

عائلة الكلمة

الأسماء

arrasto The act of dragging; drag (physics).
arrastão A large-scale robbery or a large fishing net.
arrastamento The state of being dragged.

الأفعال

arrastar To drag.

الصفات

arrastado Slow, drawn-out, or slurred.
هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!