beijo
beijo في 30 ثانية
- Beijo means 'kiss' and is a masculine noun in Portuguese.
- It is used for romantic affection, family love, and social greetings.
- Ending messages with 'Beijos' is standard for friends and family.
- Commonly paired with verbs like 'dar' (to give) and 'mandar' (to send).
The Portuguese word beijo is a fundamental noun in the Lusophone world, primarily translating to 'kiss' in English. However, its usage extends far beyond the romantic connotations typically associated with the word in English-speaking cultures. In Portuguese, a beijo is a versatile social tool, a common sign-off in correspondence, and a deeply ingrained part of daily etiquette. Whether you are greeting a family member, saying goodbye to a friend, or expressing affection to a partner, the word beijo and its variations will inevitably surface in conversation.
- Literal Meaning
- At its most basic level, it refers to the act of pressing one's lips against another person or object. This can be a 'beijo na bochecha' (kiss on the cheek) or a 'beijo na boca' (kiss on the mouth).
- Social Greeting
- In Brazil and Portugal, the physical act of 'dar um beijo' (giving a kiss) is the standard greeting between women, and between men and women. In some regions, like Rio de Janeiro, two or even three kisses are the norm, while in São Paulo, one is usually sufficient. Even when the physical act isn't performed, the word is used verbally: 'Um beijo!' as a way of saying goodbye.
- Digital Communication
- In emails, text messages, and social media, 'Beijos' or the diminutive 'Beijinhos' serves as a friendly and warm closing, similar to 'Best regards' or 'Love' but much more common and less formal.
Ela me deu um beijo de despedida no aeroporto.
— She gave me a goodbye kiss at the airport.
Understanding the weight of beijo requires recognizing the warmth of Lusophone cultures. While an American might find it overly intimate to end a professional-yet-friendly email with 'Kisses', a Brazilian professional might frequently use 'Beijos' or 'Um abraço e um beijo' to maintain a cordial rapport. It signifies a level of human connection that transcends the sterile boundaries of Northern European or North American social norms.
Mande um beijo para sua mãe por mim.
— Give/Send a kiss to your mother for me.
Furthermore, the word appears in various idioms. For instance, 'beijo de Judas' refers to a betrayal, mirroring the biblical story. In culinary contexts, 'beijinho' is also the name of a popular Brazilian sweet made of condensed milk and coconut, often served at birthday parties alongside 'brigadeiros'. This illustrates how the concept of a 'kiss' permeates even the food culture, symbolizing something sweet and delightful.
O primeiro beijo deles foi inesquecível.
— Their first kiss was unforgettable.
As a learner, mastering the use of beijo involves knowing when to use the singular vs. the plural and the standard vs. the diminutive. 'Um beijo' is slightly more singular and direct, while 'Beijos' (plural) is the standard friendly sign-off. 'Beijinhos' (diminutive) adds a layer of cuteness, affection, or informality, often used between close friends, family, or when speaking to children.
Vou te dar um beijo se você ganhar o jogo.
— I will give you a kiss if you win the game.
In summary, beijo is a word that encapsulates the warmth, social connectivity, and expressive nature of the Portuguese-speaking world. It moves fluidly between deep romantic passion, familial love, and casual social politeness. Learning to use it correctly—and understanding the physical actions it often represents—is a key step in moving from a textbook learner to someone who truly understands the rhythm of Lusophone life.
Using the word beijo correctly in Portuguese involves understanding its grammatical role as a masculine noun and its common collocations. Because it is a noun, it is almost always accompanied by an article (o, um) or a possessive pronoun (meu, seu). The most frequent verb paired with it is 'dar' (to give), though 'mandar' (to send) and 'pedir' (to ask for) are also essential for daily conversation.
- With the Verb 'Dar'
- This is the most direct way to describe the act of kissing. 'Dar um beijo' is the standard construction. You can specify the location: 'dar um beijo na testa' (to give a kiss on the forehead).
- With the Verb 'Mandar'
- Used when you want someone to pass along a greeting. 'Mande um beijo para todos' (Send a kiss to everyone). It is a way of expressing affection remotely.
- As a Closing
- In writing, 'Beijos' stands alone at the end of a message. It functions as a complete sentence or a sign-off. Variations include 'Beijos carinhosos' (Affectionate kisses) or 'Muitos beijos' (Many kisses).
Ele roubou um beijo dela durante o jantar.
— He stole a kiss from her during dinner.
When describing the quality of a kiss, Portuguese speakers use various adjectives. A 'beijo apaixonado' is a passionate kiss, a 'beijo técnico' is a stage kiss (used by actors), and a 'beijo de língua' is a French kiss. Notice how the adjective usually follows the noun beijo, following standard Portuguese grammar rules.
Não saia sem me dar um beijo.
— Don't leave without giving me a kiss.
In more formal or literary contexts, you might encounter 'beijar' (the verb) more frequently, but 'beijo' (the noun) remains the powerhouse of daily interaction. For example, in a poem, one might write 'O seu beijo é doce como mel' (Your kiss is sweet like honey). In a medical or formal setting, you might hear 'contato labial', but beijo is universal.
A criança pediu um beijo no machucado para passar a dor.
— The child asked for a kiss on the 'boo-boo' to make the pain go away.
Another interesting usage is the 'beijo de boa noite' (goodnight kiss). It is a ritual in many Portuguese-speaking households. Similarly, 'beijo de despedida' (goodbye kiss) is essential. You will also hear the phrase 'trocar beijos' (to exchange kisses), which implies a mutual romantic or affectionate interaction.
Eles trocaram um beijo rápido antes do ônibus partir.
— They exchanged a quick kiss before the bus left.
Finally, consider the augmentative 'beijão'. While 'beijinho' is small and cute, 'beijão' is a big, hearty kiss. It is often used in a friendly way between close friends or family members to show extra warmth. 'Um beijão para você!' is a common way to end a phone call with a loved one.
If you step foot in a Portuguese-speaking country, you will hear the word beijo within the first hour. It is ubiquitous because it is tied to the very fabric of social interaction. From the bustling streets of Luanda to the beaches of Rio and the historic squares of Lisbon, the sounds of 'beijo', 'beijos', and 'beijinhos' fill the air as people meet and part ways.
- In Telenovelas
- Portuguese and Brazilian soap operas are famous for their dramatic tension. The 'grande beijo' (big kiss) between the protagonists is often the climax of a season. You will hear characters whispering 'Me dá um beijo' (Give me a kiss) in high-stakes romantic scenes.
- At Family Gatherings
- Sunday lunches are loud and affectionate. As relatives arrive, you'll hear 'Cade meu beijo?' (Where is my kiss?) from grandmothers and aunts. It is a demand for affection that is almost mandatory in these social circles.
- On the Phone
- Listen to a Brazilian ending a phone call. They rarely just say 'Tchau' (Bye). It's usually 'Tchau, beijo!', 'Beijos, tchau!', or the repetitive 'Beijo, beijo, tchau!'. The word acts as a rhythmic punctuation mark to the conversation.
'Um beijo no coração' é uma expressão comum em programas de TV.
— 'A kiss on the heart' is a common expression on TV shows.
In music, particularly MPB (Música Popular Brasileira), Samba, and Fado, beijo is a lyrical staple. Songwriters use it to evoke longing (saudade), desire, and nostalgia. Whether it's a 'beijo roubado' (stolen kiss) or a 'beijo amargo' (bitter kiss), the word is central to the emotional landscape of Lusophone music.
Vou te mandar um beijo pelo vento.
— I will send you a kiss through the wind.
You will also encounter beijo in social media comments. Under a photo of a friend, someone might simply comment 'Beijos!' or 'Que linda! Beijos!'. It is the digital equivalent of a friendly wave or a warm smile. Even in semi-formal business WhatsApp groups, a 'Beijos a todos' might be used by a manager to soften a message or show appreciation to the team.
Ela mandou um beijo para você no vídeo.
— She sent a kiss to you in the video.
Lastly, in the context of children, the word is everywhere. Parents constantly ask for 'um beijinho' or tell children to 'dar um beijo no vovô'. It's one of the first social actions a child learns in these cultures, making the word deeply associated with comfort and safety from a very young age.
While beijo seems like a simple word, its cultural nuances and phonetic similarity to other words can lead to some amusing or awkward mistakes for English speakers.
- The Beijo vs. Queijo Trap
- This is perhaps the most famous mistake for beginners. 'Beijo' (kiss) sounds somewhat similar to 'Queijo' (cheese) to the untrained ear. Imagine being at a restaurant and accidentally asking the waiter for a 'beijo' instead of 'queijo' on your pasta! Or worse, telling someone 'eu amo queijo' when you meant to say you loved their kiss. Practice the 'B' and 'QU' sounds distinctly.
- Over-Romanticizing the Usage
- English speakers often hesitate to use 'beijos' in sign-offs because it feels too intimate. The mistake here is *not* using it when it's culturally expected. If a Brazilian friend ends a message with 'Beijos', and you reply with a cold 'Sincerely', it can create a social distance you didn't intend.
- Gender Agreement
- Because 'beijo' ends in 'o', some learners mistakenly try to change it to 'beija' when a woman is the one giving the kiss. Remember: nouns have a fixed gender. It is always 'o beijo', regardless of who is involved.
Errado: Eu quero um queijo (when you want a kiss).
Correto: Eu quero um beijo.
Another mistake involves the pluralization of greeting kisses. In Brazil, if you are in Rio, you might hear 'dois beijos' (two kisses). If you only give one, people might jokingly say 'o segundo é para casar' (the second one is so you get married). Not knowing the local 'count' isn't a linguistic error, but a cultural one that affects how you use the word.
Cuidado para não confundir beijo com beija-flor (hummingbird).
— Be careful not to confuse 'beijo' with 'beija-flor'.
Using 'beijo' in a very formal business environment with someone you have never met is also a mistake. While Lusophone cultures are warm, the first interaction usually requires 'Atenciosamente' (Sincerely) or 'Um abraço' (An embrace - which is actually less intimate than a kiss in a business context). Jumping straight to 'Beijos' can be seen as overly presumptive.
Ela não gosta de beijos em público.
— She doesn't like kisses in public.
Finally, don't confuse the noun 'beijo' with the verb 'beijo' (I kiss). While they are spelled the same, their use in a sentence is different. 'Eu beijo' (I kiss) vs 'Um beijo' (A kiss). Context usually makes this clear, but as a learner, you should be aware that the word can function as both, depending on the subject.
While beijo is the standard term, Portuguese is rich with synonyms and related words that vary by intensity, region, and register. Knowing these can help you fine-tune your expression of affection.
- Beijinho / Beijoca
- These are diminutive forms. 'Beijinho' is the most common and can be used for greetings or the sweet treat. 'Beijoca' is more playful and informal, often used when talking to children or in a lighthearted way between friends.
- Selo / Selinho
- A 'selinho' (literally 'little stamp') is a quick, closed-mouth peck on the lips. It is common between couples in public or even between very close friends in some specific Brazilian social circles (like the 'selinho da Hebe Camargo', a famous TV host known for kissing her guests).
- Bitoca
- A very informal, slangy term for a quick kiss. It’s cute and often used in a childish or humorous way. 'Me dá uma bitoca!'
- Ósculo
- This is an extremely formal, archaic, or literary word for kiss. You will almost never hear this in spoken conversation, but you might find it in 19th-century literature or religious texts ('o ósculo santo').
Eles deram apenas um selinho na frente dos pais.
— They only gave a quick peck in front of the parents.
Comparing these terms helps understand the 'intensity scale' of Portuguese affection. A beijo is the baseline. A beijinho is friendly. A selinho is a specific type of romantic gesture. A beijão is enthusiastic. If you want to avoid the word 'beijo' altogether in a greeting, you might use 'abraço' (hug), which is very common and slightly more 'safe' in professional settings.
Mande beijocas para as crianças!
— Send little kisses to the children!
In some regional slangs, particularly among younger generations, you might hear words like 'atracar' or 'dar uns pegas', which refer more to 'making out' than a simple kiss. However, beijo remains the core word that everyone understands and uses across all age groups and social classes.
O beijo de Judas é o símbolo da traição.
— The kiss of Judas is the symbol of betrayal.
When writing, you can also use 'beijos' in combination with other words to create a warmer closing: 'Beijos e abraços' (Kisses and hugs) or 'Mil beijos' (A thousand kisses). These variations allow you to express the exact level of affection you feel for the recipient.
How Formal Is It?
حقيقة ممتعة
In ancient Rome, there were different words for kisses: 'osculum' (friendly), 'basium' (affectionate), and 'suavium' (erotic). 'Beijo' comes from the middle one.
دليل النطق
- Pronouncing the 'j' like the English 'j' in 'jump'.
- Pronouncing the 'ei' like 'ee' (bee-jo).
- Confusing it with 'queijo' (cheese).
- Making the final 'o' too strong (it should be soft like 'u').
- Not voicing the 'j' (it should vibrate).
مستوى الصعوبة
Very easy to recognize in text.
Simple spelling, but remember the 'j'.
The 'j' and 'ei' sounds require practice for native-like flow.
Easy to hear, but don't confuse with 'queijo'.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
Masculine Noun Agreement
O beijo é carinhoso. (Not 'a beijo')
Diminutives for Affection
Beijinho is more affectionate than beijo.
Indirect Object Pronouns with 'Dar'
Eu LHE dei um beijo. (I gave him/her a kiss.)
Preposition 'DE' with 'Gostar'
Eu gosto DE beijos.
Pluralization of Nouns ending in 'O'
Beijo -> Beijos.
أمثلة حسب المستوى
Um beijo, tchau!
A kiss, bye!
Common informal farewell.
O beijo é bom.
The kiss is good.
Simple Subject + Verb + Adjective.
Eu quero um beijo.
I want a kiss.
Direct object 'um beijo'.
Ela deu um beijo no bebê.
She gave a kiss to the baby.
Verb 'dar' (gave) + 'um beijo'.
Mande um beijo para ela.
Send a kiss to her.
Imperative 'mande'.
Beijos para todos!
Kisses for everyone!
Plural noun used as a greeting.
Onde está meu beijo?
Where is my kiss?
Interrogative sentence.
Ele gosta de beijos.
He likes kisses.
Verb 'gostar' requires the preposition 'de'.
Ela me deu um beijo na bochecha.
She gave me a kiss on the cheek.
Indirect object 'me' + 'um beijo'.
Vou te dar um beijo de boa noite.
I'm going to give you a goodnight kiss.
Future with 'ir' + infinitive.
Eles trocaram um beijo rápido.
They exchanged a quick kiss.
Verb 'trocar' (to exchange).
Beijinhos, Maria.
Little kisses, Maria.
Diminutive form 'beijinhos'.
Não esqueça de mandar um beijo para o seu pai.
Don't forget to send a kiss to your father.
Negative imperative.
O primeiro beijo deles foi no cinema.
Their first kiss was in the cinema.
Possessive 'deles'.
Ela recebeu muitos beijos no seu aniversário.
She received many kisses on her birthday.
Quantifier 'muitos'.
Ele roubou um beijo dela.
He stole a kiss from her.
Verb 'roubar' (to steal).
Foi um beijo apaixonado que parou o tempo.
It was a passionate kiss that stopped time.
Relative clause with 'que'.
Eu sinto falta do seu beijo todos os dias.
I miss your kiss every day.
Expression 'sentir falta de'.
Ela me mandou um beijo pelo espelho.
She sent me a kiss through the mirror.
Preposition 'pelo' (per + o).
O beijo de despedida foi o momento mais triste.
The goodbye kiss was the saddest moment.
Superlative 'mais triste'.
Muitos beijos carinhosos para a vovó.
Many affectionate kisses for grandma.
Adjective 'carinhosos' agreeing with 'beijos'.
Ele pediu um beijo, mas ela recusou.
He asked for a kiss, but she refused.
Conjunction 'mas'.
O beijo na testa significa respeito e proteção.
A kiss on the forehead means respect and protection.
Abstract nouns 'respeito' and 'proteção'.
Dê um beijo nela por mim quando chegar.
Give her a kiss for me when you arrive.
Subjunctive 'chegar' after 'quando'.
O beijo de Judas é uma metáfora para a traição.
The kiss of Judas is a metaphor for betrayal.
Metaphorical usage.
Eles deram um selinho na frente de todo mundo.
They gave a quick peck in front of everyone.
Informal term 'selinho'.
O beijo técnico é essencial para os atores de novela.
The stage kiss is essential for soap opera actors.
Specific professional term 'beijo técnico'.
Senti o beijo da brisa do mar no meu rosto.
I felt the kiss of the sea breeze on my face.
Personification of 'brisa'.
Não foi apenas um beijo, foi um compromisso.
It wasn't just a kiss, it was a commitment.
Adverb 'apenas'.
Ela mandou beijos para a câmera durante a live.
She blew kisses to the camera during the livestream.
Modern context 'live'.
O beijo é a linguagem universal do amor.
The kiss is the universal language of love.
Generalizing with the definite article.
Ele sempre termina os e-mails com 'beijos'.
He always ends his emails with 'kisses'.
Habitual action with 'sempre'.
A literatura descreve o beijo como o encontro de duas almas.
Literature describes the kiss as the meeting of two souls.
High-level vocabulary 'encontro de almas'.
O beijo roubado na chuva tornou-se uma cena clássica.
The stolen kiss in the rain became a classic scene.
Participle 'roubado' as adjective.
Houve um tempo em que um beijo em público era escandaloso.
There was a time when a kiss in public was scandalous.
Impersonal 'houve'.
O ósculo, termo erudito para beijo, caiu em desuso.
The 'ósculo', a scholarly term for kiss, has fallen into disuse.
Appositive phrase.
A sutileza de um beijo pode dizer mais que mil palavras.
The subtlety of a kiss can say more than a thousand words.
Comparison 'mais que'.
Ela deu um beijo de mestre na negociação final.
She performed a masterstroke in the final negotiation.
Idiomatic 'beijo de mestre' (rare but effective).
O beijo da morte é uma expressão usada no contexto da máfia.
The kiss of death is an expression used in the mafia context.
Cultural idiom.
Seu beijo trazia consigo o sabor da saudade.
Your kiss brought with it the flavor of longing.
Pronominal 'consigo'.
A fenomenologia do beijo revela complexas interações sociais.
The phenomenology of the kiss reveals complex social interactions.
Academic register.
O beijo, enquanto rito de passagem, varia entre as culturas.
The kiss, as a rite of passage, varies across cultures.
Conjunction 'enquanto' (as/while).
Sublimar o desejo em um único beijo é o ápice do romantismo.
Sublimating desire into a single kiss is the pinnacle of romanticism.
Infinitive subject 'Sublimar'.
A transitoriedade de um beijo contrasta com a perenidade do amor.
The transience of a kiss contrasts with the permanence of love.
Philosophical contrast.
O beijo de Judas, reconfigurado na política moderna, é recorrente.
The kiss of Judas, reconfigured in modern politics, is recurrent.
Complex sentence structure.
Ele desdenhou do beijo, chamando-o de mera convenção social.
He disdained the kiss, calling it a mere social convention.
Enclitic pronoun '-o'.
A poética do beijo em Camões transcende o plano físico.
The poetics of the kiss in Camões transcends the physical plane.
Literary analysis.
Um beijo pode ser o estopim para uma revolução pessoal.
A kiss can be the fuse for a personal revolution.
Metaphorical 'estopim'.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
يُخلط عادةً مع
Cheese. The most common phonetic confusion for beginners.
The third-person singular of the verb beijar. Don't use it as a noun.
Desire. Rhymes with beijo and often appears in similar romantic contexts.
تعبيرات اصطلاحية
— An act of betrayal disguised as a gesture of friendship.
Aquele elogio foi um beijo de Judas.
neutral/literary— A gesture to show indifference to envy or haters.
Para as recalcadas, beijo no ombro!
slang (Brazil)— A perfect or masterfully executed action (less common).
Sua jogada final foi um beijo de mestre.
informal— Something that appears helpful but leads to failure or destruction.
O apoio daquele político foi o beijo da morte.
journalistic— To fall flat on one's face or to show extreme humility/gratitude.
Ele caiu e chegou a beijar o chão.
informal— In boxing, to be knocked out; figuratively, to fail completely.
Depois de tanto trabalho, a empresa beijou a lona.
slang— To show extreme respect or submission.
Antigamente, os filhos beijavam a mão dos pais.
traditional— To do something difficult or to achieve a rare feat (regional).
Conseguir essa vaga foi como beijar o santo.
regional— Rubbing noses together (Eskimo kiss).
As crianças adoram fazer beijo de esquimó.
informal— A French kiss.
O primeiro beijo de língua a gente nunca esquece.
informal/directسهل الخلط
Verb vs Noun.
'Beijar' is the action (to kiss), 'Beijo' is the thing (a kiss).
Eu quero beijar você (verb). Eu quero um beijo (noun).
Phonetic similarity.
One is for eating (cheese), one is for affection (kiss).
Eu gosto de queijo no pão.
Compound word.
A 'beija-flor' is a hummingbird, not a type of kiss.
O beija-flor voa rápido.
Spelling similarity.
Bojo refers to the 'cup' of a bra or the 'bulge' of something.
O sutiã tem bojo.
Rhyme.
Cotejo means comparison or checking.
Fiz um cotejo entre os textos.
أنماط الجُمل
Um beijo para [pessoa].
Um beijo para você.
Dar um beijo em [lugar].
Dar um beijo na bochecha.
Mandar um beijo para [alguém].
Mande um beijo para sua mãe.
Trocar beijos com [pessoa].
Eles trocaram beijos apaixonados.
O beijo de [tipo] é [adjetivo].
O beijo de Judas é perigoso.
Enquanto rito, o beijo [verbo].
Enquanto rito, o beijo simboliza união.
Querer um beijo.
Eu quero um beijo seu.
Sentir falta do beijo.
Sinto falta do seu beijo.
عائلة الكلمة
الأسماء
الأفعال
الصفات
مرتبط
كيفية الاستخدام
Extremely frequent in daily life, media, and literature.
-
Asking for a 'queijo' instead of a 'beijo'.
→
Eu quero um beijo.
Queijo means cheese. This is a classic beginner mistake due to similar sounds.
-
Saying 'a beija' because you are female.
→
O beijo.
Nouns have fixed gender in Portuguese regardless of the speaker.
-
Pronouncing 'j' like 'dge' in 'judge'.
→
Beijo (soft 'j').
The Portuguese 'j' is always soft, like 'vision'.
-
Using 'Beijos' in a first-time business email.
→
Atenciosamente.
It's too informal for a first contact in a professional setting.
-
Thinking 'beija-flor' is a type of kiss.
→
Beija-flor (hummingbird).
It's a bird, not a romantic gesture.
نصائح
The Greeting Rule
When in doubt, observe others. If women are kissing each other's cheeks, follow suit. If you are a man, wait for the other person to initiate or stick to a handshake/hug.
The 'Ei' Diphthong
Make sure to pronounce both vowels in 'beijo'. It should sound like 'bay-zhoo', not 'bee-zhoo'.
Digital Sign-offs
Use 'Bjs' in WhatsApp for a quick, friendly goodbye. It's the most common abbreviation.
Sweeten Your Vocab
Learn the word 'beijinho' alongside 'brigadeiro'. You'll see them together at every Brazilian party.
Professional Boundaries
In Portugal, professional settings are slightly more formal than in Brazil. Be more cautious with 'beijos' in Portuguese offices.
Beijo no Ombro
Use this phrase jokingly when you want to show you don't care about 'haters'.
Gender Consistency
Always use 'o' or 'um' with beijo. It never changes to 'a beija'.
Listen for the 'U'
The final 'o' is almost always whispered as a 'u'. This is a key marker of a good accent.
Asking for a Kiss
'Me dá um beijo?' is the most common way to ask. It's direct but sweet.
The Cheese Test
Every time you eat cheese (queijo), remind yourself that you can't kiss it (beijo) – or can you?
احفظها
وسيلة تذكّر
Think of a 'B'eautiful 'E'xpression 'I'nvolving 'J'oyous 'O'utbursts. B-E-I-J-O.
ربط بصري
Visualize a pair of lips forming the letter 'B' and then opening into an 'O'.
Word Web
تحدٍّ
Try to end every text message to a close friend today with 'Beijos' and see how it feels!
أصل الكلمة
Derived from the Latin word 'basium', which also meant 'kiss'. This Latin root is the ancestor of similar words in other Romance languages, such as 'beso' in Spanish and 'baiser' in French.
المعنى الأصلي: A physical touch with the lips as a sign of affection or greeting.
Romance (Indo-European).السياق الثقافي
Be aware of personal space; while common, some individuals may prefer a handshake. Always follow the lead of the local person.
English speakers often find the frequency of 'beijos' in professional-informal emails surprising. In English, 'Kisses' is strictly romantic or for family, but in Portuguese, it's a general warm sign-off.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
Greetings
- Tudo bem? (Beijo no rosto)
- Prazer em te conhecer!
- Quanto tempo!
- Cade meu beijinho?
Farewells
- Até amanhã!
- Um beijo!
- Se cuida!
- Beijos em todos.
Romantic
- Te amo.
- Me dá um beijo?
- Seu beijo é doce.
- Quero te beijar.
Digital/Text
- Beijos!
- Bjs (abbreviation)
- Beijinhos
- Muitos beijos.
Family
- Beijo, mãe!
- Mande beijos para a vovó.
- Dê um beijo no seu irmão.
- Beijo de boa noite.
بدايات محادثة
"Como as pessoas se cumprimentam com beijos no seu país?"
"Você prefere dar um beijo ou um abraço ao dizer oi?"
"Você já confundiu as palavras 'beijo' e 'queijo'?"
"Quantos beijos as pessoas dão na sua cidade natal?"
"Qual é a importância de um beijo de despedida para você?"
مواضيع للكتابة اليومية
Descreva a importância do beijo na cultura brasileira baseada no que você aprendeu.
Escreva sobre o seu primeiro beijo ou um beijo memorável que você recebeu.
Como você se sente ao terminar um e-mail com a palavra 'Beijos'?
Compare os rituais de saudação do seu país com os rituais lusófonos.
Crie um diálogo entre dois amigos que estão se despedindo no aeroporto.
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةNo, it is widely used for friends, family, and even as a polite social greeting between acquaintances.
It depends on the city. In Rio, it's usually two. In São Paulo, usually one. In some places, three!
Usually, men don't greet other men with kisses in Brazil, but they might end a message with 'um abraço' or, in close families, 'beijos'.
It's either a small kiss (diminutive) or a delicious Brazilian coconut candy.
It is always masculine: o beijo, um beijo.
Only if you have a very friendly, established relationship with the person. Otherwise, use 'Abraços' or 'Atenciosamente'.
It's a slang phrase meaning you are ignoring envious people and staying confident.
Like the 's' in 'pleasure' or 'vision'. It's a soft, buzzing sound.
It's more playful and a bit old-fashioned or used specifically with children.
A quick, closed-mouth peck on the lips, often seen in public between couples.
اختبر نفسك 180 أسئلة
Translate to Portuguese: 'A goodbye kiss.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'beijos' as a sign-off.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Give a kiss to your aunt.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
How do you say 'first kiss' in Portuguese?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I want a kiss on the cheek.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Many kisses for the children.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He stole a kiss.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence with 'beijinho' (the sweet).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'A passionate kiss in the rain.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Send a kiss to everyone.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Goodnight kiss, my love.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They exchanged kisses.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'A kiss on the forehead.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Where is my kiss?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'A thousand kisses for you.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She gave a kiss to the baby.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It was a stage kiss.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The kiss of betrayal.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Kisses and hugs.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't forget the kiss.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'beijo' correctly.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A kiss for you' in Portuguese.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Goodbye, kisses!' in Portuguese.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Where is my kiss?' in Portuguese.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Send a kiss to your mother.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want a kiss.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the difference between 'beijo' and 'queijo'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Give me a kiss.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A thousand kisses.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It was a passionate kiss.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Goodnight kiss.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He stole a kiss.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Kisses on the heart.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Little kisses.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The first kiss.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A kiss on the cheek.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A kiss on the mouth.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Kisses for everyone.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A big kiss.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't leave without a kiss.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the word: 'beijo'. What is the first letter?
Is the speaker saying 'beijo' or 'queijo'?
How many syllables do you hear in 'beijinho'?
Is the speaker saying 'beijo' or 'beijos'?
Identify the stress in 'beijão'.
Is the speaker happy or sad when saying 'Um beijo!'?
Does the 'j' sound like 's' or 'k'?
Identify the diminutive ending in 'beijinho'.
Is the speaker saying 'um' or 'dois' beijos?
Identify the word: 'beijoca'.
Is the final 'o' in 'beijo' silent or voiced as 'u'?
Identify the phrase: 'beijo de boa noite'.
Is the speaker using a formal or informal tone?
Identify the word: 'apaixonado'.
Identify the word: 'despedida'.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'beijo' is more than just a romantic gesture; it is a vital social tool in Portuguese-speaking cultures used daily for greetings, farewells, and digital sign-offs. For example: 'Um beijo para você!' (A kiss for you!).
- Beijo means 'kiss' and is a masculine noun in Portuguese.
- It is used for romantic affection, family love, and social greetings.
- Ending messages with 'Beijos' is standard for friends and family.
- Commonly paired with verbs like 'dar' (to give) and 'mandar' (to send).
The Greeting Rule
When in doubt, observe others. If women are kissing each other's cheeks, follow suit. If you are a man, wait for the other person to initiate or stick to a handshake/hug.
The 'Ei' Diphthong
Make sure to pronounce both vowels in 'beijo'. It should sound like 'bay-zhoo', not 'bee-zhoo'.
Digital Sign-offs
Use 'Bjs' in WhatsApp for a quick, friendly goodbye. It's the most common abbreviation.
Sweeten Your Vocab
Learn the word 'beijinho' alongside 'brigadeiro'. You'll see them together at every Brazilian party.
محتوى ذو صلة
عبارات ذات صلة
مزيد من كلمات family
à medida que
A2As; at the same time that.
abençoado
A2إنه رجل مبارك.
abrigo
A2المأوى آمن للجميع.
acarinhar
A2مداعبة شخص ما أو إظهار المودة له بلطف.
aceito
A2مقبول؛ معترف به بشكل عام أو متفق عليه. 'تم قبول الدفع' (O pagamento foi aceito).
acenar
A2يومئ أو يلوح بيده أو برأسه للتحية أو الموافقة.
acolher
A2To receive (a guest or new member) with pleasure and hospitality.
acolhimento
A2الترحيب أو الاستضافة الحارة. 'كان الاستقبال في الفندق رائعاً جداً.'
acolitar
B2مساعدة أو مرافقة شخص ما، مع تقديم العون أو الدعم أو الرفقة. / تقديم دعم نشط لشخص أو مجموعة، غالبًا من خلال التواجد الجسدي وتقديم المساعدة الملموسة أو المعنوية.
acomodar
A2الفعل 'acomodar' يعني توفير مكان للإقامة أو ترتيب الأشياء في مساحة ما.