carimbo
carimbo في 30 ثانية
- Carimbo is the Portuguese word for a rubber stamp tool.
- It is a masculine noun: o carimbo, um carimbo.
- Do not confuse it with 'selo', which is a postage stamp.
- It is widely used in bureaucratic, office, and artistic contexts.
The Portuguese word carimbo refers primarily to a physical device used to impress a mark, design, or text onto a surface, typically paper, using ink. While in English we use the word 'stamp' for both the rubber device and the adhesive postage sticker, Portuguese makes a sharp distinction. A carimbo is the tool (the rubber stamp), whereas a selo is the postage stamp you stick on an envelope. Understanding this distinction is the first step toward professional fluency in Portuguese-speaking environments, particularly in administrative and bureaucratic contexts where these items are ubiquitous.
- Bureaucratic Essential
- In both Brazil and Portugal, the carimbo is a symbol of authority and official validation. Whether you are at a 'cartório' (notary office) or a government building, the rhythmic 'thump' of a stamp hitting paper signifies that a document has been seen, verified, and accepted.
O funcionário aplicou o carimbo oficial no meu formulário de visto para confirmar a entrada no país.
Beyond the physical object, carimbo is often used metaphorically to describe a seal of approval or a defining characteristic. If someone says a project has the 'carimbo' of a specific director, they mean it bears their unmistakable style or has received their explicit endorsement. This metaphorical usage is common in journalism and corporate discussions. In the world of arts and crafts, the word is used exactly like its English counterpart, referring to the decorative stamps used in scrapbooking or printmaking. The versatility of the word allows it to transition from the cold, gray halls of a tax office to the vibrant, colorful desk of an artist without losing its core meaning of 'leaving a mark'.
- Action Verb
- The related verb is 'carimbar'. You will often hear 'Pode carimbar aqui, por favor?' (Can you stamp here, please?) when dealing with paperwork. It is a very direct and functional verb.
As crianças adoram brincar com o carimbo de tinta colorida durante a aula de artes na escola primária.
In a digital context, while we might say 'digital signature', Portuguese speakers sometimes refer to a 'carimbo digital' or 'carimbo de tempo' (timestamp) to refer to the electronic verification of a file. This shows how the concept of the physical stamp has migrated into the virtual world, maintaining its role as a guarantor of authenticity. Whether it is a wooden handle with a rubber base or a line of encrypted code, the 'carimbo' remains the ultimate tool for saying 'This is real, and it is approved'.
- Equipment
- A 'carimbo' usually requires an 'almofada de carimbo' (ink pad). Without the pad, the stamp is useless, unless it is a 'carimbo auto-entintado' (self-inking stamp), which is very common in modern offices.
Esqueci de molhar o carimbo na almofada e a marca ficou quase invisível no papel timbrado.
In summary, use carimbo whenever you are talking about the physical act of stamping, the tool itself, or a metaphorical mark of approval. It is a masculine noun, so it always takes 'o' or 'um'. It is a word you will encounter frequently if you live, work, or travel in a Portuguese-speaking country, as it is the heartbeat of the administrative process.
Using the word carimbo correctly involves understanding its role as a masculine noun and its relationship with specific verbs. In most sentences, 'carimbo' functions as the direct object of verbs like 'usar' (to use), 'bater' (to hit/apply), 'pressionar' (to press), or 'colocar' (to place). However, it can also be the subject of a sentence, especially when describing its condition or location. For example, 'O carimbo está quebrado' (The stamp is broken).
- Common Verb Pairings
- The most natural verb to use with a stamp in a physical sense is 'carimbar' (to stamp). However, in colloquial speech, Brazilians often say 'bater o carimbo', which literally means 'to hit the stamp'. This reflects the physical action of bringing the stamp down onto the paper with force.
Você precisa carimbar todas as páginas deste contrato para que ele seja considerado válido legalmente.
When describing the type of stamp, you use adjectives or prepositional phrases following the noun. For instance, 'carimbo de borracha' (rubber stamp), 'carimbo oficial' (official stamp), 'carimbo datador' (date stamp), or 'carimbo personalizado' (personalized stamp). Notice how the gender of the adjective must match the masculine 'carimbo'. You wouldn't say 'carimbo oficiala', even if the person using it is female, because the adjective modifies the masculine object.
- Pluralization
- The plural is straightforward: 'carimbos'. For example: 'Temos vários carimbos diferentes na gaveta do escritório, cada um com uma função específica'.
O passaporte dele está cheio de carimbos de diversos países que ele visitou durante a sua viagem ao redor do mundo.
In more formal or legal writing, you might see 'carimbo' used in the context of 'reconhecimento de firma' (notary recognition). In these cases, the 'carimbo' is not just ink; it is a legal statement. You might see phrases like 'sob o carimbo da instituição', meaning 'under the seal/stamp of the institution'. This emphasizes the institutional weight behind the physical mark.
- Prepositions
- We use 'com' (with) to indicate the tool used: 'Assinei o documento com um carimbo'. We use 'no' or 'na' (in/on) to indicate the location: 'O carimbo está no papel'.
Por favor, coloque o carimbo exatamente em cima da sua assinatura para validar o recibo de pagamento.
Mastering 'carimbo' in sentences is less about complex grammar and more about knowing the right context. Whether you are asking for a stamp on your loyalty card at a coffee shop or a stamp on a legal document at the embassy, the word remains the same. Just remember: it's 'o carimbo', and you 'carimba' the 'papel'.
The word carimbo is a staple of everyday life in Portuguese-speaking countries, but there are specific 'hotspots' where you are guaranteed to hear it. The most prominent is the Cartório in Brazil or the Conservatória in Portugal. These are public offices where documents are legalized. In these environments, the sound of the 'carimbo' is almost like background music. You will hear clerks asking, 'Onde está o carimbo de autenticação?' (Where is the authentication stamp?) or telling you, 'Falta um carimbo nesta página' (A stamp is missing on this page).
- At the Post Office
- When you go to the 'Correios', you will hear 'carimbo' used to describe the postmark that cancels the postage stamp. The clerk might say, 'Vou colocar o carimbo com a data de hoje' (I will put the stamp with today's date).
No aeroporto, o agente da imigração procurou uma página vazia para bater o carimbo de entrada no meu passaporte.
In schools and universities, 'carimbo' is also very common. Teachers use stamps with phrases like 'Visto' (Seen), 'Excelente', or 'Tarefa de Casa' (Homework) to grade students' work quickly. Students might ask each other, 'A professora já deu o carimbo no seu caderno?' (Has the teacher already given the stamp in your notebook?). This usage is nostalgic for many adults and represents a small reward or acknowledgement of work completed.
- Corporate World
- In offices, particularly in accounting or human resources, stamps are used to mark invoices as 'Pago' (Paid) or 'Recebido' (Received). A manager might say, 'Passe o carimbo de "Urgente" nestas pastas' (Put the "Urgent" stamp on these folders).
A secretária organizou todos os carimbos da empresa em um suporte giratório sobre a mesa da recepção.
You will also hear this word in the context of traditional crafts. Portugal is famous for its 'carimbos' used in pottery or textile marking. In Brazil, 'Carimbó' (with an accent on the 'o') is actually the name of a famous folk dance and music style from Pará, but don't confuse it with 'carimbo' the object! Though the words are related etymologically to indigenous roots, they serve very different purposes in modern conversation.
- Loyalty Programs
- At your local 'padaria' (bakery) or 'cafeteria', you might have a 'cartão de fidelidade' (loyalty card). The barista will ask, 'Quer o carimbo no seu cartão?' (Do you want the stamp on your card?). Ten stamps usually equal a free coffee!
Só falta um carimbo para eu ganhar um café grátis nesta lanchonete.
From the most serious legal procedures to the simplest daily interactions like buying a sandwich, 'carimbo' is a word that bridges the gap between officialdom and everyday life. Listening for it will help you navigate the social and administrative landscape of any Lusophone country.
The most frequent mistake English speakers make when using the word carimbo is confusing it with the word selo. In English, 'stamp' covers both the tool and the adhesive postage. In Portuguese, if you go to a post office and ask for a 'carimbo' to put on your letter, the clerk will be confused; they will think you want to borrow their rubber ink stamp. You must ask for a selo (postage stamp). Conversely, you cannot 'selar' a document with a rubber tool; you 'carimbar' it.
- Selo vs. Carimbo
- Selo: Adhesive, has a monetary value, used for mailing or tax (e.g., 'selo postal').
Carimbo: Rubber/metal tool, uses ink from a pad, used for marking or validation (e.g., 'carimbo de empresa').
Não confunda: você cola o selo no envelope, mas bate o carimbo no papel.
Another common error is gender agreement. Because 'carimbo' ends in 'o', it is masculine. Learners often mistakenly use feminine articles or adjectives, especially if they are thinking of the English word 'stamp' or perhaps the Portuguese word 'marca' (which is feminine). Always say 'o carimbo', 'um carimbo', 'este carimbo'. Using 'a carimbo' is a clear sign of a beginner-level mistake. Additionally, when using the verb 'carimbar', ensure you don't confuse it with 'caminhar' (to walk) or 'carregar' (to carry/load), which sound vaguely similar to untrained ears.
- The 'Carimbó' Confusion
- As mentioned before, 'Carimbó' is a musical genre. If you are in Northern Brazil and ask for a 'carimbo', people might think you are mispronouncing the dance name. Context usually clears this up, but it's good to be aware of the accent difference.
O turista cometeu um erro ao pedir um carimbo para enviar sua carta, quando na verdade precisava de um selo.
A more subtle mistake involves the use of 'carimbo' versus 'assinatura' (signature). In some cultures, a stamp is as good as a signature. In Portuguese-speaking countries, you often need both. If a form asks for 'assinatura e carimbo', providing only the stamp will result in the document being rejected. Many learners assume the stamp is the final step, but it is usually a complement to the handwritten signature of the authorized person. Don't let the simplicity of the word 'carimbo' fool you into thinking the process is equally simple!
- Action vs. Object
- Sometimes people use 'o carimbo' when they mean 'a carimbada'. 'O carimbo' is the tool; 'a carimbada' is the single act of stamping once. 'Ele deu uma carimbada forte' (He gave a strong stamp/thump).
A carimbada foi tão forte que a tinta atravessou a folha de papel e manchou a mesa.
By avoiding these common pitfalls—especially the 'selo' vs. 'carimbo' trap—you will sound much more natural and avoid frustrating misunderstandings in shops, post offices, and government buildings.
While carimbo is the most common word for a stamp, Portuguese offers several alternatives and related terms depending on the level of formality and the specific context. Understanding these synonyms will help you refine your vocabulary and understand more complex texts, especially in legal or historical settings.
- Sinete
- A sinete is a small, often personal seal, typically used with wax. While a 'carimbo' is modern and uses ink, a 'sinete' evokes a sense of history and tradition. You might see this word in historical novels or when referring to high-end, old-fashioned stationery.
- Chancela
- This is a very formal term for a seal or stamp of approval. It is often used in diplomacy or high-level government administration. 'A chancela do Ministério' sounds much more official than 'o carimbo do Ministério'.
O documento recebeu a chancela real, garantindo a sua autenticidade perante toda a corte.
Another related word is marca. While 'carimbo' is the tool, 'marca' is the resulting mark or brand. If a stamp leaves a smudge, you might say 'ficou uma marca de tinta'. In a metaphorical sense, 'marca' is used much more broadly than 'carimbo'. For example, 'Ele deixou sua marca no mundo' (He left his mark on the world). You wouldn't use 'carimbo' there unless you wanted to sound very specific about a bureaucratic legacy.
- Estampilha
- This is a technical term for a small tax stamp or revenue stamp. It is more similar to 'selo' than 'carimbo', but it specifically refers to stamps used for paying government fees on documents.
Para validar o contrato, foi necessário comprar uma estampilha fiscal na tabacaria mais próxima.
In terms of verbs, besides 'carimbar', you might use 'selar' (to seal), 'autenticar' (to authenticate), or 'validar' (to validate). These describe the purpose of using a stamp. If you are in a professional setting, saying 'Vou autenticar o documento' sounds more sophisticated than 'Vou bater o carimbo', even if the physical action is exactly the same.
- Impressão
- This means 'impression' or 'print'. It can refer to the mark left by a stamp: 'A impressão do carimbo está falhando'. It's a useful word when you want to discuss the quality of the stamp's mark rather than the tool itself.
A impressão digital no documento serve como prova de que ele esteve presente no local.
By learning these alternatives, you can navigate different social registers—from the casual 'carimbo' at a craft store to the formal 'chancela' in a legal office. Each word carries its own weight and history, allowing you to express yourself with precision in Portuguese.
How Formal Is It?
حقيقة ممتعة
Unlike many Portuguese words that come from Latin, 'carimbo' is a great example of the African linguistic legacy in the Portuguese language, especially in Brazil.
دليل النطق
- Pronouncing the 'o' at the end like 'oh' (it should be 'u').
- Forgetting to nasalize the 'i' in the middle syllable.
- Stressing the first syllable (CA-rim-bo) instead of the second.
- Pronouncing the 'r' like an English 'r' (it should be a single tap like in 'better').
- Confusing it with 'carimbó' (stress on the last syllable).
مستوى الصعوبة
Very easy to recognize in text, often appears in titles or instructions.
Easy to spell, but remember the 'm' before 'b'.
The nasal 'i' and the tap 'r' can be tricky for English speakers.
Clear sound, but don't confuse it with 'carimbó' or 'caminho'.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
Masculine Noun Agreement
O carimbo novo (Correct) vs A carimbo nova (Incorrect).
Nasal Vowels (im)
The 'im' in carimbo is nasalized, meaning air escapes through the nose.
Regular -ar Verb Conjugation
Eu carimbo, tu carimbas, ele carimba, nós carimbamos...
Preposition 'de' for Material
Carimbo de borracha (Rubber stamp).
Passive Voice with 'ser'
O documento foi carimbado.
أمثلة حسب المستوى
O carimbo é azul.
The stamp is blue.
Basic noun-adjective agreement (masculine).
Eu tenho um carimbo.
I have a stamp.
Use of the indefinite article 'um'.
Onde está o carimbo?
Where is the stamp?
Simple interrogative sentence.
O carimbo está aqui.
The stamp is here.
Use of the adverb of place 'aqui'.
Ela usa o carimbo.
She uses the stamp.
Third person singular present tense.
É um carimbo pequeno.
It is a small stamp.
Adjective 'pequeno' following the noun.
O carimbo tem tinta.
The stamp has ink.
Verb 'ter' (to have) in the third person.
O menino brinca com o carimbo.
The boy plays with the stamp.
Preposition 'com' (with).
Preciso de um carimbo no meu documento.
I need a stamp on my document.
Verb 'precisar' followed by the preposition 'de'.
O funcionário carimbou o passaporte.
The official stamped the passport.
Regular past tense of 'carimbar'.
Você tem o carimbo de data?
Do you have the date stamp?
Compound noun 'carimbo de data'.
Não esqueça o carimbo oficial.
Don't forget the official stamp.
Imperative negative 'não esqueça'.
O carimbo está sem tinta.
The stamp is out of ink.
Prepositional phrase 'sem tinta' (without ink).
Quero um carimbo no meu cartão de café.
I want a stamp on my coffee card.
Direct object 'um carimbo'.
Os carimbos estão na gaveta.
The stamps are in the drawer.
Plural form 'carimbos'.
Ele comprou um carimbo personalizado.
He bought a personalized stamp.
Adjective 'personalizado' agreeing with 'carimbo'.
Para validar o contrato, o carimbo da empresa é obrigatório.
To validate the contract, the company stamp is mandatory.
Use of 'para' to express purpose.
A almofada do carimbo precisa de mais tinta vermelha.
The stamp pad needs more red ink.
Noun phrase 'almofada do carimbo'.
O gerente deu o carimbo de aprovação final.
The manager gave the final stamp of approval.
Metaphorical use of 'carimbo'.
Se você não carimbar a folha, ela não será aceita.
If you don't stamp the sheet, it won't be accepted.
Conditional 'se' with future passive.
Existem muitos tipos de carimbos automáticos hoje em dia.
There are many types of automatic stamps nowadays.
Use of 'existem' (there are) and 'hoje em dia'.
O carimbo de entrada no país foi feito rapidamente.
The entry stamp into the country was done quickly.
Passive construction 'foi feito'.
Ela coleciona carimbos de todos os lugares que visita.
She collects stamps from everywhere she visits.
Relative clause 'que visita'.
O carimbo deixou uma mancha preta no meu dedo.
The stamp left a black smudge on my finger.
Past tense 'deixou' (left).
A burocracia exige um carimbo para cada etapa do processo.
Bureaucracy requires a stamp for every stage of the process.
Abstract noun 'burocracia' as subject.
O documento carece de um carimbo oficial para ter validade jurídica.
The document lacks an official stamp to have legal validity.
Verb 'carecer de' (to lack).
O carimbo de tempo digital garante a integridade do arquivo.
The digital timestamp guarantees the integrity of the file.
Technical term 'carimbo de tempo digital'.
Ele carimbou sua autoridade sobre a equipe com essa decisão.
He stamped his authority over the team with that decision.
Figurative use of the verb 'carimbar'.
A marca do carimbo estava tão fraca que era ilegível.
The stamp mark was so faint that it was illegible.
Consecutive clause 'tão... que'.
Apesar do carimbo, o fiscal ainda desconfiava da autenticidade.
Despite the stamp, the inspector still doubted the authenticity.
Concessive 'apesar de'.
O uso de carimbos manuais está diminuindo nas empresas modernas.
The use of manual stamps is decreasing in modern companies.
Gerund 'diminuindo' (decreasing).
O passaporte carimbado é o maior troféu de um viajante.
A stamped passport is a traveler's greatest trophy.
Past participle 'carimbado' used as an adjective.
A chancela ministerial é, na prática, um carimbo de alto escalão.
The ministerial seal is, in practice, a high-level stamp.
Comparing 'chancela' and 'carimbo'.
O evento deixou o carimbo da modernidade na arquitetura da cidade.
The event left the stamp of modernity on the city's architecture.
Metaphorical noun phrase 'carimbo da modernidade'.
É um erro crasso confundir selo postal com carimbo administrativo.
It is a gross error to confuse a postage stamp with an administrative stamp.
Infinitive 'confundir' as subject.
A repetitividade do trabalho era como o bater constante de um carimbo.
The repetitiveness of the work was like the constant hitting of a stamp.
Simile using 'como'.
O carimbo de 'confidencial' impedia que qualquer um lesse o dossiê.
The 'confidential' stamp prevented anyone from reading the dossier.
Verb 'impedir' followed by 'que' and subjunctive.
A burocracia lusófona é frequentemente criticada pelo excesso de carimbos.
Lusophone bureaucracy is often criticized for the excess of stamps.
Passive voice with 'pelo' (by the).
O carimbo seco, sem tinta, cria um relevo elegante no papel.
The dry stamp, without ink, creates an elegant relief on the paper.
Technical term 'carimbo seco' (embossing stamp).
Sua assinatura, acompanhada do carimbo, selou o destino da empresa.
His signature, accompanied by the stamp, sealed the company's fate.
Parenthetical phrase 'acompanhada do carimbo'.
A história é o carimbo indelével que o tempo imprime na face da terra.
History is the indelible stamp that time prints on the face of the earth.
Highly metaphorical and literary language.
O autor utiliza o carimbo como metáfora para a estagnação burocrática.
The author uses the stamp as a metaphor for bureaucratic stagnation.
Analysis of literary devices.
A validade de tais documentos repousa unicamente sobre um carimbo obsoleto.
The validity of such documents rests solely upon an obsolete stamp.
Formal verb 'repousar' (to rest/rely).
A proliferação de carimbos digitais levanta questões sobre a cibersegurança.
The proliferation of digital stamps raises questions about cybersecurity.
Abstract noun 'proliferação'.
O carimbo, outrora símbolo de poder, hoje é visto como um entrave.
The stamp, once a symbol of power, is today seen as a hindrance.
Use of 'outrora' (formerly).
Ele carimbou sua participação no debate com uma observação mordaz.
He stamped his participation in the debate with a biting remark.
Nuanced use of 'carimbar' to describe social impact.
A nitidez do carimbo é fundamental em processos de perícia documental.
The clarity of the stamp is fundamental in document forensics processes.
Specific technical terminology 'perícia documental'.
Sob o carimbo da lei, todos os cidadãos devem ser tratados igualmente.
Under the seal of the law, all citizens must be treated equally.
Fixed expression 'sob o carimbo da lei'.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
— To approve something officially or give the final word.
O diretor deu o carimbo no novo projeto.
— The mark that shows until when something is valid.
Verifique o carimbo de validade no frasco.
— A requirement for a document to be fully legal.
Envie o formulário com carimbo e assinatura.
— The stamp you get when entering a country.
Recebi o carimbo de entrada no aeroporto de Lisboa.
— The stamp you get when leaving a country.
O agente esqueceu de dar o carimbo de saída.
— A stamp used to acknowledge receipt of documents.
A recepção colocou o carimbo de 'Recebido' na carta.
— A stamp used to identify a duplicate document.
Este papel é apenas o carimbo de 'Cópia'.
يُخلط عادةً مع
Selo is for postage; carimbo is the tool/ink mark.
Marca is a general mark; carimbo is specific to the tool.
Assinatura is a handwritten signature; carimbo is a mechanical stamp.
تعبيرات اصطلاحية
— To have the unmistakable characteristic of someone or something.
Este filme tem o carimbo de Spielberg.
Informal/Neutral— To achieve a major milestone or to travel somewhere new.
Com esta vitória, o time carimbou o passaporte para a final.
Journalistic/Sports— To make a final decision or to finalize a deal.
O juiz bateu o carimbo e encerrou o caso.
Colloquial— To be someone well-known or a predictable situation/person.
Ele é carta carimbada em todas as festas da cidade.
Idiomatic/Brazil— A guarantee that something is of high standard.
Este selo é o carimbo de qualidade dos nossos produtos.
Marketing— To be stuck in a bureaucratic process (rare).
O meu processo ficou parado no carimbo por meses.
Slang/Regional— Lacking authority or official status.
Sua opinião aqui é sem carimbo, não vale nada.
Informal— In sports, to beat a team that has just become champion.
O Flamengo carimbou a faixa do novo campeão ontem.
Sports/Brazil— Implicit or explicit consent.
Os pais deram o carimbo de aprovação ao namoro.
Neutral— A lasting impression (figurative).
A infância deixa um carimbo na nossa personalidade.
Literaryسهل الخلط
Similar spelling and pronunciation.
Carimbó is a musical style/dance; carimbo is a stamp. The accent changes the meaning and the stress.
Eu gosto de dançar carimbó, mas preciso de um carimbo agora.
Starts with 'ca' and has a nasal sound.
Caminho means 'path' or 'way'. It is a completely different noun.
Este é o caminho para a loja de carimbos.
Similar 'ca' and 'r' sounds.
Carrinho means 'little car' or 'shopping cart'. It has a strong 'rr' sound.
Coloque o carimbo dentro do carrinho.
Similar spelling.
Carinho means 'affection' or 'caress'. It has a soft 'nh' sound.
Ela guarda o carimbo com muito carinho.
Rhymes and has similar structure.
Garimpo means 'prospecting' or 'wildcat mining'.
Ele trabalha no garimpo, não em um escritório com carimbos.
أنماط الجُمل
O [object] é [adjective].
O carimbo é vermelho.
Preciso de [object] no [place].
Preciso de um carimbo no papel.
Se [condition], [verb] o carimbo.
Se você terminar, use o carimbo.
O documento deve ser [past participle].
O documento deve ser carimbado.
Apesar de [noun], o carimbo é [adjective].
Apesar da tecnologia, o carimbo é essencial.
Onde está o [object]?
Onde está o carimbo?
Ele [verb] o [object].
Ele carimbou o passaporte.
O carimbo serve para [verb].
O carimbo serve para validar.
عائلة الكلمة
الأسماء
الأفعال
الصفات
مرتبط
كيفية الاستخدام
Very high in administrative and bureaucratic contexts.
-
Eu preciso de um carimbo para a minha carta.
→
Eu preciso de um selo para a minha carta.
You use a 'selo' (postage stamp) for letters, not a 'carimbo' (rubber stamp).
-
A carimbo é preta.
→
O carimbo é preto.
Carimbo is masculine, so the article and adjective must be masculine.
-
Ele carimbou o passaporte com um selo.
→
Ele carimbou o passaporte com um carimbo.
You stamp a passport using a 'carimbo', not a 'selo'.
-
Onde está a almofada da carimbo?
→
Onde está a almofada do carimbo?
The preposition 'de' must contract with the masculine article 'o' to become 'do'.
-
Eu vou carimbar o meu nome na carta.
→
Eu vou assinar o meu nome na carta.
Unless you have a stamp with your name, you usually 'assinar' (sign) your name.
نصائح
Selo vs Carimbo
Always remember: glue a 'selo' (postage) and hit a 'carimbo' (rubber stamp). This is the #1 mistake for beginners.
Gender Check
It's 'O carimbo'. Even though it refers to a mark (a marca - feminine), the tool itself is always masculine.
Bureaucracy
In a 'cartório', if they ask for a 'carimbo', they are usually referring to an official seal of authentication. Be prepared to pay for it!
Stress the Middle
The stress is on 'RIM'. Say it like: ca-RRRREEM-bu. The 'r' is a soft tap, not a guttural sound.
M before B
In Portuguese, we always use 'm' before 'p' and 'b'. That's why it's spelled cariMbo, not carinbo.
DIY
If you are into crafts, look for 'carimbos artesanais' (handmade stamps) in Portuguese markets; they are beautiful!
Passport
If an immigration officer misses your passport, you can ask: 'Pode me dar o carimbo de entrada, por favor?'
Company Stamp
Many Brazilian companies have a 'carimbo de CNPJ' which includes their official registration number. It's vital for contracts.
Bater o Carimbo
This is the most common way to say 'to stamp'. It sounds more natural than 'usar o carimbo' in casual speech.
Timestamps
In IT, 'carimbo de tempo' is the standard translation for 'timestamp'. Useful for developers!
احفظها
وسيلة تذكّر
Think of a 'CAR' hitting a 'LIMBO' pole. The impact leaves a mark. CAR-LIMBO -> CARIMBO.
ربط بصري
Imagine a giant wooden stamp with a red ink pad sitting on a pile of papers in a sunny Portuguese office.
Word Web
تحدٍّ
Go to a local shop and see if they have a loyalty card. Ask in Portuguese: 'Vocês têm um carimbo para este cartão?'
أصل الكلمة
The word 'carimbo' is believed to have originated from the Quimbundo (an African language) word 'kirimbo'. It entered Portuguese through the colonial contact between Portugal and Africa, specifically Angola.
المعنى الأصلي: The original meaning in Quimbundo referred to a mark or a brand used to identify something.
Bantu influence on Portuguese.السياق الثقافي
No specific sensitivities, but be aware that complaining about 'too many carimbos' is a common social trope in Lusophone countries.
English speakers often use 'stamp' for everything. In Portuguese, remember to separate the tool (carimbo) from the postage (selo).
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
At the Notary (Cartório)
- Onde bato o carimbo?
- Precisa de carimbo oficial?
- O carimbo está ilegível.
- Quanto custa o carimbo de autenticação?
At the Post Office (Correios)
- O carimbo tem a data de hoje?
- Pode carimbar o meu recibo?
- O carimbo borrou a tinta.
- Não use carimbo em cima do selo.
In the Classroom
- Ganhei um carimbo de estrela!
- A professora carimbou meu dever.
- Posso usar o seu carimbo?
- Onde guardo os carimbos?
At the Airport
- Cadê o carimbo de entrada?
- Ele carimbou o passaporte errado.
- Preciso de outro carimbo.
- O carimbo está muito claro.
At a Craft Store
- Quero carimbos decorativos.
- Vocês vendem almofada para carimbo?
- Este carimbo é de silicone?
- Quero um carimbo com meu nome.
بدايات محادثة
"Você ainda usa carimbos físicos no seu trabalho ou tudo é digital agora?"
"Qual foi o país mais estranho que já carimbou o seu passaporte?"
"Você acha que a burocracia dos carimbos ajuda ou atrapalha a vida?"
"Quando você era criança, você gostava de brincar com carimbos de tinta?"
"Você já teve problemas em um cartório por causa de um carimbo faltando?"
مواضيع للكتابة اليومية
Descreva a sensação de ver o seu passaporte cheio de carimbos de viagens diferentes.
Escreva sobre um dia em que você trabalhou em um escritório cheio de carimbos e papéis.
Imagine um mundo onde os carimbos têm poderes mágicos. O que cada carimbo faria?
Reflita sobre a importância da autenticação e por que um simples carimbo nos traz segurança.
Conte uma história engraçada sobre uma confusão entre um 'selo' e um 'carimbo'.
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةNo, that is a common mistake. For a postage stamp, you must use the word 'selo'. A 'carimbo' is the physical tool that uses ink or the mark it leaves. If you ask for a 'carimbo' at the post office, they will think you want to stamp something yourself.
It is a masculine noun. You should always use it with masculine articles and adjectives, such as 'o carimbo', 'um carimbo', or 'o carimbo pequeno'. Even if a woman is using the stamp, the word remains masculine.
The verb is 'carimbar'. it is a regular verb ending in '-ar'. For example: 'Eu carimbo os papéis' (I stamp the papers) or 'Ele carimbou o passaporte' (He stamped the passport).
A 'carimbo' is a modern tool usually made of rubber and used with an ink pad. A 'sinete' is a more traditional, often personal seal made of metal or stone, used with hot wax. 'Sinete' is much more formal and rare today.
The most common term is 'almofada de carimbo' or simply 'almofada'. It literally translates to 'stamp cushion'.
It is an idiom that refers to something or someone very well-known, predictable, or a 'sure thing'. It's like saying someone is a 'staple' or a 'regular' in a certain context.
Yes, in technical contexts, 'carimbo de tempo' is used to refer to a digital timestamp that verifies when a file was created or modified.
Bureaucracy in Brazil (and Portugal) historically relies heavily on physical validation. The 'carimbo' from a 'cartório' (notary) is often legally required to prove that a document is authentic.
It's not very common as slang, but 'carimbar' can be used informally to mean 'to seal a deal' or 'to leave a mark' on a situation.
The 'm' is not fully pronounced as a 'muh' sound. It serves to nasalize the preceding 'i'. Your lips should barely touch at the end of the 'rim' syllable.
اختبر نفسك 200 أسئلة
Write a sentence using 'carimbo' and 'passaporte'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'selo' and 'carimbo' in Portuguese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal request asking for a document to be stamped.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a 'carimbo de data'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the idiom 'carta carimbada' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the physical action of stamping a paper.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short story about a missing carimbo.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
List three things you need to use a stamp.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a loyalty card stamp.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
How do you say 'The stamp is illegible'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I need an official stamp on this page.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'carimbar' in the future tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
What is a 'carimbo automático'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a teacher using a stamp.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the color of the stamp ink.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a stamp being broken.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The company stamp is mandatory.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'carimbada'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain 'carimbo de tempo digital'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a collection of stamps.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce the word 'carimbo' clearly.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask someone if they have a stamp.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I need a stamp on this document.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe the color of your stamp ink.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The official stamped the passport.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask for an official stamp politely.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The stamp is out of ink.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'carimbar' in the present tense.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Where is the ink pad?'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'This is a rubber stamp.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask if a stamp is mandatory.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I lost my company stamp.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The stamp mark is illegible.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I want a personalized stamp.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The date stamp is wrong.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I need ten stamps for a free coffee.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The teacher gave me a star stamp.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Don't forget to stamp the third page.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The stamp ink is drying.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We use stamps to organize documents.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: 'O carimbo está na mesa.'
Listen and write: 'Preciso carimbar o papel.'
Listen and write: 'A tinta do carimbo é preta.'
Listen and write: 'Onde está o carimbo oficial?'
Listen and write: 'O funcionário carimbou o documento.'
Listen and write: 'Falta um carimbo aqui.'
Listen and write: 'O carimbo de data é azul.'
Listen and write: 'Eu tenho muitos carimbos.'
Listen and write: 'O carimbo quebrou ontem.'
Listen and write: 'Pode carimbar este recibo?'
Listen and write: 'A almofada está sem tinta.'
Listen and write: 'O carimbo é de madeira.'
Listen and write: 'Use o carimbo de Urgente.'
Listen and write: 'O carimbo deixou uma marca.'
Listen and write: 'Eu carimbo os livros da biblioteca.'
Eu preciso de um carimbo para enviar esta carta.
Postage stamps are 'selos'.
A carimbo oficial está na mesa.
Carimbo is masculine.
Ele carimbou o papel com a caneta.
You use a carimbo to carimbar.
O carimbo está sem tinteiro.
Use 'tinta' for the substance in the pad.
Eu carimbei o meu assinatura.
Assinatura is feminine, and usually you stamp *next to* or *over* a signature.
Onde estão os carimboes?
The plural is carimbos.
Este carimbo é de madeira e borracho.
Borracha (rubber) is feminine.
A almofada do carimbo está seco.
Almofada is feminine.
Eu vou carimbar o selo no envelope.
You stick (colar) a postage stamp.
O carimbo de data está errada.
Errado agrees with the masculine 'carimbo'.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'carimbo' refers to the physical tool used for stamping and the mark it makes. It is a masculine noun and a cultural icon of bureaucracy in Lusophone countries. Example: 'O carimbo da empresa é necessário neste contrato' (The company stamp is necessary on this contract).
- Carimbo is the Portuguese word for a rubber stamp tool.
- It is a masculine noun: o carimbo, um carimbo.
- Do not confuse it with 'selo', which is a postage stamp.
- It is widely used in bureaucratic, office, and artistic contexts.
Selo vs Carimbo
Always remember: glue a 'selo' (postage) and hit a 'carimbo' (rubber stamp). This is the #1 mistake for beginners.
Gender Check
It's 'O carimbo'. Even though it refers to a mark (a marca - feminine), the tool itself is always masculine.
Bureaucracy
In a 'cartório', if they ask for a 'carimbo', they are usually referring to an official seal of authentication. Be prepared to pay for it!
Stress the Middle
The stress is on 'RIM'. Say it like: ca-RRRREEM-bu. The 'r' is a soft tap, not a guttural sound.
مثال
Preciso de um carimbo para autenticar este documento.
محتوى ذو صلة
مزيد من كلمات business
A seguir
A2التالي؛ فيما يلي. سآكل وبعد ذلك سأنام. اقرأ النص التالي.
ação
A2السهم هو حصة تمثل ملكية في شركة ما.
acionista
B1المساهم هو الشخص الذي يمتلك أسهمًا في شركة مساهمة.
Ações
A2أسهم في شركة تمثل الملكية. يحق لحاملي الأسهم عادةً الحصول على نسبة من أصول الشركة وأرباحها تتناسب مع حصتهم.
Adaptável
A2إنه شخص متكيف للغاية مع الظروف الجديدة.
adiantamento
B2دفعة مقدمة قبل موعد استحقاقها؛ سلفة.
adiantar
A2تقديم شيء ما في الوقت أو إحراز تقدم في مهمة قبل موعدها.
administrador
A2الإداري هو الشخص المسؤول عن إدارة شركة أو منظمة.
Administrativamente
A2من الناحية الإدارية. على سبيل المثال: 'تمت تسوية القضية إدارياً.'
Adquirido
A2تم شراء العقار بشكل قانوني.