At the A1 level, 'chorar' is taught as a basic verb for expressing needs and emotions. Students learn it in the present tense to describe simple situations. For example, 'O bebê chora' (The baby cries) or 'Eu choro quando estou triste' (I cry when I am sad). The focus is on the literal meaning: the physical act of shedding tears. Learners are also introduced to the preposition 'de' to explain the cause, such as 'chorar de dor' (to cry from pain). It is a regular verb, so it helps students practice the conjugation of '-ar' verbs, which is a fundamental skill at this level. The goal is to be able to identify the action in simple stories or to express one's own basic emotional state.
At the A2 level, learners begin to use 'chorar' in the past tenses (Pretérito Perfeito and Imperfeito). This allows them to tell simple stories or describe past events. For instance, 'Ontem eu chorei muito' (Yesterday I cried a lot) or 'Ela chorava todos os dias' (She used to cry every day). At this stage, students are also introduced to common expressions like 'chorar de rir' (to cry with laughter), showing that the verb isn't always about sadness. They start to understand the difference between 'chorar' (to cry) and 'chover' (to rain), a common point of confusion. The use of 'chorar' in the context of simple needs, like 'chorar por comida' (to cry for food), is also reinforced.
By B1, students should be comfortable using 'chorar' in more complex sentence structures, including the future and conditional tenses. They begin to encounter the verb in more idiomatic contexts, such as 'chorar pelo leite derramado' (to cry over spilled milk). At this level, the focus shifts slightly towards the figurative meaning of 'complaining' or 'lamenting'. Students learn to use the verb in subordinate clauses, like 'Espero que você não chore' (I hope you don't cry), practicing the subjunctive mood. They also start to distinguish 'chorar' from more specific synonyms like 'soluçar' (to sob) or 'lacrimejar' (to tear up) in reading passages.
At the B2 level, the learner explores the cultural and social nuances of 'chorar'. This includes the Brazilian usage of 'chorar um desconto' (to haggle for a discount) and the role of 'chorar' in artistic expressions like Fado or Samba. Students are expected to handle complex tenses and the personal infinitive with ease, e.g., 'O fato de eles chorarem não significa que estão errados' (The fact that they are crying doesn't mean they are wrong). They can discuss emotional topics with more depth, using 'chorar' to describe not just the act, but the underlying sentiment of 'saudade' or collective mourning. The distinction between 'chorar' and 'prantear' (to mourn) becomes clearer.
At the C1 level, 'chorar' is used with high precision and stylistic variety. Students can analyze the use of the verb in classical and modern literature, recognizing personification and poetic metaphors (e.g., 'as nuvens choram'). They understand the subtle registers of the verb, from the slangy 'chorar as pitangas' to the formal 'chorar uma perda'. C1 learners can use 'chorar' in complex argumentative contexts, discussing the psychology of crying or the cultural differences in emotional display. They are also familiar with the musical genre 'Choro' and its historical connection to the verb's meaning of lamentation and soulful expression.
At the C2 level, mastery of 'chorar' involves an intuitive grasp of all its literal, figurative, and idiomatic applications across different Lusophone variants. The speaker can use the verb to convey subtle irony, deep empathy, or complex social commentary. They can effortlessly navigate the most archaic or poetic uses of the verb found in 16th-century texts as well as the latest slang found on social media. A C2 learner understands the phonological evolution of the word and can use it as a tool for sophisticated storytelling, employing a wide range of synonyms to avoid repetition and to achieve specific emotional resonances in their speech and writing.

chorar في 30 ثانية

  • Primary verb for 'to cry' in Portuguese, used for all types of tear-shedding, whether emotional or physical.
  • Regular '-ar' verb conjugation, making it easy for beginners to learn and use in various tenses.
  • Carries significant cultural weight, appearing frequently in music (Fado, Choro), television, and literature.
  • Extends to figurative meanings like complaining, lamenting, or even bargaining (haggling) in informal contexts.

The Portuguese verb chorar is a fundamental pillar of emotional expression in the Lusophone world. At its most basic level, it translates to 'to cry' or 'to weep' in English. However, its usage extends far beyond the mere physical act of lacrimation. In Portuguese culture, particularly in Brazil and Portugal, emotions are often worn on the sleeve, and 'chorar' serves as the primary linguistic vehicle for conveying a wide spectrum of feelings, from profound grief to overwhelming joy. It is a regular '-ar' verb, making it one of the first verbs learners encounter, but its nuances require careful study to master the cultural weight it carries.

Physical Manifestation
The primary use of 'chorar' is to describe the physiological process of shedding tears. This can be due to pain, such as 'chorar de dor' (to cry from pain), or irritation, like 'chorar ao cortar cebolas' (to cry while cutting onions). It encompasses everything from a silent tear to full-blown sobbing.
Emotional Release
Emotionally, 'chorar' is used to express sadness, frustration, or even relief. In Brazilian culture, expressing one's feelings through 'um bom choro' (a good cry) is often seen as therapeutic. It is not limited to negative emotions; 'chorar de alegria' (to cry with joy) is a common occurrence at weddings, births, and celebrations.
Metaphorical Lamentation
Beyond the physical, 'chorar' can mean to complain or lament. When someone is 'sempre a chorar' (always crying), they might not be literally shedding tears but rather constantly complaining about their situation or 'crying' for attention or resources.

Não adianta chorar pelo leite derramado.

In professional contexts, specifically in sales or negotiations in Brazil, the term 'chorar um desconto' is used. This doesn't mean the customer is literally weeping for a lower price, but rather that they are pleading or persistently asking for a better deal. It highlights the verb's versatility in describing various forms of pleading or emotional appeal. Furthermore, in the context of music, particularly Fado in Portugal, 'chorar' is used to describe the soulful, lamenting quality of the guitar or the singer's voice, which is meant to evoke a sense of 'saudade' (longing).

Eu vi o menino chorar no parque ontem.

Understanding the depth of 'chorar' requires recognizing its role in the social fabric. In many Lusophone cultures, crying is not necessarily seen as a sign of weakness, especially in private or artistic settings. It is an honest expression of the human condition. Whether it is a baby 'chorando' because it is hungry or an adult 'chorando' at the end of a beautiful movie, the verb captures the raw essence of human vulnerability. It is also frequently used in literature and poetry to personify nature, such as 'o céu começou a chorar' (the sky began to cry), as a poetic way to describe rain.

Ela não consegue parar de chorar de tanto rir.

Regional Nuance
In Portugal, you might hear 'estar a chorar' (to be crying), while in Brazil, the gerund 'está chorando' is more common. Both convey the same action but reflect the distinct rhythmic and grammatical preferences of the two main variants of the language.

O bebê começou a chorar no meio da noite.

In summary, 'chorar' is a versatile and emotionally charged verb. It spans the gap between biology and poetry, between a physical reflex and a deep cultural expression of grief or joy. Mastering its use involves not just knowing the conjugation, but understanding the contexts in which crying—or 'chorando'—is appropriate, expected, or even used as a figure of speech in daily negotiations and artistic expressions.

Using chorar correctly in sentences involves more than just swapping it for the English 'cry'. You must consider the tense, the preposition that follows, and the emotional intensity you wish to convey. As a regular '-ar' verb, its conjugation follows a predictable pattern, which is a relief for many beginners. However, the syntax surrounding the verb can change its meaning slightly depending on the context.

Direct Action
When used as a simple intransitive verb (without an object), it describes the act itself. For example, 'Eu choro' (I cry). To specify the reason, we often use the preposition 'de' (of/from). 'Chorar de tristeza' (to cry from sadness), 'chorar de raiva' (to cry from anger), or 'chorar de emoção' (to cry with emotion).
Transitive Usage
Sometimes 'chorar' can take a direct object, meaning 'to mourn' or 'to lament' something specific. 'Chorar a morte de um amigo' (To mourn the death of a friend). In this case, the verb focuses on the object of the grief rather than just the act of crying.

Depois de ouvir a notícia, ela chorou copiosamente.

In the present tense, 'chorar' is used for habits or current states. 'Ele chora por qualquer coisa' (He cries for anything/at the drop of a hat). In the past tense (Pretérito Perfeito), it marks a completed action: 'Nós choramos muito no funeral' (We cried a lot at the funeral). The Imperfect tense (Pretérito Imperfeito) is used for ongoing past actions or descriptions: 'Enquanto ela contava a história, todos choravam' (While she told the story, everyone was crying).

Se você continuar assim, vai acabar chorando.

One of the most interesting ways 'chorar' is used in sentences involves the 'Personal Infinitive' (Infinitivo Pessoal), a unique feature of Portuguese. You might see sentences like 'É normal eles chorarem' (It is normal for them to cry). Here, the verb 'chorar' is conjugated even though it is in the infinitive form, allowing for great precision in identifying who is doing the crying without needing a complex subordinate clause.

Compound Tenses
Using 'chorar' with auxiliary verbs like 'ir' (to go) creates a future sense: 'Eu vou chorar se você for embora' (I am going to cry if you leave). Using it with 'ter' (to have) creates the perfect tense: 'Eu tenho chorado muito ultimamente' (I have been crying a lot lately).

O filme era tão triste que me fez chorar.

In conversational Brazilian Portuguese, 'chorar' is often paired with 'pra caramba' or 'muito' to emphasize intensity. 'Ele chorou pra caramba' (He cried a hell of a lot). In more formal or literary contexts, you might find 'prantear', but 'chorar' remains the standard for almost every situation. When describing a baby, 'chorar' is the default: 'O bebê não para de chorar; acho que está com fome' (The baby won't stop crying; I think he's hungry).

Ela costumava chorar escondida no quarto.

Finally, remember the reflexive-like usage when crying for oneself: 'chorar-se'. While less common in modern speech, you might see it in older literature to mean 'to lament oneself'. In modern speech, we simply use 'chorar por si mesmo'. Whether you are describing a scene in a book or telling a friend about a sad movie, 'chorar' is the essential verb to have in your vocabulary arsenal.

You will encounter chorar everywhere in the Portuguese-speaking world, from the deepest artistic expressions to the most mundane daily interactions. It is a word that resonates with the human experience, and its frequency in speech reflects the emotional honesty of Lusophone cultures. From the lyrics of a melancholic Fado song in the streets of Lisbon to the dramatic climaxes of a Brazilian telenovela, 'chorar' is a constant companion.

In Music and Art
Music is perhaps the most common place to hear 'chorar'. In Fado, the concept of 'saudade' is often expressed through the act of crying. Lyrics frequently mention 'chorar as mágoas' (to cry away one's sorrows). In Samba and Bossa Nova, 'chorar' can also appear, often in a bittersweet context, describing the end of a romance or the beauty of life. The musical genre 'Choro' (or 'Chorinho') actually derives its name from the 'crying' or lamenting sound of the flute and guitar.
In Telenovelas
Brazilian soap operas (telenovelas) are famous for their high drama. You will hear 'chorar' in almost every episode. Characters will 'chorar de raiva' (cry with anger) at a betrayal or 'chorar de emoção' when a long-lost relative returns. It is a key word in the vocabulary of drama and storytelling.

O cantor começou a chorar no palco durante a música.

In daily life, 'chorar' is used to describe the behavior of children and infants. In any park or shopping mall in Brazil or Portugal, you'll hear parents saying 'Para de chorar!' (Stop crying!) or 'Por que você está chorando?' (Why are you crying?). It is also used colloquially to describe someone who is complaining too much. If a friend is constantly complaining about their job but does nothing to change it, you might say 'Para de chorar e faz alguma coisa!' (Stop crying/complaining and do something!).

Não adianta chorar agora que o problema já aconteceu.

In the news, 'chorar' appears in reports of tragedies or moments of great national significance. When a beloved public figure passes away, the headlines might read 'O Brasil chora a perda de...' (Brazil mourns the loss of...). In sports, particularly football (soccer), 'chorar' is common. Players 'choram de alegria' after winning a championship, and fans 'choram de tristeza' after a devastating loss. The image of a crying fan is a staple of sports journalism in Portuguese-speaking countries.

In Literature
From the classical poetry of Luís de Camões to the modern prose of Machado de Assis, 'chorar' is used to explore the depths of human melancholy. It is often personified: 'As pedras choram' (The stones cry) to indicate a sadness so great that even inanimate objects would be moved.

Todo mundo começou a chorar no final do casamento.

Ela não para de chorar desde que o cachorro fugiu.

In social media, 'chorar' is often used in the form of emojis or hashtags like #chorando or #chorandoderir (crying with laughter). It is a universal word that transcends social classes and regions. Whether you are in a boardroom or a bar, 'chorar' is the word people use to describe the release of emotion. Understanding its ubiquity is key to understanding the emotional landscape of Portuguese speakers.

While chorar is a straightforward verb, English speakers often stumble on specific nuances, false cognates, and prepositional usage. Avoiding these common pitfalls will make your Portuguese sound more natural and prevent confusing or even comical misunderstandings. Here is a breakdown of the most frequent errors learners make with 'chorar'.

Confusing with 'Chover'
This is the number one mistake for beginners. 'Chorar' means to cry, while 'Chover' means to rain. Because they both start with 'cho-', learners often mix them up. Saying 'Está chorando' when you mean 'It's raining' implies the sky is literally weeping, which is poetic but usually not what you mean when you're looking for an umbrella. Remember: 'Chorar' has an 'r', just like 'cry'.
Preposition Errors
English speakers often want to use 'por' for everything. While 'chorar por alguém' (to cry for someone) is correct, we use 'de' for the cause of the tears: 'chorar de rir' (cry from laughing), not 'chorar por rir'. Using the wrong preposition can change the meaning or simply sound unnatural.

Eu choro (I cry) vs. Chove (It rains).

Another mistake involves the intensity of the verb. In English, we have many words like 'sob', 'wail', 'whimper', or 'weep'. While Portuguese has equivalents (soluçar, berrar, lacrimejar), learners often over-rely on 'chorar' for everything. While 'chorar' is never technically wrong, using more specific verbs can add color to your speech. For example, if a baby is screaming, 'berrar' or 'esgoelar-se' is more descriptive than 'chorar'.

Errado: Chorar com alegria. Correto: Chorar de alegria.

Learners also struggle with the figurative use of 'chorar' in negotiations. In English, we might 'haggle' or 'plead'. If you translate 'I'm haggling for a discount' as 'Estou regateando', it's correct but formal. Using 'Estou chorando um desconto' is very common in Brazil but might sound strange to a learner who thinks it only means shedding tears. Understanding the context is vital.

The 'Chorar' vs 'Lamentar' Distinction
Sometimes 'cry' in English means 'to shout' (e.g., 'a battle cry'). In Portuguese, 'chorar' NEVER means to shout in that sense. For 'shout', use 'gritar'. Also, if you want to say 'I regret/lament that...', use 'lamentar', not 'chorar'. 'Eu lamento a sua perda' is more formal and appropriate than 'Eu choro a sua perda' in a sympathy card.

Pare de chorar as pitangas e aja!

Ele chorou muito quando o time perdeu.

Lastly, pronunciation can be a minor hurdle. The 'ch' in Portuguese is pronounced like the 'sh' in 'shoe'. Some learners try to pronounce it like the 'ch' in 'chair', which is incorrect. It should be a soft /ʃu.'ɾaɾ/. Mastering this small phonetic detail will significantly improve your accent and ensure you are understood when expressing these powerful emotions.

To truly enrich your Portuguese, it is essential to look beyond chorar and explore the various synonyms and related verbs that describe different ways of expressing grief, pain, or intense emotion. Portuguese is a rich language with specific words for different types of crying, ranging from a quiet whimper to an explosive sob.

Soluçar (To Sob)
This verb specifically refers to the convulsive gasps of air that often accompany intense crying. If someone is crying so hard they can't breathe properly, they are 'soluçando'. It is also the word for 'to hiccup', which makes sense given the similar physical movement.
Lacrimejar (To Tear Up)
This is a more clinical or mild term. It means to have tears forming in the eyes without necessarily full crying. You might 'lacrimejar' because of the wind, an allergy, or a brief moment of sentimentality.
Prantear (To Mourn/Lament)
This is a formal and literary word. It describes the act of mourning someone's death or a great tragedy. You will see this in classical literature or formal eulogies. It carries a much heavier, more ritualistic weight than 'chorar'.

Ela estava apenas lacrimejando, não estava chorando de verdade.

For more vocal forms of crying, you can use 'berrar' or 'gritar'. While these usually mean 'to scream' or 'to shout', in the context of a child, they often imply crying loudly. A more colloquial and somewhat harsh Brazilian term is 'esgoelar-se', which means to cry or scream at the top of one's lungs. On the other end of the spectrum, 'mungunzá' (in some regional dialects) or 'resmungar' can imply a whiny, complaining type of crying.

O viúvo pranteou a esposa por muitos anos.

In terms of idioms, instead of 'chorar', you might hear 'derramar lágrimas' (to shed tears), which is slightly more poetic. 'Debulhar-se em lágrimas' is a beautiful expression meaning to burst into a flood of tears, literally 'to shell oneself in tears', as if the tears were grains falling. These alternatives allow you to vary your vocabulary and match the tone of the situation perfectly.

Lamentar vs. Chorar
While 'chorar' is the physical act, 'lamentar' is the mental/verbal act of regretting or feeling sorry about something. You can 'lamentar' a decision without 'chorar' about it. 'Lamentar' is more common in professional or formal settings.

Ele começou a soluçar compulsivamente após o susto.

Não precisa berrar, eu já entendi que você está triste.

By learning these alternatives, you move from a basic level of Portuguese to a more nuanced and expressive one. You can describe the 'lacrimejar' of a person moved by a poem, the 'soluçar' of a heartbroken lover, or the 'prantear' of a nation in mourning. Each word brings its own color and intensity to the conversation, allowing you to communicate your emotions—or describe those of others—with precision and empathy.

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

The musical genre 'Choro' is named after this verb because of the 'weeping' sound of the instruments, even though the music can often be upbeat and virtuosic.

دليل النطق

UK /ʃʊ.ˈɾaɾ/
US /ʃoʊ.ˈɾɑɹ/
The stress is on the last syllable: 'rar'.
يتقافى مع
Cantar Falar Olhar Amar Andar Pensar Chegar Levar
أخطاء شائعة
  • Pronouncing 'ch' as 'tch' (like 'chair'). It should be 'sh'.
  • Pronouncing the final 'r' like an English 'r'. It should be a tap or a light h-sound depending on the dialect.
  • Confusing the vowel 'o' with an open 'o' (like 'hot'). It is usually more closed.

مستوى الصعوبة

القراءة 1/5

Very easy to recognize in text due to its frequency.

الكتابة 2/5

Regular conjugation makes it simple to write in all tenses.

التحدث 2/5

The 'ch' sound and the tapped 'r' require some practice for English speakers.

الاستماع 2/5

Easy to hear, but watch out for similar-sounding words like 'chover'.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

Triste Feliz Água Olho Sentir

تعلّم لاحقاً

Rir Gritar Sofrer Lamentar Emocionar

متقدم

Prantear Lacrimejar Soluçar Melancolia Saudade

قواعد يجب معرفتها

Regular -ar verb conjugation in the present tense.

Eu choro, Tu choras, Ele chora, Nós choramos, Vós chorais, Eles choram.

Use of the preposition 'de' for the cause of an emotion.

Chorar de medo.

The Personal Infinitive (Infinitivo Pessoal).

Para eles não chorarem, eu comprei doces.

Gerund formation for continuous actions.

Ela está chorando (BR) / Ela está a chorar (PT).

Pretérito Perfeito for completed actions in the past.

Eu chorei muito ontem.

أمثلة حسب المستوى

1

O bebê chora muito.

The baby cries a lot.

Present tense, 3rd person singular.

2

Eu choro quando estou triste.

I cry when I am sad.

Present tense, 1st person singular.

3

Você chora no cinema?

Do you cry at the movies?

Question in the present tense.

4

Ela chora de alegria.

She cries with joy.

Use of 'de' to indicate cause.

5

Nós não choramos hoje.

We didn't cry today.

Negative sentence in the past (Pretérito Perfeito).

6

Por que você está chorando?

Why are you crying?

Present continuous (Gerund).

7

O menino chora por causa do brinquedo.

The boy cries because of the toy.

Indicating the reason for crying.

8

Eles choram juntos.

They cry together.

3rd person plural, present tense.

1

Ontem, ela chorou o dia todo.

Yesterday, she cried all day.

Pretérito Perfeito.

2

Eu chorei quando vi o presente.

I cried when I saw the gift.

Pretérito Perfeito, 1st person.

3

Nós chorávamos sempre que ouvíamos aquela música.

We used to cry whenever we heard that song.

Pretérito Imperfeito (habitual action).

4

Eles choraram de rir com a piada.

They cried with laughter at the joke.

Common expression 'chorar de rir'.

5

O cachorro chorou quando o dono saiu.

The dog whimpered/cried when the owner left.

Using 'chorar' for animal sounds.

6

Você já chorou por amor?

Have you ever cried for love?

Pretérito Perfeito in a question.

7

Ela parou de chorar e começou a sorrir.

She stopped crying and started to smile.

Infinitive after 'parar de'.

8

Eu não queria chorar na frente dele.

I didn't want to cry in front of him.

Infinitive after 'querer'.

1

Não chore pelo que não pode mudar.

Don't cry over what you can't change.

Imperative (negative).

2

Se eu perder o emprego, vou chorar muito.

If I lose my job, I'm going to cry a lot.

Conditional structure with future 'vou'.

3

É possível que ela chore durante o discurso.

It's possible that she will cry during the speech.

Present Subjunctive after 'é possível que'.

4

Ele chorou tanto que os olhos ficaram inchados.

He cried so much that his eyes became swollen.

Consecutive clause with 'tanto que'.

5

Eu chorei as pitangas para o meu chefe, mas não funcionou.

I complained/whined to my boss, but it didn't work.

Idiomatic use of 'chorar as pitangas'.

6

Ela estava a chorar quando eu cheguei.

She was crying when I arrived.

European Portuguese 'estar a + infinitive'.

7

Embora estivesse triste, ele não chorou.

Although he was sad, he didn't cry.

Concessive clause with 'embora' + subjunctive.

8

Nós choramos ao ver o estado da casa.

We cried upon seeing the state of the house.

Preposition 'ao' + infinitive.

1

Tivemos que chorar um desconto para conseguir comprar o carro.

We had to haggle for a discount to be able to buy the car.

Colloquial Brazilian use for haggling.

2

A criança chorava por atenção, não por dor.

The child was crying for attention, not for pain.

Distinguishing the motive for the action.

3

O filme me fez chorar como uma criança.

The movie made me cry like a child.

Causative 'fazer' + infinitive.

4

Chorar as mágoas com os amigos é o melhor remédio.

Crying away your sorrows with friends is the best medicine.

Idiomatic 'chorar as mágoas'.

5

Duvido que ele chore em público.

I doubt that he would cry in public.

Present Subjunctive after 'duvidar que'.

6

Ela chorou a perda do seu gato por semanas.

She mourned the loss of her cat for weeks.

Transitive use meaning 'to mourn'.

7

Ao ouvir o Fado, é impossível não chorar.

Upon hearing Fado, it's impossible not to cry.

Double negative 'não... não'.

8

Eles continuavam a chorar, apesar de todos os esforços para consolá-los.

They continued to cry, despite all efforts to comfort them.

Gerund substitute 'continuar a + infinitive'.

1

O poeta chorava a decadência da sua pátria.

The poet lamented the decadence of his homeland.

Literary transitive use.

2

As nuvens choravam sobre a cidade deserta.

The clouds were weeping over the deserted city.

Personification of nature.

3

Não vale a pena chorar sobre o leite derramado agora que o contrato foi assinado.

It's not worth crying over spilled milk now that the contract has been signed.

Proverbial usage in a professional context.

4

Ele chorou-se de tal forma que todos sentiram pena.

He lamented himself in such a way that everyone felt pity.

Reflexive/Pronominal usage (literary).

5

A melodia da guitarra parecia chorar na noite fria.

The guitar melody seemed to cry in the cold night.

Metaphorical use in music.

6

Ela debulhou-se em lágrimas ao ler a carta de despedida.

She burst into a flood of tears upon reading the farewell letter.

Idiomatic 'debulhar-se em lágrimas'.

7

O país inteiro chorou a morte do ícone nacional.

The whole country mourned the death of the national icon.

Collective mourning context.

8

Chorar é um ato de coragem em um mundo que exige perfeição.

Crying is an act of courage in a world that demands perfection.

Infinitive as a noun/subject.

1

A alma chora o que a boca não consegue dizer.

The soul cries what the mouth cannot say.

Philosophical/Abstract usage.

2

Ele pranteou a amada com uma dor que transcendia o tempo.

He mourned his beloved with a pain that transcended time.

High-register synonym 'prantear'.

3

O som do violoncelo chorava notas de uma melancolia profunda.

The cello's sound wept notes of deep melancholy.

Synesthetic metaphor.

4

Se choras por ter perdido o sol, as lágrimas impedir-te-ão de ver as estrelas.

If you cry for having lost the sun, the tears will prevent you from seeing the stars.

Tagore quote adaptation, future with mesoclisis.

5

O orvalho da manhã parecia o chorar das flores.

The morning dew seemed like the weeping of the flowers.

Infinitive as a noun.

6

A tragédia foi tal que até as pedras chorariam.

The tragedy was such that even the stones would cry.

Hyperbolic literary expression.

7

Não me venha chorar pitangas agora que a oportunidade passou.

Don't come whining to me now that the opportunity has passed.

Colloquial imperative with idiom.

8

A escrita era a sua forma de chorar sem verter uma única lágrima.

Writing was his way of crying without shedding a single tear.

Metaphorical conceptualization.

تلازمات شائعة

chorar de rir
chorar de alegria
chorar de dor
chorar copiosamente
chorar um desconto
parar de chorar
começar a chorar
chorar por nada
chorar as mágoas
fazer chorar

العبارات الشائعة

Não chore!

— A simple command to stop crying.

Não chore, tudo vai ficar bem.

Chorar o leite derramado

— To regret something that has already happened and cannot be changed.

Agora não adianta chorar o leite derramado.

Chorar de emoção

— To cry because of a strong feeling or moving moment.

Ele chorou de emoção ao ver a filha nascer.

Vontade de chorar

— The urge or desire to cry.

Estou com uma vontade de chorar enorme.

Chorar escondido

— To cry in private where no one can see.

Ela chorou escondido para não preocupar a mãe.

Chorar alto

— To cry loudly.

A criança chorava alto na rua.

Chorar baixinho

— To cry quietly or whimper.

Ele chorava baixinho no canto da sala.

Chorar de raiva

— To cry out of frustration or anger.

Eu chorei de raiva quando perdi o ônibus.

Chorar por alguém

— To cry because of a person (longing or sadness).

Ela ainda chora por ele.

Chorar de saudade

— To cry because you miss someone or something.

Chorei de saudade da minha terra.

يُخلط عادةً مع

chorar vs chover

Means 'to rain'. Often confused because of the 'cho-' prefix.

chorar vs chegar

Means 'to arrive'. Beginners sometimes mix up the 'ch' sounds.

chorar vs chocar

Means 'to shock' or 'to hatch'. Similar spelling but very different meaning.

تعبيرات اصطلاحية

"Chorar as pitangas"

— To complain excessively or whine about one's problems.

Lá vem ele chorar as pitangas de novo.

Informal (Brazil)
"Chorar sobre o leite derramado"

— To cry over spilled milk (regretting the unchangeable).

Não chore sobre o leite derramado, aprenda com o erro.

Neutral
"Chorar lágrimas de crocodilo"

— To cry crocodile tears (insincere grief).

Não acredite nela, são lágrimas de crocodilo.

Neutral
"Chorar de barriga cheia"

— To complain despite having plenty or being in a good situation.

Você está chorando de barriga cheia com esse salário.

Informal
"Chorar o morto"

— To mourn the dead; sometimes used to mean dwelling on the past.

Já passou o tempo de chorar o morto, siga em frente.

Neutral
"Chorar no pé do caboclo"

— To complain to someone who can't help or doesn't care.

Pode ir chorar no pé do caboclo, eu não vou mudar de ideia.

Informal (Brazil)
"Chorar por um olho e rir pelo outro"

— To have mixed feelings of sadness and joy.

Com a mudança, ela chorava por um olho e ria pelo outro.

Neutral
"Cair no choro"

— To burst into tears suddenly.

Ela caiu no choro ao ver a nota da prova.

Informal
"Debulhar-se em lágrimas"

— To cry profusely or be in a flood of tears.

A noiva debulhou-se em lágrimas de felicidade.

Literary/Formal
"Chorar o dinheiro"

— To regret spending money or to be stingy.

Ele chora cada centavo que gasta.

Informal

سهل الخلط

chorar vs Chover

Similar spelling and sound at the beginning.

Chover is about weather (rain); Chorar is about people (tears).

Chove lá fora, mas eu choro aqui dentro.

chorar vs Lamentar

Both involve sadness or regret.

Lamentar is more verbal/mental; Chorar is the physical act of crying.

Lamento o ocorrido, mas não vou chorar por isso.

chorar vs Soluçar

Associated with crying.

Soluçar is the specific act of sobbing/gasping.

Ela estava chorando e soluçando ao mesmo tempo.

chorar vs Lacrimejar

Both involve tears.

Lacrimejar is mild (tearing up); Chorar is full crying.

Meus olhos lacrimejam no frio, mas não estou chorando.

chorar vs Gritar

Children often do both at once.

Gritar is shouting; Chorar is crying.

A criança começou a gritar e depois a chorar.

أنماط الجُمل

A1

O [sujeito] chora.

O bebê chora.

A2

[Sujeito] chorou de [emoção].

Eu chorei de alegria.

B1

Se [condição], eu vou chorar.

Se você partir, eu vou chorar.

B2

Fazer [alguém] chorar.

A música fez a plateia chorar.

C1

Chorar a [perda/morte].

Eles choram a morte do rei.

C1

Debulhar-se em lágrimas.

Ela debulhou-se em lágrimas ao ver o filho.

C2

Chorar as pitangas.

Não adianta vir aqui chorar as pitangas.

C2

Infinitivo pessoal com chorar.

É bom nós chorarmos às vezes.

عائلة الكلمة

الأسماء

choro (cry/sobbing)
choradeira (constant crying/whining)
chorão (crybaby)
pranto (weeping/tears)

الأفعال

choramingar (to whimper/snivel)
lacrimejar (to tear up)

الصفات

choroso (tearful/sad)
chorado (mourned/lamented)

مرتبط

lágrima (tear)
soluço (sob/hiccup)
tristeza (sadness)
emoção (emotion)
luto (mourning)

كيفية الاستخدام

frequency

Very high; one of the top 500 most used verbs in Portuguese.

أخطاء شائعة
  • Eu chovo quando estou triste. Eu choro quando estou triste.

    'Chovo' comes from 'chover' (to rain). Unless you are a cloud, use 'choro'.

  • Ela chorou por alegria. Ela chorou de alegria.

    We use 'de' to indicate the cause of the tears, not 'por'.

  • Não chore o leite derramado. Não chore pelo leite derramado.

    The idiom requires the preposition 'pelo' (por + o).

  • O bebê está chorando lágrimas. O bebê está chorando.

    Saying 'chorando lágrimas' is a pleonasm and sounds redundant to natives.

  • Eu chorei um grito. Eu dei um grito.

    'Chorar' cannot be used to mean 'to cry out' or 'to shout'.

نصائح

Preposition Choice

Always use 'de' for the reason/emotion: 'chorar de rir', 'chorar de saudade', 'chorar de fome'. Using 'com' is a common mistake for English speakers.

Embrace the Emotion

In Portuguese-speaking cultures, crying is often seen as a healthy release. Don't be afraid to use 'chorar' to describe your feelings or those of characters in stories.

Bargaining Tip

If you are in a Brazilian street market, try 'chorar um desconto'. It shows you know the local culture and might actually get you a better price!

Expand your Synonyms

Once you master 'chorar', start using 'soluçar' for sobbing or 'lacrimejar' for just tearing up. It makes your descriptions much more vivid.

The 'CH' Sound

Practice the 'sh' sound. It's never 'tch'. Think of 'shampoo' or 'she'. 'Chorar' should start with that same soft breathy sound.

Music Genre

Look up 'Chorinho' music. It will help you associate the word with a specific cultural and emotional sound, aiding your memory.

Avoid Redundancy

Native speakers rarely say 'chorar lágrimas'. It's like saying 'see with eyes'. Just say 'Ele chorou muito' to be more concise.

Pitangas!

Learn 'chorar as pitangas'. It's a very 'native' sounding phrase that will impress your Brazilian friends when they complain too much.

Fado Lyrics

Listen to Fado music. The word 'chorar' appears constantly. It's a great way to hear the word in a very emotional and clear context.

Regularity

Since it's a regular verb, use it to practice your -ar verb endings. It's a safe 'base' verb to build your confidence in conjugation.

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of a 'CH-oir' (choir) singing a 'SH-ore' (shore) song that makes you 'CHORAR'. Both start with that soft 'sh' sound.

ربط بصري

Imagine a giant onion (cebola) being cut, causing someone to 'chorar' buckets of tears.

Word Web

lágrima triste olhos lenço soluço emoção bebê saudade

تحدٍّ

Try to use 'chorar' in three different ways today: one for sadness, one for joy, and one for a movie you watched.

أصل الكلمة

From the Latin 'plorare', which meant to cry out or wail. Over centuries, the 'pl' sound evolved into 'ch' in Portuguese, a common phonetic shift in the language's development.

المعنى الأصلي: To cry out, to wail, or to lament loudly.

Indo-European > Italic > Romance > West Iberian > Portuguese.

السياق الثقافي

While expressive, avoid using 'chorão' (crybaby) to describe adults in a professional setting as it can be insulting.

English speakers might find the frequent use of 'chorar' in Portuguese more intense than 'cry' in English. The cultural threshold for what warrants a 'choro' can be lower in Lusophone cultures.

The song 'Carinhoso' (a famous Choro piece). The poem 'Mar Português' by Fernando Pessoa (mentioning tears). Brazilian football legend Pelé crying after winning the World Cup.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

Funerals

  • Meus pêsames.
  • Ela está chorando muito.
  • Um momento de luto.
  • Chorar a perda.

Weddings

  • Chorar de emoção.
  • Lágrimas de alegria.
  • A noiva chorou.
  • Que momento lindo!

Childcare

  • Por que o bebê chora?
  • Pare de chorar.
  • Ele quer chorar.
  • Dá um abraço.

Movies/Theater

  • O filme é triste.
  • Me fez chorar.
  • Prepare os lenços.
  • Chorei no final.

Shopping/Market

  • Vou chorar um preço.
  • Chorar um desconto.
  • Não adianta chorar.
  • O preço está alto.

بدايات محادثة

"Qual foi o último filme que te fez chorar?"

"Você costuma chorar quando está com muita raiva?"

"Você acha que os homens choram menos que as mulheres?"

"Você já chorou de rir em uma situação inapropriada?"

"O que você faz para consolar alguém que está chorando?"

مواضيع للكتابة اليومية

Escreva sobre um momento em que você chorou de alegria e o que causou esse sentimento.

Descreva uma cena de um livro ou filme que sempre te faz chorar.

Reflita sobre como a cultura do seu país vê o ato de chorar em público.

Escreva uma carta para alguém que está passando por um momento difícil e está chorando.

Como você se sente depois de um 'bom choro'? É um alívio para você?

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

Yes, 'chorar' is a perfectly regular '-ar' verb. It follows the same conjugation rules as 'falar' or 'amar' in all tenses. This makes it very easy for learners to use once they know the basic patterns.

'Chorar' means to cry (tears), while 'chover' means to rain. To remember, think of the 'r' in 'chorar' for 'cry' and the 'v' in 'chover' for 'vapor' or 'water'. Also, 'chover' is usually only used in the 3rd person singular (chove).

The most common way is 'chorar de rir'. You can also say 'morrer de rir', though that means 'to die of laughter'. 'Chorar de rir' perfectly captures the image of tears coming out while laughing hard.

Yes, you can use 'chorar' for animals like dogs or cats when they whimper or make sad sounds. For example: 'O cachorro está chorando na porta' (The dog is whimpering/crying at the door).

It is a popular Brazilian idiom that means to complain a lot, to whine, or to tell someone all your troubles in a repetitive or annoying way. It literally means 'to cry the pitangas' (a small Brazilian fruit).

The meaning is the same, but the grammar for continuous action differs. In Brazil, you say 'estou chorando' (gerund). In Portugal, you say 'estou a chorar' (a + infinitive). Brazilians also use 'chorar um desconto' more frequently.

In Portuguese, it is 'Não adianta chorar pelo leite derramado'. It is used in exactly the same way as the English proverb to suggest that there is no use regretting something that cannot be undone.

No. Unlike the English 'cry' which can mean 'to shout' (e.g., a battle cry), 'chorar' in Portuguese strictly refers to shedding tears or lamenting. For shouting, you must use 'gritar' or 'exclamar'.

A 'chorão' is a 'crybaby' or someone who cries very easily. It is also the name of the 'weeping willow' tree in Portuguese (salgueiro-chorão) because of its drooping branches.

In the Pretérito Perfeito: eu chorei, você chorou, nós choramos, eles choraram. In the Pretérito Imperfeito: eu chorava, você chorava, nós chorávamos, eles choravam.

اختبر نفسك 190 أسئلة

writing

Escreva uma frase usando 'chorar de alegria'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Como você diria 'The baby is crying' em português do Brasil?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Traduza: 'I used to cry at the movies.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use a expressão 'chorar as pitangas' em uma frase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Escreva uma frase no futuro com o verbo 'chorar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Traduza: 'Don't cry over spilled milk.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Escreva uma frase usando 'chorar um desconto'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Como se diz 'She cried a lot yesterday'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use 'soluçar' em uma frase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Traduza: 'I hope she doesn't cry.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Escreva uma frase sobre um filme que te fez chorar.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Como se diz 'Stop crying!' de forma educada?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Traduza: 'The clouds are crying' (poetic).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Escreva uma frase usando 'chorar de saudade'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Traduza: 'Why were you crying?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use 'lacrimejar' em uma frase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Traduza: 'He mourned his friend.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Escreva uma frase usando 'chorar de rir'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Como se diz 'I haven't cried today'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use 'chorão' em uma frase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Diga 'I am crying' em português.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Diga 'Don't cry' para uma criança.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Diga 'I cried with laughter' em português.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pergunte a alguém: 'Why are you crying?'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Diga 'I'm going to cry' em português.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Diga 'She cries for everything' em português.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Diga 'I cried a lot yesterday' em português.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Diga 'Stop crying!' (informal).

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Diga 'I cry when I miss you' em português.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Diga 'It makes me cry' em português.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Diga 'He is a crybaby' em português.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Diga 'I'm haggling for a discount' (Brazil).

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Diga 'I hope you don't cry' em português.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Diga 'We cried together' em português.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Diga 'I feel like crying' em português.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Diga 'Don't cry over spilled milk' em português.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Diga 'He cried out of anger' em português.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Diga 'The baby stopped crying' em português.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Diga 'She was sobbing' em português.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Diga 'I'm tearing up' em português.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Identifique o verbo na frase ouvida: 'Eu chorei no cinema.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

A pessoa está feliz ou triste? 'Chorei de rir!'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Qual é o sujeito? 'Choramos muito hoje.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

O que a pessoa vai fazer? 'Vou chorar um desconto.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Qual é a emoção? 'Ela chora de saudade.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

A frase é presente ou passado? 'Eles choraram ontem.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

O que o bebê faz? 'O bebê não para de chorar.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Identifique a expressão: 'Pare de chorar as pitangas.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

O que causou o choro? 'Chorei de raiva.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

É uma ordem ou um fato? 'Não chore!'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Qual é o tempo verbal? 'Eu chorava muito quando criança.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

A pessoa está mentindo? 'São lágrimas de crocodilo.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

O que a pessoa sentiu? 'Fiquei com vontade de chorar.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Qual é a ação? 'Ela está a chorar.' (PT)

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Quantas pessoas choraram? 'Nós dois choramos.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 190 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!