cozinhar
cozinhar في 30 ثانية
- Cozinhar is the primary Portuguese verb for preparing food using heat, essential for daily conversation and cultural integration.
- It is a regular -ar verb, making its conjugation predictable and easy for beginners to master in all tenses.
- The verb can be used for specific dishes (transitive) or as a general skill or activity (intransitive).
- Cultural nuances exist between Brazil and Portugal, especially regarding the related verb 'cozer' and the informality of 'fazer'.
The Portuguese verb cozinhar is a fundamental pillar of daily life and culture in the Lusophone world. At its most basic level, it refers to the act of preparing food through the application of heat. However, the semantic depth of cozinhar extends far beyond the mere chemical transformation of raw ingredients. It encompasses the art of seasoning, the timing of preparation, and the social ritual of providing sustenance for oneself and others. In Portuguese, cozinhar is a regular '-ar' verb, making it one of the first verbs learners encounter, yet its nuances in different contexts—from the domestic kitchen to the professional 'cozinha'—reveal a rich tapestry of usage.
- Primary Action
- The physical process of heating food using various methods like boiling, frying, or roasting.
- Social Significance
- In Brazil and Portugal, 'cozinhar' is often synonymous with caring and hospitality.
- Professional Context
- Refers to the technical skills of a 'cozinheiro' (cook) or 'chef'.
"Eu adoro cozinhar para os meus amigos no final de semana."
When we look at the etymology, cozinhar derives from the Latin coquinare, which shares roots with the word for kitchen (coquina). This linguistic heritage highlights the verb's ancient connection to the hearth. In a modern sense, to cozinhar is to engage in a creative process. It is not just about survival; it is about 'tempero' (seasoning) and 'carinho' (affection). In many Portuguese-speaking households, the kitchen is the heart of the home, and the act of cozinhar is the heartbeat that keeps the family together. Whether it's a slow-cooked feijoada in Brazil or a delicate bacalhau dish in Portugal, the verb captures the patience and skill required to turn simple ingredients into a feast.
"Ela cozinha muito bem, o tempero dela é único."
Furthermore, cozinhar can be used intransitively (without a direct object) to describe someone's general ability or current state of activity. If someone asks, "O que você está fazendo?" (What are you doing?), you can simply reply, "Estou cozinhando" (I am cooking). This usage emphasizes the activity as a dedicated block of time. In more abstract or metaphorical senses, cozinhar can imply 'planning' or 'brewing' something, such as a plan or an idea, though this is less common than the literal culinary meaning. Understanding cozinhar is essential for anyone wanting to navigate social interactions in Portuguese, as food is the universal language of the Lusophone people.
- Transitive Usage
- Cozinhar o jantar (To cook dinner).
- Intransitive Usage
- Ele gosta de cozinhar (He likes to cook).
"Não me interrompa agora, estou cozinhando algo especial."
To master this verb, one must also understand its relationship with the noun cozinha (kitchen) and the profession cozinheiro/a. The act of cozinhar is often associated with specific verbs of movement and preparation: picar (to chop), mexer (to stir), and temperar (to season). When you say you are going to cozinhar, you are signaling a transition into a space of creation. It is a verb that carries warmth, literally and figuratively. In the following sections, we will explore the grammatical structures, common pitfalls, and the various ways this verb manifests in different levels of Portuguese proficiency.
"Aprendi a cozinhar com a minha avó quando era criança."
- Metaphorical Use
- 'Cozinhar uma ideia' (To cook up/mature an idea).
"O projeto está sendo cozinhado com cuidado pela equipe."
Using the verb cozinhar correctly requires an understanding of its conjugation and its syntactic role in a sentence. As a regular -ar verb, it follows the standard pattern for the majority of Portuguese verbs, which is a relief for beginners. However, the 'how' of cozinhar involves more than just grammar; it involves knowing which prepositions to use and how to pair it with objects. Generally, cozinhar is used to describe the preparation of a specific dish or a meal as a whole. You can cozinhar o almoço (cook lunch) or cozinhar um bolo (cook/bake a cake), although for cakes, fazer or assar are often preferred.
- Present Tense
- Eu cozinho, você cozinha, nós cozinhamos, eles cozinham.
- Past Tense (Pretérito Perfeito)
- Eu cozinhei, você cozinhou, nós cozinhamos, eles cozinharam.
"Ontem eu cozinhei uma massa deliciosa para a família."
One important aspect of using cozinhar is the distinction between transitive and intransitive use. When used transitively, it takes a direct object: "Eu vou cozinhar o feijão." Here, the focus is on the specific item being prepared. When used intransitively, the focus is on the skill or the activity itself: "Ela cozinha muito bem." In this case, no object is needed because the verb describes a quality of the subject. Additionally, cozinhar can be used with the preposition para (for) to indicate the beneficiary of the meal: "Eu cozinho para os meus filhos todos os dias."
In more advanced usage, cozinhar appears in passive constructions or with reflexive pronouns, though less frequently. For example, "O peixe deve ser cozinhado lentamente" (The fish should be cooked slowly). It's also worth noting the difference between cozinhar and cozer. In Portugal, cozer is specifically used for boiling in water (like potatoes or pasta) or baking bread, while cozinhar is the umbrella term for all cooking. In Brazil, cozinhar is used for almost everything, including boiling, while cozer is much rarer in everyday speech, often sounding archaic or overly technical.
- With Adverbs
- Cozinhar lentamente (slowly), cozinhar bem (well), cozinhar mal (badly).
- In the Future
- Eu vou cozinhar (I am going to cook) or Eu cozinharei (I will cook).
"Se você trouxer os ingredientes, eu cozinho o jantar."
When discussing recipes, cozinhar is the verb of choice for instructions. "Cozinhe em fogo baixo por vinte minutos" (Cook on low heat for twenty minutes). It is also used in the context of 'cooking' something until it reaches a certain state, often paired with até que (until). "Cozinhe até que a carne esteja macia" (Cook until the meat is tender). Mastering these structures allows a learner to not only talk about food but to actually follow and give instructions in a Portuguese-speaking environment.
"É preciso cozinhar os legumes antes de servir."
Finally, let's look at the imperative mood, which is very common in the kitchen. In a recipe, you will see "Cozinhe" (formal/instructional) or "Cozinha" (informal). In a professional kitchen, a chef might shout "Cozinhem!" to their staff. Understanding these nuances of 'how' to use the verb ensures that you can navigate both a casual dinner conversation and a high-pressure culinary environment with ease. The verb cozinhar is versatile, stable in its conjugation, and rich in its application across all levels of Portuguese fluency.
The verb cozinhar is ubiquitous in Portuguese-speaking cultures, echoing through various social and professional spheres. You will hear it most frequently in the domestic setting. In Brazil and Portugal, family life often revolves around the kitchen. You'll hear parents asking, "Quem vai cozinhar hoje?" (Who is going to cook today?) or children exclaiming, "O cheiro do que você está cozinhando está ótimo!" (The smell of what you are cooking is great!). It is a word associated with home, comfort, and the daily rhythm of life.
- At Home
- Daily conversations about meals and chores.
- On Television
- Cooking shows like 'MasterChef Brasil' or 'Hell's Kitchen Portugal'.
- In Restaurants
- Discussions between staff or descriptions on a menu.
"No programa de hoje, vamos aprender a cozinhar um prato típico baiano."
Beyond the home, cozinhar is a staple of media and entertainment. Cooking competitions are immensely popular in Portuguese-speaking countries. On these shows, the verb is used technically and competitively. Judges might critique how a contestant cozinhou a protein, or the host might announce, "Vocês têm uma hora para cozinhar!" (You have one hour to cook!). This exposure has made culinary terminology, centered around cozinhar, part of the common lexicon even for those who don't cook themselves.
In the professional world, cozinhar is the verb of the trade. In a 'restaurante', the 'chefe de cozinha' manages those who cozinham. You might hear it in job interviews ("Há quanto tempo você cozinha profissionalmente?") or in reviews ("O chef cozinha com uma técnica impecável"). Even in literature and music, cozinhar appears as a metaphor for life and passion. Samba songs in Brazil often mention cozinhar in the context of a 'feijoada' party, which is a significant cultural event involving music, community, and slow cooking.
"Ele cozinha no restaurante mais famoso da cidade."
Social media is another modern arena where cozinhar is heard (and seen). Influencers post videos with titles like "Cozinhando comigo" (Cooking with me) or "Aprenda a cozinhar em 5 minutos". The verb has become a hashtag (#cozinhar, #cozinhando) that connects a global community of Portuguese speakers sharing their culinary creations. Whether it's a grandmother's traditional recipe or a modern vegan twist, the verb remains the central action that brings these digital and physical spaces to life.
- Social Media
- Hashtags, tutorial titles, and 'vlogs'.
- In Music
- Lyrics about daily life, parties, and tradition.
"Vou postar um vídeo cozinhando essa receita nova."
Lastly, you'll hear cozinhar in educational settings. From formal culinary schools to casual workshops, the verb is the primary instruction. Teachers will say, "Hoje vamos cozinhar sem usar sal," challenging students to find flavor elsewhere. In schools, children might have 'aulas de culinária' where they learn to cozinhar simple snacks. This wide range of environments—from the intimacy of a home to the public stage of a TV show—demonstrates that cozinhar is not just a verb, but a vital part of the cultural conversation in the Portuguese-speaking world.
For learners of Portuguese, the verb cozinhar seems straightforward, but there are several common pitfalls that can lead to confusion or unnatural phrasing. The most frequent mistake is the confusion between cozinhar and cozer. As mentioned previously, this is particularly tricky because the usage varies between Brazil and Portugal. In Portugal, if you say you are going to 'cozinhar' an egg, it sounds a bit broad; they would prefer 'cozer um ovo' (to boil an egg). In Brazil, 'cozinhar um ovo' is perfectly standard. Learners often use 'cozinhar' for everything, which is safe in Brazil but might sound imprecise in Portugal.
- Cozinhar vs. Cozer
- General cooking vs. specifically boiling or baking (regional differences).
- Cozinhar vs. Fazer
- Using 'cozinhar' when 'fazer' (to make) is more natural for simple things.
Incorrect: "Eu vou cozinhar um café."
Correct: "Eu vou fazer um café."
Another common error is using cozinhar for beverages. In English, we might 'brew' coffee or 'make' tea, but in Portuguese, you never 'cozinhar' coffee or tea. You faz (make) or prepara (prepare) them. Using cozinhar for coffee implies you are putting the coffee beans in a pot of water and boiling them like a soup, which is definitely not what you want! Similarly, for very simple food preparation that doesn't involve heat (like a salad or a sandwich), fazer or preparar is much more appropriate than cozinhar.
Grammatically, some learners struggle with the preposition after cozinhar. While you cozinhar algo (something), if you are cooking for someone, you must use para. A common mistake is trying to use a direct object pronoun incorrectly or forgetting the para. For example, "Eu cozinho eles" would mean "I cook them" (as in, I am cooking the people!), whereas "Eu cozinho para eles" means "I cook for them." This is a humorous but vital distinction to get right!
Incorrect: "Eu cozinho minha mãe." (I cook my mother!)
Correct: "Eu cozinho para minha mãe." (I cook for my mother.)
Furthermore, learners sometimes confuse cozinhar with fritar (to fry) or assar (to roast/bake). While cozinhar is a general term, if you are specifically frying something, using fritar is much more descriptive and accurate. If you tell someone you are 'cozinhando' potatoes but you are actually deep-frying them, the listener might be surprised by the result. Precision in culinary verbs is highly valued in Portuguese culture, given the importance of food.
- Precision
- Use 'fritar' for frying, 'assar' for baking/roasting, and 'grelhar' for grilling.
- Reflexive Errors
- Avoid 'me cozinho' unless you are literally cooking yourself (e.g., in the sun).
"Vou assar o frango no forno, não apenas cozinhar na panela."
Lastly, be careful with the word cozinha (kitchen) versus cozinheiro (cook). Sometimes learners say "Eu sou uma boa cozinha" when they mean "Eu sou um bom cozinheiro" (I am a good cook). The first sentence says "I am a good kitchen," which is a strange thing for a person to be! Remembering that cozinhar is the action, cozinha is the place, and cozinheiro is the person will help you avoid these basic but common vocabulary slips.
While cozinhar is the most common verb for food preparation, Portuguese offers a variety of synonyms and related terms that can add precision and flavor to your speech. Understanding these 'similar words' helps you move from a basic A1 level to a more nuanced B1 or B2 level. The most frequent alternative is fazer (to make/do). In many casual contexts, "Vou fazer o jantar" is more common than "Vou cozinhar o jantar." Fazer is less formal and covers everything from making a sandwich to a five-course meal.
- Fazer
- The all-purpose 'to make'. Very common in daily speech.
- Preparar
- To prepare. Sounds slightly more formal or organized.
- Confecionar
- To craft or prepare (often used in professional or formal menus in Portugal).
"O chef confecionou um prato exclusivo para o evento."
Another important set of similar words are the specific methods of cooking. Assar means to roast or bake (in an oven or over a fire). Fritar means to fry. Grelhar means to grill. Refogar is a crucial word in Portuguese cooking, meaning to sauté (usually onions and garlic in oil as a base for a dish). While you are cozinhando, you are likely refogando something first. Using these specific verbs instead of just cozinhar shows a higher command of the language.
We must also mention cozer again. In Portugal, cozer is the direct synonym for boiling or baking bread. In Brazil, cozinhar has largely taken over the 'boiling' meaning, but cozer still appears in phrases like 'cozido e assado' (settled/finished). Another related verb is temperar (to season). You can't really cozinhar a great meal without temperar it. The two actions are inextricably linked in the mind of a Portuguese speaker.
"Primeiro você deve refogar a cebola, depois cozinhar o arroz."
For more formal or technical contexts, you might encounter elaborar. This suggests a high degree of complexity. "Ela elaborou um menu degustação." This is far beyond just 'cozinhar'; it's about design and execution. On the other end of the spectrum, esquentar (to heat up) is what you do with leftovers. You aren't really cozinhando when you put something in the microwave; you are just esquentando.
- Refogar
- To sauté; the foundation of most Portuguese and Brazilian dishes.
- Esquentar
- To heat up; used for leftovers or pre-made food.
"Não vou cozinhar hoje, só vou esquentar a pizza de ontem."
In summary, while cozinhar is your 'go-to' verb, expanding your vocabulary to include fazer, preparar, assar, fritar, refogar, and cozer will make your Portuguese sound much more natural and precise. Each of these words carries a slightly different weight and context, allowing you to describe the culinary world with the same richness that Portuguese speakers do every day in their kitchens and restaurants.
How Formal Is It?
مستوى الصعوبة
قواعد يجب معرفتها
Regular -ar verb endings
Direct object placement
Use of prepositions (para, com)
Imperative mood for instructions
Gerund vs. Infinitive (Brazil vs. Portugal)
أمثلة حسب المستوى
Eu cozinho todos os dias.
I cook every day.
Present tense, 1st person singular.
Você cozinha bem?
Do you cook well?
Question form with adverb 'bem'.
Minha mãe cozinha o almoço.
My mother cooks lunch.
Subject + verb + direct object.
Nós cozinhamos arroz e feijão.
We cook rice and beans.
1st person plural 'nós'.
Eles não cozinham em casa.
They don't cook at home.
Negative form using 'não'.
Onde você cozinha?
Where do you cook?
Interrogative word 'onde'.
Eu quero cozinhar hoje.
I want to cook today.
Infinitive after the verb 'querer'.
Ela cozinha para o pai.
She cooks for her father.
Preposition 'para' indicating beneficiary.
Ontem eu cozinhei uma sopa.
Yesterday I cooked a soup.
Pretérito Perfeito (Past tense).
Você já cozinhou peixe?
Have you already cooked fish?
Use of 'já' with past tense.
Estou cozinhando o jantar agora.
I am cooking dinner now.
Gerúndio (Present continuous).
Cozinhe as batatas por vinte minutos.
Cook the potatoes for twenty minutes.
Imperative mood (instructional).
Nós cozinhamos muito no Natal.
We cooked a lot at Christmas.
Past tense with time expression.
Ele gosta de cozinhar ouvindo música.
He likes to cook while listening to music.
Infinitive after 'gostar de'.
Ela cozinhou para vinte pessoas.
She cooked for twenty people.
Past tense with quantity.
Vou cozinhar algo especial amanhã.
I'm going to cook something special tomorrow.
Immediate future 'ir + infinitive'.
Eu sempre cozinhava com a minha avó.
I always used to cook with my grandmother.
Pretérito Imperfeito (Habitual past).
Se eu soubesse cozinhar, faria um jantar.
If I knew how to cook, I would make dinner.
Conditional sentence (Imperfect Subjunctive + Conditional).
É importante cozinhar os alimentos corretamente.
It is important to cook food correctly.
Impersonal expression + infinitive.
Ela estava cozinhando quando o telefone tocou.
She was cooking when the phone rang.
Past continuous + simple past.
Prefiro cozinhar a vapor para ser mais saudável.
I prefer to steam cook to be healthier.
Specific cooking method 'a vapor'.
Eles disseram que cozinhariam para nós.
They said they would cook for us.
Indirect speech with conditional.
Você precisa cozinhar o feijão na pressão.
You need to cook the beans in a pressure cooker.
Specific utensil 'na pressão'.
Enquanto eu cozinho, você lava a louça.
While I cook, you wash the dishes.
Conjunction 'enquanto' with present tense.
Duvido que ele cozinhe tudo isso sozinho.
I doubt that he cooks all of this by himself.
Present Subjunctive after 'duvidar que'.
O segredo é cozinhar em fogo baixo.
The secret is to cook on low heat.
Noun phrase + infinitive.
Depois de ter cozinhado, ele limpou tudo.
After having cooked, he cleaned everything.
Compound infinitive (Past action).
Cozinhar exige paciência e dedicação.
Cooking requires patience and dedication.
Gerundial subject (Infinitive as subject).
Ela cozinha como se fosse uma profissional.
She cooks as if she were a professional.
Comparison with 'como se' + Imperfect Subjunctive.
O arroz deve ser cozinhado até secar a água.
The rice must be cooked until the water dries up.
Passive voice + temporal clause.
Não aguento mais cozinhar todos os dias.
I can't stand cooking every day anymore.
Idiomatic expression 'não aguentar mais'.
Mesmo que você não goste, precisa cozinhar.
Even if you don't like it, you need to cook.
Concessive clause 'mesmo que' + Subjunctive.
Cozinhar é uma forma de expressão cultural.
Cooking is a form of cultural expression.
Abstract philosophical statement.
A técnica de cozinhar em banho-maria é essencial.
The technique of cooking in a bain-marie is essential.
Technical culinary terminology.
Ele passou a tarde a cozinhar estratégias.
He spent the afternoon cooking up strategies.
Metaphorical usage (Portuguese style 'a + infinitive').
O governo está a cozinhar uma nova lei.
The government is brewing/cooking up a new law.
Metaphorical usage in a political context.
Ao cozinhar, ela entra em um estado de fluxo.
Upon cooking, she enters a state of flow.
Preposition 'ao' + infinitive (simultaneous action).
A arte de confecionar e cozinhar exige rigor.
The art of crafting and cooking requires rigor.
Use of formal synonym 'confecionar'.
Por mais que eu cozinhe, nunca fica igual ao dela.
No matter how much I cook, it never stays the same as hers.
Concessive 'por mais que' + Subjunctive.
Cozinhar em fogo brando preserva os nutrientes.
Cooking on a gentle fire preserves nutrients.
Technical term 'fogo brando'.
A fenomenologia de cozinhar remete ao lar.
The phenomenology of cooking refers back to the home.
Academic/Philosophical register.
Cozinhou-se um acordo nos bastidores do poder.
An agreement was cooked up behind the scenes of power.
Reflexive passive voice in a metaphorical sense.
O ato de cozinhar transcende a mera nutrição.
The act of cooking transcends mere nutrition.
Elevated vocabulary ('transcende', 'mera').
Ele cozinha o galo para evitar o confronto.
He is stalling (cooking the rooster) to avoid confrontation.
Idiomatic expression 'cozinhar o galo'.
A mestria com que ela cozinha é inigualável.
The mastery with which she cooks is unparalleled.
Relative clause with 'com que' and high-level adjectives.
Subjaz ao desejo de cozinhar uma busca por afeto.
Underlying the desire to cook is a search for affection.
Inverted sentence structure for literary effect.
Cozinhar, para ele, é um exercício de meditação.
Cooking, for him, is an exercise in meditation.
Appositive structure.
A receita foi cozinhada com um rigor quase científico.
The recipe was cooked with an almost scientific rigor.
Passive voice with complex adverbial phrase.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
يُخلط عادةً مع
تعبيرات اصطلاحية
سهل الخلط
أنماط الجُمل
كيفية الاستخدام
Brazil uses 'cozinhar' for boiling; Portugal often uses 'cozer'.
'Cozinhar' can mean to plan something secretly.
-
Salads aren't cooked with heat.
-
'Cozinha' is the room, not the person.
-
Beverages are 'made', not 'cooked'.
-
Without 'para', you are cooking the person!
-
Bread is baked (assar), not generally 'cooked'.
نصائح
Regularity
Focus on the -ar endings. Once you know 'falar', you know 'cozinhar'.
Socializing
Use 'cozinhar' as a way to invite people over. It's a very friendly verb.
Precision
Learn 'refogar' (sauté) as it's the most common first step in Portuguese cooking.
The NH sound
Practice the 'nh' sound; it's vital for many Portuguese words.
Transitivity
Remember you can just say 'Eu cozinho' without saying what you are cooking.
Kitchen Tools
Learn 'panela' (pot) and 'frigideira' (frying pan) alongside 'cozinhar'.
Brazil Tip
In Brazil, 'cozinhar' is used for almost all heat-based food prep.
Portugal Tip
In Portugal, use 'cozer' for pasta, rice, and eggs.
Chef Talk
Use 'confecionar' to sound like a professional food critic.
Idioms
Use 'cozinhar o galo' when someone is wasting your time.
احفظها
أصل الكلمة
Latin
السياق الثقافي
Cooking is often informal and experimental, with a heavy focus on 'tempero' (garlic, onion, salt).
Cooking is more traditional, often emphasizing the natural flavor of high-quality ingredients like olive oil and fresh fish.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
بدايات محادثة
"Você gosta de cozinhar?"
"Qual é o seu prato favorito para cozinhar?"
"Quem cozinha na sua casa?"
"Você prefere cozinhar ou lavar a louça?"
"Você sabe cozinhar comida brasileira?"
مواضيع للكتابة اليومية
Descreva a última vez que você cozinhou algo especial.
O que você gostaria de aprender a cozinhar?
Cozinhar é uma tarefa ou um prazer para você? Por quê?
Escreva uma receita simples usando o verbo cozinhar.
Como a culinária da sua cultura é diferente da culinária portuguesa?
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةNo, use 'fazer' or 'preparar' for beverages.
Yes, it follows the standard -ar conjugation pattern.
In Brazil, they are often the same. In Portugal, 'cozer' is specifically for boiling or baking bread.
You say 'Estou cozinhando'.
You say 'Estou a cozinhar'.
It's better to use 'assar' for baking in an oven.
It is neutral. 'Fazer comida' is more informal.
Literally, to cook in a water bath. Figuratively, to stall or delay a decision.
Say 'bom cozinheiro' (male) or 'boa cozinheira' (female).
No, because a salad doesn't involve heat. Use 'fazer' or 'preparar'.
اختبر نفسك 180 أسئلة
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Cozinhar is more than just a culinary instruction; it is a central verb in Lusophone social life that signifies care, tradition, and daily routine. Mastering its use involves understanding its regular conjugation and its role as both a technical and social action.
- Cozinhar is the primary Portuguese verb for preparing food using heat, essential for daily conversation and cultural integration.
- It is a regular -ar verb, making its conjugation predictable and easy for beginners to master in all tenses.
- The verb can be used for specific dishes (transitive) or as a general skill or activity (intransitive).
- Cultural nuances exist between Brazil and Portugal, especially regarding the related verb 'cozer' and the informality of 'fazer'.
Regularity
Focus on the -ar endings. Once you know 'falar', you know 'cozinhar'.
Socializing
Use 'cozinhar' as a way to invite people over. It's a very friendly verb.
Precision
Learn 'refogar' (sauté) as it's the most common first step in Portuguese cooking.
The NH sound
Practice the 'nh' sound; it's vital for many Portuguese words.
محتوى ذو صلة
عبارات ذات صلة
مزيد من كلمات food
a conta
A1The bill or check (in a restaurant).
a gosto
A2تعني 'حسب الرغبة' أو 'حسب المذاق'.
à la carte
A2طلب أطباق فردية من القائمة، مع تسعير كل عنصر على حدة. يوفر مرونة في اختيار وجبتك.
à mão
A2يدوي أو في المتناول. يُستخدم هذا التعبير لوصف العمل اليدوي أو للإشارة إلى أن شيئاً ما قريب جداً.
à mesa
A2الجلوس على الطاولة، عادة لتناول الطعام.
à parte
A2يُقدم بشكل منفصل أو يوضع جانباً.
à pressa
A2فعل أو تم بسرعة كبيرة لعدم وجود وقت كافٍ.
à saúde
A2A toast, meaning 'to health' or 'cheers'.
a vapor
A2مطبوخ على البخار أو يعمل بالبخار.
à vontade
A2على راحتك أو كأنك في منزلك.