embaraçada
Use 'embaraçada' to describe someone feeling embarrassed or awkward in Portuguese.
embaraçada في 30 ثانية
- Feeling awkward or ashamed.
- Similar to 'embarrassed' in English.
- Commonly used to describe an uncomfortable social situation.
§ Don't confuse 'embaraçada' with 'grávida'
This is one of the biggest mistakes English speakers make. 'Embarrassed' and 'pregnant' sound similar, but in Portuguese, they are very different. 'Embaraçada' means embarrassed. It does NOT mean pregnant.
§ Using 'embaraçada' for 'confused'
While feeling embarrassed can sometimes lead to confusion, 'embaraçada' itself doesn't directly mean 'confused'. If you want to say someone is confused, you should use words like 'confusa' or 'baralhada'.
Eu fiquei confusa com as direções. (I got confused with the directions.)
Ele estava um pouco baralhado com as novas regras. (He was a bit confused by the new rules.)
§ Misusing gender and number
'Embaraçada' is an adjective, and like most adjectives in Portuguese, it needs to agree in gender and number with the noun it modifies. This means:
- If the person feeling embarrassed is male, you use 'embaraçado'.
- If the people feeling embarrassed are female, you use 'embaraçadas'.
- If the people feeling embarrassed are male, or a mixed group, you use 'embaraçados'.
- DEFINITION
- Gender agreement is crucial in Portuguese adjectives.
Eu fiquei embaraçada quando ele me elogiou. (I [female] got embarrassed when he complimented me.)
Ele ficou embaraçado com a situação. (He [male] got embarrassed with the situation.)
Nós ficamos embaraçados com o erro. (We [mixed/male] got embarrassed by the mistake.)
As meninas ficaram embaraçadas. (The girls [female plural] got embarrassed.)
§ Overusing 'embaraçada'
While 'embaraçada' is a useful word, there are other ways to express similar feelings that can make your Portuguese sound more natural. Sometimes, you might want to use synonyms or slightly different phrasing depending on the nuance you want to convey.
- For a general feeling of shame or embarrassment: 'envergonhada' (for females) or 'envergonhado' (for males).
- For feeling awkward: 'constrangida' (for females) or 'constrangido' (for males).
Ela estava envergonhada de sua roupa. (She was ashamed of her clothes.)
Ele se sentiu um pouco constrangido na festa. (He felt a bit awkward at the party.)
How Formal Is It?
"Sinto-me um tanto embaraçada com a situação. (I feel a bit embarrassed by the situation.)"
"Ela ficou embaraçada quando caiu. (She got embarrassed when she fell.)"
"Que vergonha! Não acredito que fiz isso. (How embarrassing! I can't believe I did that.)"
"A menina ficou tímida e escondeu o rosto. (The little girl became shy and hid her face.)"
"Passei um mico enorme na festa. (I had a huge embarrassing moment at the party.)"
مستوى الصعوبة
The word is short and its primary meaning is straightforward, making it easy to recognize in text.
Spelling is regular and follows common Portuguese patterns. The accent mark is not on 'embaraçada' itself but on related verb conjugations if used.
Pronunciation is phonetic and generally easy for English speakers, though 'ão' sounds might need practice for related words.
Its distinct sound and common usage make it relatively easy to pick out in spoken Portuguese.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
The word "embaraçada" is the feminine singular form of the adjective "embaraçado."
Ela ficou embaraçada com o elogio. (She became embarrassed by the compliment.)
It agrees in gender and number with the noun it modifies. So, if the noun is masculine singular, you would use "embaraçado."
Ele ficou embaraçado. (He became embarrassed.)
For a feminine plural noun, you would use "embaraçadas."
As meninas ficaram embaraçadas. (The girls became embarrassed.)
For a masculine plural noun, you would use "embaraçados."
Os meninos ficaram embaraçados. (The boys became embarrassed.)
It is often used with the verb "ficar" (to become) or "estar" (to be) to describe a state of being embarrassed.
Eu estou embaraçada. (I am embarrassed.)
أمثلة حسب المستوى
Ela ficou embaraçada quando esqueceu a letra da música.
She was embarrassed when she forgot the song lyrics.
Fiquei um pouco embaraçado com o elogio.
I was a little embarrassed by the compliment.
Ele ficou embaraçado com a situação.
He was embarrassed by the situation.
Não se sinta embaraçada em perguntar.
Don't feel embarrassed to ask.
Ela corou, um pouco embaraçada.
She blushed, a little embarrassed.
Ele estava embaraçado com o seu erro.
He was embarrassed by his mistake.
Fiquei embaraçada de ter chegado atrasada.
I was embarrassed to have arrived late.
Ela parecia um pouco embaraçada com a atenção.
She seemed a bit embarrassed by the attention.
Ela ficou embaraçada quando esqueceu o nome do colega de trabalho durante a reunião.
She became embarrassed when she forgot her coworker's name during the meeting.
Eu me senti um pouco embaraçada ao receber tantos elogios na frente de todo mundo.
I felt a bit embarrassed receiving so many compliments in front of everyone.
A situação toda era bastante embaraçada, e ele não sabia como reagir.
The whole situation was quite embarrassing, and he didn't know how to react.
Fiquei embaraçada quando percebi que estava usando sapatos diferentes.
I was embarrassed when I realized I was wearing different shoes.
Ele tentou esconder o rosto, claramente embaraçado pela gafe que cometeu.
He tried to hide his face, clearly embarrassed by the blunder he made.
A criança ficou embaraçada quando a mãe contou uma história engraçada sobre ela.
The child got embarrassed when her mother told a funny story about her.
Eu estava tão embaraçada que não conseguia olhar para ele nos olhos.
I was so embarrassed that I couldn't look him in the eyes.
Sua voz ficou embaraçada enquanto ela tentava explicar o mal-entendido.
Her voice became embarrassed as she tried to explain the misunderstanding.
Ela ficou embaraçada quando percebeu que tinha esquecido o nome do colega de trabalho, mesmo depois de tê-lo encontrado várias vezes.
She became embarrassed when she realized she had forgotten her coworker's name, even after meeting him several times.
Using 'ficar' (to become) with 'embaraçada' (embarrassed) is common to express a change in emotional state.
O orador sentiu-se embaraçado ao tropeçar nas palavras durante a apresentação principal, fazendo uma pausa para se recompor.
The speaker felt embarrassed stumbling over his words during the main presentation, pausing to compose himself.
'Sentir-se' (to feel oneself) followed by 'embaraçado' directly conveys the feeling of embarrassment.
Para a surpresa de todos, o professor ficou visivelmente embaraçado quando um aluno apontou um erro óbvio no seu cálculo.
To everyone's surprise, the professor was visibly embarrassed when a student pointed out an obvious error in his calculation.
'Ficar visivelmente embaraçado' emphasizes the visible manifestation of embarrassment.
A criança, embaraçada, escondeu o rosto nas mãos depois de derramar suco por toda a mesa na frente dos convidados.
The child, embarrassed, hid her face in her hands after spilling juice all over the table in front of the guests.
'A criança, embaraçada' uses 'embaraçada' as an adjective describing the child's state before the action.
Ele tentou disfarçar o quão embaraçado estava ao ser pego cantando alto e fora do tom no escritório.
He tried to disguise how embarrassed he was when caught singing loudly and off-key in the office.
'O quão embaraçado estava' is an idiomatic way to express 'how embarrassed he was'.
A situação toda era tão embaraçada que ninguém sabia como reagir, resultando em um silêncio constrangedor.
The whole situation was so embarrassing that no one knew how to react, resulting in an awkward silence.
Here, 'embaraçada' describes the situation itself, meaning 'awkward' or 'embarrassing'.
Ela ficou embaraçada quando o ex-namorado a cumprimentou calorosamente na frente do seu novo parceiro.
She was embarrassed when her ex-boyfriend warmly greeted her in front of her new partner.
Again, 'ficar embaraçada' indicates a state of becoming embarrassed due to a specific event.
A jovem, embaraçada com os elogios inesperados, corou e agradeceu timidamente.
The young woman, embarrassed by the unexpected compliments, blushed and thanked shyly.
'Embaraçada com os elogios' specifies the reason for the embarrassment.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
Ela ficou embaraçada com o elogio.
She got embarrassed with the compliment.
Sinto-me um pouco embaraçada de falar em público.
I feel a little embarrassed to speak in public.
Ele parecia embaraçado depois do erro.
He seemed embarrassed after the mistake.
A menina ficou embaraçada quando caiu.
The girl got embarrassed when she fell.
Não fique embaraçada, é normal.
Don't be embarrassed, it's normal.
A situação deixou-a muito embaraçada.
The situation left her very embarrassed.
Ela estava visivelmente embaraçada com a pergunta.
She was visibly embarrassed by the question.
Por que você está tão embaraçada?
Why are you so embarrassed?
Fico embaraçada facilmente.
I get embarrassed easily.
Ela ficou completamente embaraçada com a surpresa.
She was completely embarrassed by the surprise.
يُخلط عادةً مع
While 'envergonhada' also means 'embarrassed,' 'embaraçada' specifically implies a feeling of awkwardness or discomfort in a situation, often due to being flustered or tangled up, while 'envergonhada' is more about feeling shame or humiliation.
'Confusa' means 'confused' or 'muddled.' While one might feel embarrassed and confused simultaneously, 'embaraçada' focuses on the emotional discomfort of the situation rather than a lack of understanding.
'Tensa' means 'tense' or 'nervous.' While embarrassment can lead to tension, 'embaraçada' describes the specific feeling of being flustered or awkward, which is a nuance distinct from general nervousness.
تعبيرات اصطلاحية
"ficar embaraçado"
to get embarrassed
Eu fiquei embaraçado quando caí na frente de todos. (I got embarrassed when I fell in front of everyone.)
neutral"passar vergonha"
to be ashamed/embarrassed (stronger than embaraçada)
Ele passou vergonha com o comentário que fez. (He was ashamed/embarrassed by the comment he made.)
neutral"corar de vergonha"
to blush with embarrassment
Ela corou de vergonha quando a professora a elogiou. (She blushed with embarrassment when the teacher praised her.)
neutral"sentir-se constrangido"
to feel constrained/awkward/embarrassed
Eu me senti constrangido com a pergunta pessoal. (I felt awkward/embarrassed by the personal question.)
neutral"ter um mico"
to have an embarrassing moment (Brazilian Portuguese slang)
Que mico! Esqueci o nome do meu chefe. (How embarrassing! I forgot my boss's name.)
informal"estar com a cara vermelha"
to have a red face (from embarrassment)
Depois do erro, ele estava com a cara vermelha. (After the mistake, he had a red face.)
neutral"não saber onde enfiar a cara"
to not know where to put one's face (very embarrassed)
Com tanta gafe, ela não sabia onde enfiar a cara. (With so many blunders, she didn't know where to put her face.)
neutral"ficar sem jeito"
to feel awkward/uncomfortable/embarrassed
Ele ficou sem jeito com a situação inesperada. (He felt awkward with the unexpected situation.)
neutral"estar em saia justa"
to be in a tight spot/awkward situation (Brazilian Portuguese slang)
Ele me colocou em uma saia justa com aquela pergunta. (He put me in an awkward spot with that question.)
informal"queimar o filme (de alguém)"
to embarrass someone / to ruin someone's reputation (Brazilian Portuguese slang)
Ele queimou o filme dele na festa. (He embarrassed himself at the party.)
informalسهل الخلط
Sounds like 'gravid' in English, which relates to pregnancy, but the common English word for 'grávida' is simply 'pregnant.'
'Grávida' specifically means 'pregnant.'
Ela está grávida de cinco meses. (She is five months pregnant.)
Looks like the English word 'pasta' (noodles), but often means something else in Portuguese.
In Portuguese, 'pasta' commonly means 'folder' or 'briefcase.' While it can refer to 'toothpaste' ('pasta de dente') or 'paste' in general, it's rarely used for 'noodles' ('massa').
Por favor, coloque os documentos na pasta azul. (Please put the documents in the blue folder.)
This is a false friend. In Portuguese, 'puxar' means 'to pull,' not 'to push.'
If you want to say 'to push' in Portuguese, use 'empurrar.'
Não puxe a porta, empurre! (Don't pull the door, push it!)
Sounds like the English word 'exquisite,' which has a positive connotation, but 'esquisito' in Portuguese often has a negative or neutral connotation.
'Esquisito' means 'weird,' 'strange,' or 'odd.'
Aquele cheiro é um pouco esquisito. (That smell is a bit strange.)
Looks like the English word 'sensible,' but the meanings are quite different.
'Sensível' means 'sensitive' (easily affected emotionally or physically), whereas 'sensible' in English often means 'practical' or 'reasonable.'
Ele é muito sensível a críticas. (He is very sensitive to criticism.)
عائلة الكلمة
الأسماء
الأفعال
الصفات
كيفية الاستخدام
When referring to a person, «embaraçada» means embarrassed. This is one of those pesky false friends! In English, we use ‘pregnant’ to talk about someone expecting a baby. Be careful not to confuse the two words.
A common mistake is to use «embaraçada» when you want to say someone is pregnant. The correct word for pregnant is «grávida». For example, if you say «Ela está embaraçada» you are saying "She is embarrassed." If you want to say "She is pregnant," you should say «Ela está grávida».
نصائح
Embaraçada vs. Grávida
It's super common for English speakers to confuse 'embaraçada' with pregnant because of the similar sound to 'embarrassed'. However, 'embaraçada' means embarrassed. The word for pregnant in Portuguese is 'grávida'. So, don't say 'Estou embaraçada' when you mean 'I am pregnant' – that would be quite a mistake!
Gender Agreement is Key
Remember that 'embaraçada' is a feminine adjective. If a male person is embarrassed, you'd say 'embaraçado'. For a group of females, it's 'embaraçadas', and for a mixed or male group, it's 'embaraçados'. Pay attention to the ending!
Common Usage with 'Ficar'
You'll often hear 'embaraçada' used with the verb 'ficar' (to become/to stay). For example, 'Ela ficou embaraçada' means 'She got embarrassed'. This is a very natural way to express the feeling.
Feeling Embarrassed
To express 'I feel embarrassed', you can say 'Estou embaraçada' (if you're female) or 'Estou embaraçado' (if you're male). It's a state of being, so use 'estar'.
Situations for Embarrassment
Think of situations where you'd feel embarrassed in English. Did you trip? Spill something? Forget someone's name? These are all good scenarios to practice using 'embaraçada' in Portuguese.
Not Just for People
While primarily for people, 'embaraçada' can sometimes be used in a more figurative way for situations or things that are complicated or tangled, but this is less common at an A2 level. Focus on the 'embarrassed' meaning first.
Listen for Context
When you hear 'embaraçada' in a conversation, listen to the surrounding words. The context will almost always clarify if someone is talking about feeling embarrassed.
Practice with Examples
Try translating simple sentences like 'She was embarrassed by the question' (Ela ficou embaraçada com a pergunta) or 'I'm so embarrassed!' (Estou tão embaraçada!).
False Friend Alert!
This is a classic 'false friend' between Portuguese and English. 'Embaraçada' does not mean 'embarrassed' in the sense of being hindered or obstructed. It's solely about the feeling of shame or awkwardness.
Expressing Feelings
It's common and natural to express feelings like being embarrassed in Portuguese conversation. Don't be shy to use 'embaraçada' when appropriate!
احفظها
وسيلة تذكّر
Imagine an 'EMBARRASSED' person trying to untangle a 'EMBARAÇADA' (tangled) fishing net.
ربط بصري
Picture someone blushing bright red, covering their face, and tripping over their own feet – a very 'embaraçada' situation.
Word Web
تحدٍّ
Describe a time you felt embarrassed using 'embaraçada' in a sentence. For example: 'Eu estava muito embaraçada quando...' (I was very embarrassed when...)
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
Describing a feeling of shame or awkwardness in a social situation.
- Eu fiquei embaraçada quando caí na frente de todo mundo. (I was embarrassed when I fell in front of everyone.)
- Ela ficou um pouco embaraçada com o elogio. (She got a little embarrassed by the compliment.)
- Fico embaraçado de falar em público. (I get embarrassed speaking in public.)
When someone is blushing or showing physical signs of embarrassment.
- O rosto dela ficou todo vermelho de embaraçada. (Her face turned all red from embarrassment.)
- Ele sorriu, um pouco embaraçado. (He smiled, a little embarrassed.)
- Percebi que ela estava embaraçada pelo jeito que desviou o olhar. (I noticed she was embarrassed by the way she looked away.)
Feeling awkward or uncomfortable about a mistake or something you said.
- Eu estava tão embaraçada por ter esquecido o nome dele. (I was so embarrassed for having forgotten his name.)
- Ele se sentiu embaraçado por ter chegado atrasado. (He felt embarrassed for being late.)
- Ela pediu desculpas, visivelmente embaraçada. (She apologized, visibly embarrassed.)
When discussing situations that could cause embarrassment.
- É uma situação bastante embaraçada. (It's quite an embarrassing situation.)
- Não queria deixá-la embaraçada. (I didn't want to make her embarrassed.)
- Evitamos falar sobre o assunto para não o deixar embaraçado. (We avoided talking about the topic so as not to embarrass him.)
In more casual or colloquial contexts to express slight discomfort.
- Fiquei meio embaraçada com a pergunta direta. (I got a little embarrassed by the direct question.)
- É um pouco embaraçoso, mas preciso confessar. (It's a bit embarrassing, but I need to confess.)
- Ele está embaraçado com a situação. (He is embarrassed by the situation.)
بدايات محادثة
"Você já se sentiu embaraçada em alguma situação social?"
"O que te deixa embaraçado(a) mais facilmente?"
"Qual foi a última vez que você ficou embaraçado(a)?"
"Você acha fácil esconder quando está embaraçado(a)?"
"Existe alguma coisa que você nunca faria para não ficar embaraçado(a)?"
مواضيع للكتابة اليومية
Descreva uma situação em que você se sentiu muito embaraçado(a) e como você lidou com isso.
Reflita sobre por que certas situações nos deixam embaraçados. O que isso diz sobre nós?
Pense em alguém que você já viu embaraçado(a). Como você reagiu?
Escreva sobre uma vez em que você fez algo embaraçoso sem perceber na hora.
Imagine que você está ensinando a um amigo sobre a palavra 'embaraçada'. Como você explicaria e quais exemplos usaria?
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةBoth words can mean 'embarrassed', but they have slightly different nuances. Embaraçada often refers to a feeling of awkwardness or being flustered, like when you trip in public. Envergonhada tends to be a deeper feeling of shame or humiliation, perhaps after doing something wrong. Think of 'embaraçada' as a temporary, lighter feeling, and 'envergonhada' as a more intense, sometimes guilt-driven emotion.
No, 'embaraçada' can also be used to describe a situation or something that is tangled or complicated. For example, 'A linha está embaraçada' means 'The line is tangled.' However, when referring to emotions, it's typically about people.
Yes, 'estar embaraçada' is an older, more informal way to say 'to be pregnant' in some regions, especially Brazil. However, it's becoming less common, and 'estar grávida' is the standard and more widely understood term. It's good to be aware of the older usage, but 'grávida' is safer to use.
The masculine form is embaraçado. Just like with 'embaraçada' (feminine), 'embaraçado' can mean embarrassed (for a male) or tangled/complicated (for a masculine noun).
A common phrase is 'ficar embaraçada,' which means 'to become embarrassed.' For example, 'Ela ficou embaraçada quando todos a olharam.' (She became embarrassed when everyone looked at her.)
It's pronounced 'em-bah-rah-SAH-dah'. The 'ç' makes an 's' sound, and the 'a's are generally open. The stress is on the second-to-last syllable.
Yes, sometimes you might hear it used ironically, similar to how you might say 'Oh, how embarrassing!' in English. It depends on the context and tone of voice.
It's generally a neutral word, neither very formal nor very informal. You can use it in most everyday conversations.
Sure! 'Eu fiquei um pouco embaraçada quando percebi que tinha o batom nos dentes.' (I got a little embarrassed when I realized I had lipstick on my teeth.)
While less common, 'embaraçada' can also refer to something that is hindered or obstructed, like 'uma situação embaraçada' (a complicated/hindered situation). However, 'embarrassed' and 'tangled' are its most frequent uses.
اختبر نفسك 120 أسئلة
Ela ficou muito ___ quando percebeu que tinha esquecido o nome dele.
The sentence describes a feeling of awkwardness or shame after forgetting someone's name, which aligns with 'embaraçada' (embarrassed).
Fiquei um pouco ___ ao falar em público pela primeira vez.
Speaking in public for the first time often causes a feeling of discomfort or shyness, which is 'embaraçada' (embarrassed).
A situação foi tão ___ que eu queria sumir.
If someone wanted to disappear because of a situation, it implies the situation was awkward or embarrassing, making 'embaraçada' the correct choice.
Quando ele derramou café na camisa, ficou muito ___.
Spilling coffee on one's shirt can cause a feeling of embarrassment, which is expressed by 'embaraçada'.
Ela sentiu-se ___ por ter chegado atrasada à reunião.
Arriving late to a meeting can make someone feel awkward or ashamed, hence 'embaraçada' (embarrassed) is the appropriate word.
O elogio inesperado deixou-a um pouco ___.
Receiving an unexpected compliment can sometimes lead to a feeling of shyness or embarrassment, so 'embaraçada' fits the context.
Choose the best translation for 'embaraçada'.
'Embaraçada' in this context means embarrassed.
Which sentence correctly uses 'embaraçada' to mean embarrassed?
The context of the compliment implies embarrassment.
If someone feels 'embaraçada' after falling, how do they feel?
Falling in public often leads to feeling embarrassed.
If a person is 'embaraçada', they are happy.
'Embaraçada' means embarrassed, which is not typically a happy feeling.
You can use 'embaraçada' to describe someone who is ashamed.
Embarrassment and shame can be related feelings, and 'embaraçada' can convey a sense of shame or mortification.
When you are 'embaraçada' you are likely smiling broadly.
Being embarrassed usually leads to blushing or looking down, not smiling broadly.
Listen for how 'embaraçada' is used in a social situation.
Pay attention to the feeling described.
Notice the encouraging tone.
Read this aloud:
Eu fiquei embaraçada com a situação.
Focus: em-ba-ra-SA-da
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Por que você está tão embaraçada?
Focus: por que vo-CÊ es-TÁ tão em-ba-ra-SA-da
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Ela parecia muito embaraçada.
Focus: E-la pa-re-CI-a MU-i-to em-ba-ra-SA-da
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Your friend just spilled coffee all over their new white shirt. Describe in Portuguese how they might feel using 'embaraçada'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Minha amiga ficou muito embaraçada quando derramou café na sua camiseta nova.
You accidentally called your teacher 'Mom' or 'Dad'. Write a short sentence in Portuguese about how you felt, using 'embaraçada'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Eu me senti embaraçada quando chamei minha professora de mãe.
You are at a party and realize you are wearing two different shoes. Describe your feeling in Portuguese using 'embaraçada'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Eu fiquei embaraçada quando percebi que estava usando sapatos diferentes na festa.
Como Ana se sentiu depois de derramar a sopa na blusa?
Read this passage:
Ana estava no restaurante com seus amigos. Ela pediu uma sopa e, sem querer, derramou um pouco na sua blusa. Ela ficou com as bochechas vermelhas e não sabia o que fazer. Ana se sentiu muito ___. Ela queria ir para casa.
Como Ana se sentiu depois de derramar a sopa na blusa?
The passage describes Ana feeling red-faced and wanting to go home after spilling soup, which indicates embarrassment. 'Embaraçada' means embarrassed.
The passage describes Ana feeling red-faced and wanting to go home after spilling soup, which indicates embarrassment. 'Embaraçada' means embarrassed.
Por que João se sentiu embaraçado?
Read this passage:
João estava apresentando um trabalho na escola. De repente, ele esqueceu o que ia dizer. Ele parou de falar e olhou para o chão. Ele estava muito embaraçado e desejou que a apresentação terminasse.
Por que João se sentiu embaraçado?
The passage states that João forgot what he was going to say, which caused him to feel embarrassed.
The passage states that João forgot what he was going to say, which caused him to feel embarrassed.
O que fez Maria se sentir embaraçada?
Read this passage:
Ontem, Maria foi ao supermercado e seu cartão não funcionou na hora de pagar. Havia uma fila grande atrás dela. Ela sentiu-se muito embaraçada. Felizmente, seu amigo pagou por ela.
O que fez Maria se sentir embaraçada?
Maria felt embarrassed because her card didn't work and there was a long line of people waiting behind her.
Maria felt embarrassed because her card didn't work and there was a long line of people waiting behind her.
This sentence means 'She became embarrassed with the compliment.' The word 'embaraçada' (embarrassed) describes her feeling.
This sentence translates to 'He doesn't like to get embarrassed.' 'Embaraçado' (embarrassed) describes his emotional state.
This sentence means 'The situation was a little embarrassing.' Here, 'embaraçosa' (embarrassing) describes the situation itself, not a person's feeling.
Apresentar-se em público pode ser uma situação muito ___ para algumas pessoas.
The context implies a feeling of discomfort or shyness when speaking in public, which aligns with 'embaraçada' (embarrassed).
Ela ficou completamente ___ quando o professor leu seu poema para a turma inteira.
Being singled out unexpectedly, especially with personal work, often leads to embarrassment. 'Embaraçada' fits this scenario perfectly.
Ele sentiu-se um pouco ___ por não ter conseguido responder à pergunta simples.
Not being able to answer a simple question can make someone feel awkward or embarrassed, hence 'embaraçado'.
A situação toda era tão ___ que eu só queria desaparecer.
Wanting to 'disappear' indicates a feeling of shame or awkwardness, which is captured by 'embaraçada'.
Vergonha e timidez são sentimentos que frequentemente acompanham uma pessoa ___.
Shame and shyness are closely related to the feeling of embarrassment, making 'embaraçada' the appropriate choice.
Ele ficou com o rosto vermelho e a voz falha, visivelmente ___.
Physical signs like a red face and a faltering voice are common reactions when someone is feeling embarrassed, so 'embaraçado' fits.
Choose the best translation for 'embaraçada' in the following sentence: 'Ela ficou embaraçada quando caiu na frente de todos.'
In this context, 'embaraçada' directly translates to 'embarrassed', describing her feeling after falling.
Qual das opções descreve melhor uma pessoa 'embaraçada'?
'Embaraçada' is about feeling shame or discomfort, not happiness, energy, or anger.
Se alguém diz 'Estou me sentindo um pouco embaraçada com essa situação', o que ela provavelmente sente?
Feeling 'embaraçada' implies discomfort or awkwardness in a given situation.
A palavra 'embaraçada' pode ser usada para descrever uma pessoa que se sente envergonhada.
Yes, 'embaraçada' is commonly used to express feelings of shame or embarrassment.
Quando uma pessoa está 'embaraçada', ela geralmente se sente muito feliz e confiante.
No, 'embaraçada' signifies discomfort or shame, which are opposite to happiness and confidence.
Se você derruba um copo em público e sente-se 'embaraçada', significa que você está com raiva.
No, feeling 'embaraçada' in this scenario means you are embarrassed or ashamed, not angry.
She felt a little embarrassed when he praised her in front of everyone.
The child was embarrassed for spilling juice on the table.
He was embarrassed by the situation and didn't know what to say.
Read this aloud:
Você já se sentiu embaraçada em público?
Focus: embaraçada
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Como você reage quando fica embaraçada?
Focus: reage, embaraçada
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
O que te deixa embaraçada?
Focus: deixa, embaraçada
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you accidentally wore mismatched shoes to a party. Describe how you would feel and what you might do. Use 'embaraçada' in your answer.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Eu me sentiria muito embaraçada se fosse a uma festa com sapatos diferentes. Eu provavelmente tentaria escondê-los ou riria da situação.
You are at a restaurant and spill a drink on yourself. How do you react? Write a short paragraph using 'embaraçada'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Se eu derramasse uma bebida em mim mesma no restaurante, ficaria um pouco embaraçada. Eu pediria desculpas rapidamente e tentaria limpar a bagunça.
Think of a time when someone complimented you unexpectedly. How did that make you feel? Write about it, including the word 'embaraçada'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Uma vez, alguém me fez um elogio inesperado e eu me senti um pouco embaraçada, mas feliz ao mesmo tempo. Não sabia o que dizer.
Como Maria se sentiu quando percebeu o erro com o carrinho?
Read this passage:
Ontem, Maria estava no supermercado e, por engano, pegou o carrinho de compras de outra pessoa. Quando percebeu o erro, sentiu-se muito embaraçada e rapidamente devolveu o carrinho, pedindo desculpas. Ela ficou com o rosto vermelho, mas a outra pessoa apenas sorriu.
Como Maria se sentiu quando percebeu o erro com o carrinho?
O texto diz que ela 'sentiu-se muito embaraçada'.
O texto diz que ela 'sentiu-se muito embaraçada'.
O que fez João se sentir embaraçado?
Read this passage:
João estava apresentando um trabalho na frente da turma. De repente, esqueceu completamente o que ia dizer. Ele ficou em silêncio por alguns segundos, sentindo-se bastante embaraçado, mas depois de um momento conseguiu continuar a apresentação com a ajuda de suas anotações.
O que fez João se sentir embaraçado?
O texto menciona que ele 'esqueceu completamente o que ia dizer', o que o fez sentir 'bastante embaraçado'.
O texto menciona que ele 'esqueceu completamente o que ia dizer', o que o fez sentir 'bastante embaraçado'.
Por que Pedro se sentiu embaraçado na festa?
Read this passage:
Na festa de aniversário de Ana, Pedro tentou cantar parabéns, mas desafinou muito alto. Ele parou de cantar na metade, olhando para todos com um sorriso amarelo, completamente embaraçado. Todos riram, mas de um jeito amigável.
Por que Pedro se sentiu embaraçado na festa?
O texto afirma que ele 'desafinou muito alto' e por isso ficou 'completamente embaraçado'.
O texto afirma que ele 'desafinou muito alto' e por isso ficou 'completamente embaraçado'.
Ela ficou tão ___ que não conseguiu dizer uma palavra.
The context implies a situation where someone is unable to speak due to a feeling of awkwardness or shame, which aligns with 'embaraçada'.
Senti-me um pouco ___ quando me perguntaram sobre o meu erro.
Feeling 'embaraçada' (embarrassed) is a common reaction when confronted about one's mistakes.
A situação era tão ___ que todos na sala sentiram o constrangimento.
An 'embaraçada' (embarrassing) situation would naturally make everyone feel awkward or uncomfortable.
Ele ficou ___ ao perceber que tinha esquecido o nome da pessoa.
Forgetting someone's name in a social setting is a common cause for feeling 'embaraçada' (embarrassed).
A criança ficou ___ depois de derrubar o copo de suco no chão.
A child would likely feel 'embaraçada' (embarrassed) after accidentally making a mess.
Foi uma experiência bastante ___ para ele falar em público pela primeira vez.
Public speaking for the first time can often be an 'embaraçada' (embarrassing) experience due to nervousness or mistakes.
Choose the best translation for 'embaraçada' in the following sentence: 'Ela ficou embaraçada quando caiu na frente de todos.'
In this context, 'embaraçada' refers to the feeling of shame or awkwardness. The other options don't fit the situation.
Which sentence correctly uses 'embaraçada' to mean 'tangled' or 'complicated'?
While 'embaraçada' primarily means embarrassed, it can also describe a complicated or tangled situation. The other options use the 'embarrassed' meaning.
If someone is 'embaraçada' because they are expecting a baby, what is the meaning?
In some Brazilian Portuguese contexts, 'embaraçada' can be a euphemism for pregnant. This is a less common meaning but still valid.
The word 'embaraçada' can sometimes be used to describe a woman who is pregnant.
Yes, 'embaraçada' is a less common, but still valid, way to say someone is pregnant, especially in Brazilian Portuguese.
If you say 'fiquei embaraçada' after tripping, it means you became confused.
No, if you 'fiquei embaraçada' after tripping, it means you became embarrassed, not confused. Confusion would be 'fiquei confusa'.
The phrase 'uma situação embaraçada' always refers to someone feeling embarrassed.
Not always. 'Uma situação embaraçada' can also mean a complicated or difficult situation, not necessarily related to personal embarrassment.
The child got embarrassed when she spilled the juice on the table.
He was embarrassed by the situation and didn't know what to say.
She felt embarrassed receiving so many compliments.
Read this aloud:
Eu me sinto embaraçado quando cometo erros em público.
Focus: em-ba-ra-ÇA-da
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Por que você ficou tão embaraçada com a pergunta simples?
Focus: per-GUN-ta SIM-ples
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
É normal se sentir embaraçado às vezes, não se preocupe.
Focus: nor-MAL se sen-TIR
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are at a social event and something slightly awkward happens to you. Describe the situation and how you felt, using the word 'embaraçada'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Ontem, na festa de aniversário, derramei acidentalmente vinho tinto na camisa de um desconhecido. Fiquei muito embaraçada e não sabia o que fazer. Pedi desculpa várias vezes e tentei limpar, mas o constrangimento era enorme. Gostaria de ter desaparecido no chão.
Write a short email to a friend explaining why you missed an important meeting. In your explanation, include a situation where you felt 'embaraçada'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Olá [Nome do Amigo], Peço desculpa por ter faltado à nossa reunião de hoje. Tive um pequeno incidente esta manhã: tropecei e caí à frente de toda a gente no autocarro, o que me deixou muito embaraçada e atrasada. Perdi a noção do tempo enquanto tentava recompor-me. Prometo compensar e estou à disposição para quaisquer informações que eu tenha perdido. Até já, [Seu Nome]
Describe a time when you saw someone else feeling 'embaraçada' and how you reacted. What could you have done differently?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Uma vez, vi um colega a fazer uma apresentação e ele esqueceu-se completamente de uma parte. Ficou visivelmente embaraçado, com o rosto vermelho. Eu tentei dar-lhe um sorriso encorajador, mas talvez devesse ter oferecido ajuda ou feito uma pergunta para lhe dar tempo de se recompor. Senti-me um pouco impotente na altura.
Como se sentiu a Ana quando o computador congelou e os colegas riram?
Read this passage:
Ana estava a apresentar o seu projeto quando o seu computador congelou. Ela tentou reiniciar, mas o ecrã permaneceu preto. Os seus colegas começaram a rir, e Ana sentiu-se completamente embaraçada. Acabou por pedir desculpa e saiu da sala.
Como se sentiu a Ana quando o computador congelou e os colegas riram?
O texto afirma que Ana se sentiu 'completamente embaraçada' quando o computador congelou e os colegas riram.
O texto afirma que Ana se sentiu 'completamente embaraçada' quando o computador congelou e os colegas riram.
Qual foi a causa do embaraço de João?
Read this passage:
Durante o jantar de gala, João levantou-se para fazer um brinde. Contudo, ao fazê-lo, tropeçou no tapete e derramou a sua bebida sobre o vestido da senhora ao lado. O salão ficou em silêncio. João ficou extremamente embaraçado, pedindo desculpas incessantemente, enquanto a senhora tentava confortá-lo.
Qual foi a causa do embaraço de João?
O texto diz que João 'tropeçou no tapete e derramou a sua bebida sobre o vestido da senhora ao lado', o que o deixou 'extremamente embaraçado'.
O texto diz que João 'tropeçou no tapete e derramou a sua bebida sobre o vestido da senhora ao lado', o que o deixou 'extremamente embaraçado'.
O que fez Maria sentir-se embaraçada durante a entrevista?
Read this passage:
Maria, numa entrevista de emprego, foi questionada sobre um tópico que ela não dominava. Tentou responder, mas as palavras não lhe saíam e ela gaguejou. Sentiu um rubor a subir-lhe ao rosto e a voz a falhar. Ficou tão embaraçada que desejou que a entrevista terminasse de imediato.
O que fez Maria sentir-se embaraçada durante a entrevista?
O texto indica que Maria 'foi questionada sobre um tópico que ela não dominava. Tentou responder, mas as palavras não lhe saíam e ela gaguejou', o que a fez sentir-se 'tão embaraçada'.
O texto indica que Maria 'foi questionada sobre um tópico que ela não dominava. Tentou responder, mas as palavras não lhe saíam e ela gaguejou', o que a fez sentir-se 'tão embaraçada'.
The correct order forms the sentence 'The girl became embarrassed with the compliment.'
The correct order forms the sentence 'He always gets embarrassed when he receives a lot of attention.'
The correct order forms the sentence 'Don't be embarrassed for making mistakes, it's normal.'
A situação do país era tão delicada que o ministro da economia se sentiu completamente ___ ao anunciar as novas medidas fiscais.
Neste contexto, 'embaraçada' refere-se ao sentimento de desconforto ou constrangimento do ministro perante uma situação difícil e impopular.
Após o discurso improvisado, a oradora ficou visivelmente ___ com as perguntas incisivas da plateia, sem saber como responder adequadamente.
A oradora ficou constrangida ou envergonhada por não conseguir responder às perguntas, o que indica 'embaraçada'.
O projeto de lei, devido à sua natureza controversa e aos múltiplos interesses envolvidos, acabou por ficar ___ na comissão parlamentar por meses a fio.
Aqui, 'embaraçado' assume o sentido de dificultado, impedido ou estagnado, referindo-se ao andamento do projeto de lei.
A teia de intrigas e acusações mútuas deixou a investigação criminal completamente ___, tornando difícil discernir a verdade dos fatos.
Neste caso, 'embaraçada' significa complicada, confusa, ou com entraves, o que se encaixa na dificuldade da investigação.
Ao tentar desvendar o complexo quebra-cabeça, a criança ficou visivelmente ___ com as peças que pareciam não se encaixar de forma alguma.
A criança ficou confusa ou com dificuldades para resolver o quebra-cabeça, indicando um estado de 'embaraçada'.
A reputação da empresa ficou severamente ___ após o escândalo financeiro que veio a público, gerando desconfiança entre os investidores.
A reputação da empresa ficou comprometida ou prejudicada, o que é bem expresso por 'embaraçada' neste contexto.
Após o incidente no palco, a atriz se sentiu completamente _____.
A palavra 'embaraçada' refere-se ao sentimento de vergonha ou desconforto causado por uma situação constrangedora, que se encaixa perfeitamente no contexto de um incidente em público.
A situação do banco, com todos os seus empréstimos e dívidas, deixou o gerente bastante _____.
Neste contexto, 'embaraçado' denota uma situação financeira complicada ou com dificuldades, o que é apropriado para um gerente de banco lidando com empréstimos e dívidas.
Ela ficou _____ quando seu vestido rasgou durante a apresentação.
O rasgar do vestido em público é uma situação que naturalmente causaria constrangimento, tornando 'embaraçada' a escolha correta para descrever o sentimento dela.
Ser 'embaraçado' em português sempre se refere a uma pessoa que está com vergonha.
Embora 'embaraçado' frequentemente signifique 'envergonhado', também pode descrever uma situação complicada ou difícil, não apenas um sentimento pessoal.
Uma 'conversa embaraçada' significa que a conversa foi difícil ou desconfortável para os participantes.
Sim, uma conversa 'embaraçada' implica que ela foi tensa, awkward ou causou constrangimento, tornando-a difícil para os envolvidos.
Se alguém está 'completamente embaraçado' com algo, significa que essa pessoa está muito feliz com a situação.
Estar 'completamente embaraçado' indica um alto nível de constrangimento ou dificuldade, o oposto de estar feliz ou satisfeito com a situação.
Imagine you witnessed someone having an "embaraçada" moment. Describe the situation, how you felt, and what you did or didn't do. Use the word "embaraçada" at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Eu estava no café e vi um homem derramar café na camisa branca da sua colega de trabalho. A expressão dela ficou visivelmente embaraçada, e ele também parecia mortificado. Senti pena por ambos, mas não sabia como ajudar. Apenas desviei o olhar para dar-lhes um pouco de privacidade.
Write a short paragraph about a time you felt deeply "embaraçada" in front of others. What caused it, and how did you overcome it, if you did?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Uma vez, durante uma apresentação importante na universidade, esqueci completamente o que ia dizer no meio da frase. Fiquei completamente embaraçada, sentindo o rosto corar. Demorou alguns segundos para eu recompor meus pensamentos e continuar. Foi um momento de vergonha, mas aprendi a me preparar ainda melhor para futuras apresentações.
Compose a short dialogue (3-4 exchanges) between two friends where one is recounting an "embaraçada" experience they had recently. The other friend offers comfort or advice.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Ana: Nem te conto, ontem foi horrível! Fiquei tão embaraçada. Caí no meio do supermercado, e todas as minhas compras espalharam-se pelo chão. Beatriz: Ai, que situação chata! Eu teria ficado super embaraçada também. E o que você fez? Ana: Um funcionário me ajudou a recolher tudo, mas queria apenas sumir dali. Beatriz: Não se preocupe, acontece com todo mundo. Pelo menos agora você tem uma boa história para contar!
O que causou o sentimento de "embaraçada" na anfitriã?
Read this passage:
A festa estava a todo vapor, com música alta e risadas por toda parte. De repente, a anfitriã, tentando fazer uma entrada dramática, tropeçou no tapete e derramou a bandeja de bebidas sobre o convidado de honra. A sala inteira ficou em silêncio. Ela ficou visivelmente embaraçada, com o rosto vermelho e os olhos arregalados, sem saber onde se esconder.
O que causou o sentimento de "embaraçada" na anfitriã?
A passagem descreve claramente que a anfitriã "tropeçou no tapete e derramou a bandeja de bebidas sobre o convidado de honra", o que a deixou "visivelmente embaraçada".
A passagem descreve claramente que a anfitriã "tropeçou no tapete e derramou a bandeja de bebidas sobre o convidado de honra", o que a deixou "visivelmente embaraçada".
Como Carlos se sentiu depois de esquecer o final da piada?
Read this passage:
Carlos estava em um encontro com alguém que realmente o interessava. No meio da conversa, ele começou a contar uma piada, mas esqueceu o final. Tentou improvisar, mas o resultado foi um silêncio constrangedor e um olhar de confusão da sua acompanhante. Ele sentiu-se completamente embaraçado, desejando que um buraco se abrisse no chão para ele desaparecer.
Como Carlos se sentiu depois de esquecer o final da piada?
O texto afirma explicitamente que "Ele sentiu-se completamente embaraçado, desejando que um buraco se abrisse no chão para ele desaparecer" após esquecer o final da piada.
O texto afirma explicitamente que "Ele sentiu-se completamente embaraçado, desejando que um buraco se abrisse no chão para ele desaparecer" após esquecer o final da piada.
Qual foi a causa do sentimento de "embaraçada" de Joana?
Read this passage:
Em uma reunião de trabalho importante, Joana estava apresentando os resultados do seu projeto. De repente, seu celular começou a tocar alto com um toque infantil. Ela rapidamente desligou, mas o dano já estava feito. Sentiu-se profundamente embaraçada por ter esquecido de colocar o telefone no modo silencioso. A reação dos colegas, embora mínima, a fez sentir-se pequena.
Qual foi a causa do sentimento de "embaraçada" de Joana?
A passagem indica que "Seu celular começou a tocar alto com um toque infantil" durante a apresentação, o que a fez sentir-se "profundamente embaraçada".
A passagem indica que "Seu celular começou a tocar alto com um toque infantil" durante a apresentação, o que a fez sentir-se "profundamente embaraçada".
The correct order creates the sentence 'She was very embarrassed by the compliment.'
This forms the sentence 'The situation had become so complicated/entangled that no one knew what to do.'
This translates to 'His speech was so confused/garbled that no one understood.'
The girl felt embarrassed when she fell in front of everyone.
He felt embarrassed for not knowing the answer.
Even though she was embarrassed, she managed to finish her presentation.
Read this aloud:
Eu fiquei tão embaraçada que minhas bochechas ficaram vermelhas.
Focus: embaraçada
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Ela se sentiu embaraçada ao receber tantos elogios.
Focus: sentiu embaraçada
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
É natural se sentir embaraçado em algumas situações sociais.
Focus: natural se sentir embaraçado
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You are a character in a dramatic soap opera. Describe a situation where you felt deeply 'embaraçada' by an unexpected turn of events, and how you tried to recover your composure. Focus on the emotional impact and physical reactions.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
No meio da festa de gala, quando anunciei orgulhosamente o meu novo cargo, o microfone falhou espetacularmente, revelando a todos que eu havia esquecido de ligá-lo. Fiquei completamente embaraçada, sentindo um rubor intenso subir pelo meu pescoço e rosto. O constrangimento era tanto que mal conseguia respirar. Tentei disfarçar um sorriso e fazer uma piada sobre a tecnologia moderna, na esperança de recuperar alguma compostura antes que todos percebessem o meu lapso total.
Imagine you are writing a letter of apology to someone you unintentionally embarrassed. Explain the situation, express your sincere regret using 'embaraçada' to describe their potential feelings, and suggest how you can make amends.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Querida Sofia, Escrevo esta carta com as mais sinceras desculpas pelo incidente de ontem na reunião. A minha observação sobre o seu projeto foi completamente descabida e percebi, tarde demais, o quanto você deve ter ficado embaraçada. Lamento profundamente não ter pensado antes de falar. A minha intenção nunca foi diminuir o seu trabalho ou causar-lhe qualquer tipo de constrangimento. Por favor, deixe-me convidá-la para um café para que eu possa explicar-me melhor e tentar reparar o meu erro. Espero que possa aceitar as minhas desculpas e que possamos deixar este episódio para trás.
Write a short paragraph for a psychological blog discussing the long-term effects of chronic embarrassment ('embaraçada') on an individual's self-esteem and social interactions. Use formal language and psychological terminology.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
O constrangimento crónico, muitas vezes caracterizado pela sensação de estar perpetuamente 'embaraçada' em contextos sociais, pode ter um impacto psicológico significativo. Indivíduos que vivenciam este fenómeno tendem a desenvolver uma autoestima fragilizada e podem exibir comportamentos de evitação em interações sociais, o que, por sua vez, perpetua um ciclo de isolamento e ansiedade social. A percepção constante de inadequação e o medo de cometer gafes podem inibir o desenvolvimento de relações interpessoais saudáveis e limitar o crescimento pessoal.
Qual foi a principal reação de Maria ao derramar o vinho?
Read this passage:
Em um jantar formal, Maria, uma diplomata experiente, derramou acidentalmente vinho tinto na camisa branca do embaixador. Apesar de sua vasta experiência em lidar com situações delicadas, ela sentiu-se profundamente embaraçada. A sala ficou em silêncio por um breve momento, mas o embaixador, com sua habitual gentileza, rapidamente a tranquilizou com uma piada, dissipando a tensão.
Qual foi a principal reação de Maria ao derramar o vinho?
O texto afirma claramente que 'ela sentiu-se profundamente embaraçada' após o incidente.
O texto afirma claramente que 'ela sentiu-se profundamente embaraçada' após o incidente.
Como a sensação de estar 'embaraçado' afetou a apresentação do estudante?
Read this passage:
O jovem estudante, ao apresentar seu projeto final, percebeu que havia esquecido de incluir uma parte crucial da pesquisa. O nervosismo o consumiu, e ele gaguejou, sentindo-se cada vez mais embaraçado diante da banca examinadora. A situação era tão constrangedora que ele desejou poder desaparecer.
Como a sensação de estar 'embaraçado' afetou a apresentação do estudante?
O texto descreve que 'o nervosismo o consumiu, e ele gaguejou, sentindo-se cada vez mais embaraçado'.
O texto descreve que 'o nervosismo o consumiu, e ele gaguejou, sentindo-se cada vez mais embaraçado'.
Qual foi a consequência do comentário do CEO para o diretor?
Read this passage:
Durante a reunião de acionistas, o CEO fez um comentário inadequado sobre a vida pessoal de um dos diretores, causando um silêncio constrangedor. O diretor em questão, visivelmente embaraçado, tentou desviar o assunto, mas a tensão permaneceu palpável no ambiente, alterando o rumo da discussão.
Qual foi a consequência do comentário do CEO para o diretor?
O texto afirma que 'O diretor em questão, visivelmente embaraçado, tentou desviar o assunto'.
O texto afirma que 'O diretor em questão, visivelmente embaraçado, tentou desviar o assunto'.
/ 120 correct
Perfect score!
Summary
Use 'embaraçada' to describe someone feeling embarrassed or awkward in Portuguese.
- Feeling awkward or ashamed.
- Similar to 'embarrassed' in English.
- Commonly used to describe an uncomfortable social situation.
Embaraçada vs. Grávida
It's super common for English speakers to confuse 'embaraçada' with pregnant because of the similar sound to 'embarrassed'. However, 'embaraçada' means embarrassed. The word for pregnant in Portuguese is 'grávida'. So, don't say 'Estou embaraçada' when you mean 'I am pregnant' – that would be quite a mistake!
Gender Agreement is Key
Remember that 'embaraçada' is a feminine adjective. If a male person is embarrassed, you'd say 'embaraçado'. For a group of females, it's 'embaraçadas', and for a mixed or male group, it's 'embaraçados'. Pay attention to the ending!
Common Usage with 'Ficar'
You'll often hear 'embaraçada' used with the verb 'ficar' (to become/to stay). For example, 'Ela ficou embaraçada' means 'She got embarrassed'. This is a very natural way to express the feeling.
Feeling Embarrassed
To express 'I feel embarrassed', you can say 'Estou embaraçada' (if you're female) or 'Estou embaraçado' (if you're male). It's a state of being, so use 'estar'.
مثال
In context, `embaraçada` expresses: embarrassed.
محتوى ذو صلة
مزيد من كلمات false_friends
abençoar
A2Primary meaning: bénir (to bless).
aceitar
A2Primary meaning: to accept.
acordar
A2Primary meaning: to wake up.
apelido
A2Primary meaning: nickname.
assistir
A2Primary meaning: to watch, to attend.
atual
A2Primary meaning: actuel, présent (current - true friend).
atualmente
A2Primary meaning: currently, nowadays.
azeite
A2Primary meaning: olive oil.
berro
A2Primary meaning: scream, shout.
bicho
A2Primary meaning: animal (general), dude (slang).