At the A1 level, you should focus on the most basic meaning of 'embaraçada': feeling 'embarrassed'. You will mostly use it with the verb 'estar' (to be) or 'ficar' (to get). Since A1 learners are just starting to describe feelings, think of 'embaraçada' as a way to say you are shy or uncomfortable because of something that happened. Remember that this specific form 'embaraçada' is only for females. If you are a male, you say 'embaraçado'. A good way to remember it is to associate it with a red face after making a mistake. In very simple sentences, you can say 'Eu estou embaraçada' (I am embarrassed). Don't worry about complex nuances yet; just use it whenever you would say 'embarrassed' in English for a woman.
At the A2 level, you begin to use 'embaraçada' in more varied contexts. You should understand that it is frequently used with the verb 'ficar' to describe a reaction: 'Ela ficou embaraçada com o comentário' (She got embarrassed by the comment). You should also be aware of the 'false friend' warning: 'embaraçada' is NOT 'pregnant' (which is 'grávida'). At this level, you can start using it to describe not just people, but also situations: 'uma situação embaraçada' (an embarrassing/awkward situation). You should be able to distinguish it slightly from 'envergonhada', which is more common for 'shy'. 'Embaraçada' feels a bit more specific to a moment of social awkwardness or being 'tangled' in a clumsy event.
At the B1 level, you should be comfortable using 'embaraçada' to describe complex social interactions. You understand that the word comes from the idea of being 'tangled' (embaraçar) and can use this to your advantage in metaphors. You might use it in the workplace to describe a professional blunder or in social settings to describe a faux pas. You should also start noticing how it is used in media, like novelas or news reports, to describe public scandals or awkward diplomatic moments. Your vocabulary is expanding to include synonyms like 'constrangida' (awkward/constrained) and you can choose between them based on whether the situation feels 'tangled' (embaraçada) or 'forced' (constrangida).
At the B2 level, you use 'embaraçada' with nuance and precision. You are aware of its less common meanings, such as describing physical objects that are tangled (like hair or threads), although the emotional meaning remains primary. You can use it in more sophisticated grammatical structures, such as 'Sentindo-se embaraçada, ela retirou-se da sala' (Feeling embarrassed, she left the room). You understand the cultural context of 'saving face' in Portuguese-speaking cultures and how 'embaraçada' is a polite way to acknowledge social friction. You can also use it to describe abstract concepts, like 'uma explicação embaraçada' (a convoluted/confusing explanation), showing a deeper grasp of the word's roots.
At the C1 level, you appreciate the stylistic weight of 'embaraçada'. You might use it in formal writing or literature to describe a character's internal state of confusion and social paralysis. You understand the subtle differences between 'embaraçada', 'vexada', and 'humilhada', and you choose the word that perfectly captures the degree of social discomfort. You are also proficient in using the word in its verbal form 'embaraçar' and the noun 'embaraço' to discuss social hurdles or obstacles. You can use the word to critique social situations or political blunders in a way that sounds natural and highly educated, recognizing that the word carries a certain level of sophistication in formal discourse.
At the C2 level, your mastery of 'embaraçada' is complete. You can use it in all its forms and meanings, including its historical and etymological connections. You might use it in a literary analysis to describe the 'embaraço' of a protagonist in a 19th-century novel, or in a high-level political debate to describe the 'situação embaraçosa' of a government policy. You are indistinguishable from a native speaker in your choice of prepositions and accompanying verbs. You understand the word not just as a translation of 'embarrassed', but as a specific cultural marker of social navigation. You can play with the word's meaning in puns or sophisticated metaphors, fully aware of its resonance in the Portuguese language.

embaraçada در ۳۰ ثانیه

  • Embaraçada is the feminine form of 'embarrassed' in Portuguese.
  • It is a false friend with Spanish 'embarazada' (which means pregnant).
  • It describes social awkwardness, blushing, or feeling 'tangled' in a situation.
  • Commonly used with verbs 'estar' (to be) and 'ficar' (to get/become).

The word embaraçada is a feminine adjective (and occasionally used as a nominalized noun) that primarily translates to embarrassed in English. In the Lusophone world, it describes a specific internal state of social discomfort, awkwardness, or mild shame. When a woman says she is embaraçada, she is signaling that a situation has made her feel self-conscious or that she has been caught in a clumsy or inconvenient moment. It is a word deeply rooted in social etiquette and the desire to maintain a certain public image.

Core Meaning
To feel social discomfort or awkwardness due to a mistake, a surprising situation, or being the center of unwanted attention.

Ela ficou muito embaraçada quando o seu celular tocou durante o funeral.

Translation: She became very embarrassed when her cell phone rang during the funeral.

Beyond the simple feeling of embarrassment, the word carries a historical weight of being 'tangled' or 'hindered'. Historically, to be embaraçada was to be in a situation that was difficult to navigate or resolve. In modern Portuguese, while it mostly refers to the emotion, you can still hear it used in contexts where things are physically or metaphorically tangled, such as linhas embaraçadas (tangled lines) or uma situação embaraçada (a complicated situation).

Gender Agreement
Remember that 'embaraçada' is the feminine form. If a man is embarrassed, he is 'embaraçado'. If a group of women is embarrassed, they are 'embaraçadas'.

Contextually, this word is used in both formal and informal settings. In a business meeting, if you forget a colleague's name, you might feel embaraçada. In a casual setting, if you trip in front of your crush, you are definitely embaraçada. It is a versatile term that covers everything from a slight blush to deep social mortification.

A noiva parecia embaraçada com tantos elogios exagerados.

Translation: The bride seemed embarrassed with so many exaggerated compliments.
Synonym Nuance
While 'envergonhada' (ashamed/shy) is a common synonym, 'embaraçada' often implies a more temporary, situational awkwardness rather than a deep sense of moral shame.

In summary, embaraçada is your go-to word for describing that specific feminine experience of social 'tangle'. It captures the essence of being human and imperfect in a social world that often demands poise. Whether it is a small social gaffe or a major faux pas, being embaraçada is a universal experience expressed through this precise Portuguese term.

Using embaraçada correctly requires an understanding of Portuguese gender agreement and the specific verbs that usually accompany emotional states. Since 'embaraçada' ends in 'a', it describes feminine subjects. It acts as an adjective modifying a noun or as a predicative adjective following a linking verb.

With 'Estar' (To Be - Temporary State)
Use 'estar' when you want to describe a current, temporary feeling. 'Eu estou embaraçada' (I am embarrassed right now).

A palestrante estava embaraçada porque o projetor não funcionava.

Translation: The speaker was embarrassed because the projector was not working.

The verb ficar is perhaps the most common companion for this word because it indicates a transition or a reaction to an event. It translates to 'to get' or 'to become' in this context. If someone tells a joke that is too personal, you might say, 'Ela ficou embaraçada'.

With 'Ficar' (To Become/Get)
Use 'ficar' to show that the feeling was triggered by something. 'Ela ficou embaraçada com a pergunta' (She got embarrassed by the question).

You can also use 'embaraçada' to describe things that are physically tangled or complicated. While less common in everyday conversation than the emotional meaning, it is perfectly valid in literature or technical descriptions. For example, 'a rede de pesca estava embaraçada' (the fishing net was tangled).

Maria deu uma risada embaraçada antes de responder.

Translation: Maria gave an embarrassed laugh before answering.
Intensifiers
You can use 'muito' (very), 'bastante' (quite), or 'extremamente' (extremely) to modify the intensity. 'Ela ficou extremamente embaraçada'.

Finally, consider the preposition that follows. Usually, one is embarrassed com (with/by) something or por causa de (because of) something. 'Ela ficou embaraçada com o erro' (She got embarrassed with/by the error). Understanding these syntactic connections will make your Portuguese sound much more natural and fluid.

You will encounter embaraçada in a wide variety of social and media contexts. In Brazil and Portugal, social harmony and 'saving face' are culturally significant, so words describing social discomfort are frequent in daily discourse. You will hear it in soap operas (novelas), podcasts, and casual conversations among friends.

In Pop Culture
In 'novelas', characters often find themselves in 'situações embaraçosas' (embarrassing situations) involving mistaken identities or overheard secrets.

Não me deixe embaraçada na frente dos seus pais!

Translation: Don't make me embarrassed in front of your parents!

In the workplace, the word is used to describe professional gaffes. If a manager makes a mistake during a presentation, a colleague might later remark, 'Ela parecia um pouco embaraçada com os dados errados.' It is a polite way to acknowledge someone's discomfort without being overly harsh or accusatory.

Literature also makes frequent use of this word to describe internal monologues. Authors use it to paint a picture of a character's vulnerability. A protagonist might feel embaraçada when encountering an old flame or when being forced to tell a lie. The word helps readers empathize with the character's social anxiety.

A situação tornou-se embaraçada para todos os presentes.

Translation: The situation became embarrassing for everyone present.
News and Media
Journalists use 'embaraçosa' to describe diplomatic incidents or public blunders by politicians. It is a standard term in high-level reporting.

Lastly, in family settings, you might hear a mother say to her daughter, 'Não fique embaraçada, todo mundo erra' (Don't be embarrassed, everyone makes mistakes). It is a word used for comfort and to normalize the feeling of social awkwardness. Its frequency in the language makes it an essential A2-level vocabulary word for any serious learner.

The most common mistake English speakers (and especially those with some Spanish knowledge) make with embaraçada is the 'false friend' trap. This is a classic linguistic hurdle that can lead to significant misunderstandings in social settings.

The Spanish Trap
In Spanish, 'embarazada' means pregnant. In Portuguese, 'embaraçada' means embarrassed. If a woman wants to say she is pregnant in Portuguese, she must use 'grávida'. Saying 'estou embaraçada' to mean you're pregnant will result in people thinking you are just shy or awkward.

Errado: Eu estou embaraçada (meaning pregnant). Correto: Eu estou grávida.

Note: Using the wrong word here is a very common source of humor and confusion.

Another frequent error involves gender agreement. Portuguese is a gendered language, and adjectives must match the noun they modify. Many learners forget to change the ending to 'o' for men or 'as' for plural feminine groups. Always check who you are talking about before choosing the ending.

Gender Mismatch
Saying 'O Pedro está embaraçada' is grammatically incorrect. It should be 'O Pedro está embaraçado'.

Confusing 'embaraçada' with 'envergonhada' is not necessarily a mistake, but it can be a missed opportunity for nuance. 'Envergonhada' can mean 'shy' as a personality trait or 'ashamed' of a moral failing. 'Embaraçada' specifically targets the 'awkward/tangled' feeling of a social situation. Using them interchangeably is okay, but 'embaraçada' is often more precise for social gaffes.

Ela não é tímida, ela apenas ficou embaraçada naquele momento.

Translation: She is not shy; she just got embarrassed in that moment.
Preposition Errors
Sometimes learners use the wrong preposition after the adjective. It is 'embaraçada com' or 'embaraçada por'. Avoid using 'de' unless it's part of 'por causa de'.

By being mindful of these common pitfalls—especially the 'pregnant' false friend and the gender agreement—you will use 'embaraçada' with the confidence of a native speaker and avoid potentially awkward (or should we say 'embaraçosas') situations yourself.

Portuguese offers a rich palette of words to describe feelings of social discomfort. Depending on the intensity and the cause of the feeling, you might want to choose an alternative to embaraçada to be more precise.

Envergonhada
The most common alternative. It covers 'shy', 'ashamed', and 'embarrassed'. Use it when there is a sense of shame involved or as a general term for shyness.
Constrangida
Means 'constrained' or 'awkward'. It describes the feeling of being in a situation that is uncomfortable because it is forced or socially 'tight'.
Encabulada
A more informal and cute way to say 'embarrassed' or 'bashful'. Often used when someone is blushing because of a compliment.

Ela ficou encabulada quando ele disse que ela era linda.

Translation: She got bashful when he said she was beautiful.

If the situation is more about being confused or flustered rather than socially ashamed, you might use atrapalhada. This word suggests being 'messed up' or 'clumsy' in one's actions. It is perfect for when you are juggling too many things and make a mistake.

For more extreme cases of embarrassment, you can use vexada (humiliated/deeply embarrassed) or humilhada (humiliated). These carry a much stronger negative weight and should be used sparingly for truly distressing situations.

A situação era tão constrangida que ninguém ousava falar.

Translation: The situation was so awkward that no one dared to speak.
Acanhada
This refers more to a personality trait of being timid or withdrawn in social settings. 'Ela é uma menina acanhada' (She is a timid girl).

Understanding these synonyms allows you to navigate the social waters of Portuguese-speaking cultures with more finesse. While 'embaraçada' is a fantastic and widely understood term, knowing when to use 'encabulada' for a sweet blush or 'constrangida' for a tense silence will elevate your fluency significantly.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The word originally had nothing to do with emotion! It was a very practical term for sailors or farmers whose ropes got tangled. It evolved over centuries to describe the 'tangled' feeling of our emotions in social settings.

راهنمای تلفظ

UK /ẽ.ba.ɾa.ˈsa.dɐ/
US /ẽ.ba.ɾa.ˈsa.da/
The primary stress is on the penultimate syllable: 'sa'.
هم‌قافیه با
passada cansada estrada namorada chegada gelada parada olhada
خطاهای رایج
  • Pronouncing the 'em' as 'em' (English) instead of a nasal 'ẽ'.
  • Making the 'r' too strong or trilled.
  • Confusing the 'ç' with a 'k' sound.
  • Misplacing the stress on the last syllable.
  • Pronouncing the final 'a' as a hard 'ay'.

سطح دشواری

خواندن 2/5

Easy to recognize if you know English, but watch for the false friend.

نوشتن 3/5

Requires correct gender and plural agreement.

صحبت کردن 3/5

The nasal 'em' and flap 'r' require practice.

گوش دادن 2/5

Clear pronunciation usually makes it easy to catch.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

estar ficar ela muito com

بعداً یاد بگیرید

envergonhada constrangida grávida embaraço atrapalhada

پیشرفته

vexame acanhamento timidez desconcertada pudor

گرامر لازم

Gender Agreement

A menina está embaraçada. O menino está embaraçado.

Pluralization

As mulheres estão embaraçadas.

Nasal Vowels

The 'em' in embaraçada is nasal, like 'tempo'.

Verbs of State

Use 'estar' for current feelings and 'ficar' for reactions.

Prepositions

Embaraçada com (with) or por (for/because of).

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Eu estou embaraçada.

I am embarrassed.

Subject (Eu) + Verb (estou) + Adjective (embaraçada).

2

Ela está embaraçada.

She is embarrassed.

Third person singular feminine.

3

Você está embaraçada?

Are you embarrassed?

Interrogative sentence with temporary state verb.

4

Maria fica embaraçada.

Maria gets embarrassed.

Using 'ficar' for a change of state.

5

Não fique embaraçada.

Don't be embarrassed.

Imperative negative.

6

Ela é uma menina embaraçada.

She is an embarrassed girl (often shy).

Using 'ser' for a more permanent trait.

7

A mãe está embaraçada.

The mother is embarrassed.

Feminine noun agreement.

8

Eu não estou embaraçada.

I am not embarrassed.

Negative sentence structure.

1

Ela ficou embaraçada com o presente.

She got embarrassed by the gift.

Verb 'ficar' + preposition 'com'.

2

Foi uma situação muito embaraçada.

It was a very embarrassing situation.

Adjective modifying the noun 'situação'.

3

Ela deu uma desculpa embaraçada.

She gave an embarrassed excuse.

Adjective describing a noun (desculpa).

4

Ana ficou embaraçada quando caiu.

Ana got embarrassed when she fell.

Temporal clause with 'quando'.

5

Elas estão muito embaraçadas agora.

They (women) are very embarrassed now.

Plural feminine agreement.

6

A professora ficou embaraçada com o erro.

The teacher got embarrassed by the error.

Prepositional phrase 'com o erro'.

7

Você parece um pouco embaraçada.

You seem a bit embarrassed.

Using the verb 'parecer' (to seem).

8

Ela saiu da sala, muito embaraçada.

She left the room, very embarrassed.

Appositive adjective describing the subject.

1

Ela sentiu-se embaraçada ao falar em público.

She felt embarrassed when speaking in public.

Reflexive verb 'sentir-se'.

2

O silêncio deixou a moça embaraçada.

The silence left the young woman embarrassed.

Verb 'deixar' + object + adjective.

3

É uma pergunta embaraçada para responder.

It is an embarrassing question to answer.

Adjective modifying 'pergunta'.

4

Ela tentou disfarçar que estava embaraçada.

She tried to hide that she was embarrassed.

Infinitive 'disfarçar' + subordinate clause.

5

A situação ficou embaraçada após o comentário dele.

The situation became embarrassing after his comment.

Preposition 'após' indicating time.

6

Ela ficou embaraçada por não saber o caminho.

She got embarrassed for not knowing the way.

Preposition 'por' + infinitive.

7

Sua voz soou embaraçada ao telefone.

Her voice sounded embarrassed on the phone.

Adjective used as an adverbial adjunct.

8

Ela evitou o olhar dele, sentindo-se embaraçada.

She avoided his gaze, feeling embarrassed.

Gerund 'sentindo-se' for simultaneous action.

1

A diplomata ficou embaraçada com a gafe protocolar.

The diplomat was embarrassed by the protocol blunder.

Formal context usage.

2

Houve um silêncio embaraçado durante a reunião.

There was an embarrassed silence during the meeting. (Note: using masculine to match silence)

Masculine form agreement with 'silêncio'.

3

Ela estava visivelmente embaraçada com a atenção.

She was visibly embarrassed by the attention.

Adverb 'visivelmente' modifying the adjective.

4

A explicação foi tão embaraçada que ninguém entendeu.

The explanation was so convoluted/embarrassing that no one understood.

Metaphorical use for 'convoluted'.

5

Ela se viu em uma posição embaraçada perante o júri.

She found herself in an embarrassing position before the jury.

Idiomatic 'ver-se em uma posição'.

6

A herdeira ficou embaraçada com as revelações do jornal.

The heiress was embarrassed by the newspaper's revelations.

Complex subject and object.

7

Ela não quis admitir quão embaraçada estava.

She didn't want to admit how embarrassed she was.

Exclamatory/Degree 'quão'.

8

A trama do livro era embaraçada e cheia de mistérios.

The book's plot was tangled and full of mysteries.

Meaning 'tangled' in a literary context.

1

A recusa do convite deixou-a profundamente embaraçada.

The refusal of the invitation left her deeply embarrassed.

Enclitic pronoun '-a'.

2

A situação tornou-se sobremaneira embaraçada para a diretora.

The situation became exceedingly embarrassing for the director.

Sophisticated adverb 'sobremaneira'.

3

Ela procurou uma saída para aquela conjuntura embaraçada.

She sought a way out of that embarrassing/tangled situation.

Abstract noun 'conjuntura'.

4

O tom de voz dela denotava uma alma embaraçada.

Her tone of voice denoted an embarrassed soul.

Literary use of 'alma'.

5

Sentia-se embaraçada pela própria inépcia diante do desafio.

She felt embarrassed by her own ineptitude before the challenge.

Formal noun 'inépcia'.

6

A presença dele provocou uma reação embaraçada nela.

His presence provoked an embarrassed reaction in her.

Causal structure.

7

Ela agiu de forma embaraçada, revelando seu desconforto.

She acted in an embarrassed way, revealing her discomfort.

Adverbial phrase 'de forma'.

8

Foi uma jornada embaraçada por obstáculos burocráticos.

It was a journey hindered/tangled by bureaucratic obstacles.

Meaning 'hindered' or 'tangled'.

1

A tessitura da narrativa revela uma protagonista embaraçada em seus próprios desejos.

The narrative's texture reveals a protagonist entangled in her own desires.

Highly metaphorical/literary.

2

A diplomacia, por vezes, exige navegar por águas embaraçadas.

Diplomacy sometimes requires navigating through tangled/difficult waters.

Metaphorical use in high-level register.

3

Ela encontrava-se embaraçada no labirinto de suas contradições.

She found herself entangled in the labyrinth of her contradictions.

Pronominal verb 'encontrar-se'.

4

Sua oratória, embora brilhante, mostrou-se embaraçada pela emoção.

Her oratory, though brilliant, proved to be hindered/embarrassed by emotion.

Passive voice 'mostrou-se'.

5

A questão sucessória tornou-se uma teia embaraçada de interesses.

The succession issue became a tangled web of interests.

Metaphorical 'teia'.

6

Ela não pôde senão sentir-se embaraçada ante tamanha injustiça.

She could not help but feel embarrassed/awkward before such injustice.

Archaic/Formal 'não pôde senão'.

7

A memória daquela noite ainda a deixava embaraçada, anos depois.

The memory of that night still left her embarrassed, years later.

Temporal distance.

8

A análise crítica aponta para uma estrutura embaraçada e pouco fluida.

The critical analysis points to a tangled and non-fluid structure.

Academic critique register.

مترادف‌ها

envergonhada constrangida encabulada acanhada atrapalhada vexada confusa perplexa

متضادها

desembaraçada confiante segura orgulhosa

ترکیب‌های رایج

ficar embaraçada
estar embaraçada
situação embaraçada
voz embaraçada
visivelmente embaraçada
profundamente embaraçada
sorriso embaraçado
pergunta embaraçosa
momento embaraçoso
desculpa embaraçada

عبارات رایج

Não fique embaraçada.

— Don't be embarrassed. Used to comfort someone.

Não fique embaraçada, acontece com todos.

Ela ficou toda embaraçada.

— She got completely embarrassed. 'Toda' adds emphasis.

Quando ele a chamou, ela ficou toda embaraçada.

Que situação embaraçosa!

— What an embarrassing situation! A common exclamation.

O elevador parou? Que situação embaraçosa!

Sinto-me embaraçada.

— I feel embarrassed. More formal than 'estou'.

Sinto-me embaraçada por ter chegado tarde.

Ela é meio embaraçada.

— She is a bit awkward/shy. Describes personality.

A nova estagiária é meio embaraçada.

Para não ficar embaraçada...

— In order not to be embarrassed... Used to explain an action.

Ela mentiu para não ficar embaraçada.

Uma risada embaraçada.

— An embarrassed laugh. Describes a nervous reaction.

Ela soltou uma risada embaraçada após o erro.

Ficou embaraçada do nada.

— Got embarrassed out of nowhere.

Estávamos conversando e ela ficou embaraçada do nada.

Parecer embaraçada.

— To look/seem embarrassed.

Você parece embaraçada com esse assunto.

Evitar ficar embaraçada.

— To avoid getting embarrassed.

Ela estudou muito para evitar ficar embaraçada na prova.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

embaraçada vs embarazada (Spanish)

Means pregnant, while Portuguese 'embaraçada' means embarrassed.

embaraçada vs envergonhada

Means ashamed or shy; broader than 'embaraçada'.

embaraçada vs grávida

The actual word for pregnant in Portuguese.

اصطلاحات و عبارات

"Pagar mico"

— To do something very embarrassing in public. 'Paying the monkey'.

Eu paguei o maior mico na festa!

Informal/Slang
"Ficar com a cara no chão"

— To be extremely embarrassed or ashamed. 'Face on the ground'.

Ela ficou com a cara no chão quando soube da verdade.

Informal
"Querer enfiar a cabeça na terra"

— To want to hide from embarrassment like an ostrich.

Fiquei tão embaraçada que quis enfiar a cabeça na terra.

Informal
"Estar em maus lençóis"

— To be in a difficult or embarrassing situation. 'In bad sheets'.

Depois da mentira, ela ficou em maus lençóis.

Informal
"Ficar sem jeito"

— To be at a loss for words due to embarrassment. 'Without a way'.

Ela ficou sem jeito com o elogio do chefe.

Neutral
"Cair em si"

— To realize one's embarrassing mistake. 'Fall into oneself'.

Ela caiu em si e ficou muito embaraçada.

Neutral
"Ver-se apertada"

— To find oneself in a tight/embarrassing spot.

Ela se viu apertada com as perguntas do juiz.

Informal
"Passar vergonha"

— To go through a shameful or embarrassing experience.

Não quero passar vergonha na frente deles.

Neutral
"Ficar vermelha como um pimentão"

— To turn red as a pepper from embarrassment.

Ela ficou vermelha como um pimentão.

Informal
"Perder a fala"

— To lose one's speech due to embarrassment or shock.

Ela perdeu a fala, de tão embaraçada.

Neutral

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

embaraçada vs embaraçado

Gender difference.

Ends in 'o' for men, 'a' for women.

O João está embaraçado.

embaraçada vs embaraçoso

Describes the situation, not the person.

Use 'embaraçoso' for events and 'embaraçada' for people.

Este é um momento embaraçoso.

embaraçada vs engraçada

Sounds similar.

Engraçada means funny; embaraçada means embarrassed.

Ela é uma menina engraçada.

embaraçada vs atrapalhada

Similar feeling of awkwardness.

Atrapalhada means clumsy/confused; embaraçada is about social shame.

Ela ficou atrapalhada com as chaves.

embaraçada vs desembaraçada

Antonym.

Desembaraçada means confident or articulate.

Ela é uma mulher muito desembaraçada.

الگوهای جمله‌سازی

A1

Eu estou [adjective].

Eu estou embaraçada.

A2

Ela ficou [adjective] com [noun].

Ela ficou embaraçada com o erro.

B1

Foi uma situação muito [adjective].

Foi uma situação muito embaraçada.

B2

Sentindo-se [adjective], ela [verb].

Sentindo-se embaraçada, ela saiu.

C1

A [noun] deixou-a [adverb] [adjective].

A gafe deixou-a profundamente embaraçada.

C2

Navegar por [noun] [adjective].

Navegar por águas embaraçadas.

A2

Não fique [adjective]!

Não fique embaraçada!

B1

Ela parece [adjective].

Ela parece embaraçada.

خانواده کلمه

اسم‌ها

embaraço
desembaraço

فعل‌ها

embaraçar
desembaraçar

صفت‌ها

embaraçado
embaraçada
embaraçoso
embaraçosa
desembaraçado

مرتبط

barranco
barreira
vergonha
timidez
confusão

نحوه استفاده

frequency

Common in daily speech and literature.

اشتباهات رایج
  • Using 'embaraçada' for pregnant. grávida

    This is a classic false friend with Spanish.

  • O Pedro está embaraçada. O Pedro está embaraçado.

    Adjectives must match the gender of the subject (Pedro is male).

  • Eu sou embaraçada. Eu estou embaraçada.

    Embarrassment is usually a temporary state, so 'estar' is better than 'ser'.

  • As meninas estão embaraçada. As meninas estão embaraçadas.

    The adjective must be plural to match 'meninas'.

  • Estou embaraçada de você. Estou embaraçada com você.

    The correct preposition is usually 'com'.

نکات

False Friend Alert

Write 'Embaraçada = Embarrassed' and 'Grávida = Pregnant' on a sticky note. Never mix them up!

Gender Check

Always look at the person you are describing. Woman = a, Man = o.

Nasal Sounds

Practice the 'em' sound. It's like the 'en' in 'encore' but more closed.

Situational Use

Use 'embaraçada' when you feel socially 'tangled' or awkward.

Variety

Try 'encabulada' for a cute, light embarrassment.

Novelas

Watch Brazilian soap operas; you will hear this word every time a secret is revealed!

Literature

Look for 'embaraço' (the noun) in books to see how social hurdles are described.

Agreement

Remember the plural: 'Elas estão embaraçadas'.

Tone

Listen for the nervous laugh that often accompanies this word.

Daily Challenge

Think of one thing that made you 'embaraçada' today and say it in Portuguese.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of being 'tangled in a bar' (em-bara-çada). You're at a bar, your feet get tangled in a rope, you fall, and you feel embarrassed!

تداعی تصویری

Imagine a woman with her long hair completely tangled (embaraçada) and her face turning bright red because she can't untangle it in public.

شبکه واژگان

embarrassed tangled awkward shy clumsy red-faced confused stuck

چالش

Try to use 'embaraçada' in three different sentences today: one about a mistake, one about a compliment, and one about a tangled object.

ریشه کلمه

From the Portuguese 'embaraçar', which comes from 'em-' (in) + 'baraça' (noose, rope, or cord). The original meaning was to entangle someone in ropes.

معنای اصلی: To be physically entangled or hindered by ropes or cords.

Romance (Latin roots).

بافت فرهنگی

Be careful not to over-use the word to describe others, as it can sound patronizing. It's best used to describe your own feelings or a neutral situation.

English speakers often use 'awkward' for both the situation and the feeling. Portuguese uses 'embaraçosa' for the situation and 'embaraçada' for the person.

Commonly used in Brazilian Novelas to describe romantic tension. Found in the works of Machado de Assis to describe social nuances. A staple of 'Portuguese for Foreigners' textbooks due to the Spanish false friend.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Social Gatherings

  • Fiquei embaraçada com o convite.
  • Ela está embaraçada na festa.
  • Não me deixe embaraçada.
  • Situação embaraçosa.

Workplace

  • Erro embaraçoso.
  • Ela ficou embaraçada na reunião.
  • Desculpa embaraçada.
  • Apresentação embaraçada.

Relationships

  • Ela ficou encabulada e embaraçada.
  • Silêncio embaraçado.
  • Encontro embaraçoso.
  • Olhar embaraçado.

Physical Objects

  • Cabelo embaraçado.
  • Linha embaraçada.
  • Rede embaraçada.
  • Fios embaraçados.

Daily Life

  • Ficar embaraçada na rua.
  • Esquecer o nome é embaraçoso.
  • Ela tropeçou e ficou embaraçada.
  • Todo mundo fica embaraçado às vezes.

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Você já ficou embaraçada em público?"

"Qual foi a situação mais embaraçada da sua vida?"

"O que você faz quando fica embaraçada?"

"Você acha que é fácil deixar uma pessoa embaraçada?"

"Você prefere ficar embaraçada ou brava?"

موضوعات نگارش

Descreva um momento em que você se sentiu muito embaraçada e como você lidou com isso.

Por que as pessoas ficam embaraçadas? É uma emoção útil?

Escreva sobre uma situação embaraçosa que aconteceu com uma amiga sua.

Como a cultura influencia o que nos deixa embaraçadas?

Se você pudesse nunca mais ficar embaraçada, você escolheria isso?

سوالات متداول

10 سوال

No! This is a very common mistake for Spanish speakers. In Portuguese, 'embaraçada' means embarrassed. If you want to say pregnant, use 'grávida'.

No, you must use the masculine form 'embaraçado' for a man. Portuguese adjectives always agree with the gender of the subject.

'Envergonhada' is more general and can mean shy or ashamed. 'Embaraçada' is specifically about social awkwardness or feeling 'tangled' in a situation.

It is neutral. You can use it with friends, family, or even in a professional setting to describe a social gaffe.

You say 'uma situação embaraçosa'. Note that the adjective changes slightly to 'embaraçosa' when describing a noun like 'situação'.

Yes! If a woman's hair is tangled, she can say 'meu cabelo está embaraçado'. The word comes from the root for 'tangled'.

Usually 'estar' (to be) or 'ficar' (to get/become). 'Ficar' is very common for reactions.

Yes, it is used daily in Brazil, though slang like 'pagar mico' is also very popular for the act of being embarrassed.

It is usually 'embaraçada com' (embarrassed with/by). For example: 'Embaraçada com o erro'.

You can, but it implies you are a person who is perpetually embarrassed by nature. Usually, you would say 'Eu estou' or 'Eu fico'.

خودت رو بسنج 180 سوال

writing

Translate: 'She is very embarrassed.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I got embarrassed by the joke.' (female speaker)

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'It was an embarrassing situation.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Don't be embarrassed, Maria.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'They (women) felt embarrassed.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Her voice sounded embarrassed.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I am not pregnant, I am embarrassed!' (female speaker)

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'She gave an embarrassed smile.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'She was visibly embarrassed.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The diplomat was embarrassed by the blunder.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'ficar' and 'embaraçada'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'embaraçada' as a synonym for 'tangled'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'muito' and 'embaraçada'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'She tried to hide her embarrassment.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The silence was embarrassing.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'She is a very shy and embarrassed girl.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I don't want to make you embarrassed.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'She felt deeply embarrassed.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'A convoluted explanation.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Are you embarrassed because of me?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I am embarrassed' in Portuguese (female).

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'She got embarrassed' in Portuguese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce 'embaraçada' correctly, stressing the 'sa'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'It's an embarrassing situation' in Portuguese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Don't be embarrassed' to a female friend.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I'm not pregnant' in Portuguese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'She is very shy' using a synonym for 'embaraçada'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'She felt embarrassed' in Portuguese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I got embarrassed by the question' in Portuguese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'They (women) are embarrassed' in Portuguese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'She was visibly embarrassed' in Portuguese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'What an embarrassing moment!' in Portuguese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I don't want to make you embarrassed' in Portuguese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'She has tangled hair' in Portuguese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'She gave an embarrassed laugh' in Portuguese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'She is a bit awkward' in Portuguese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I am deeply embarrassed' (female).

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'She avoided looking' in Portuguese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Everyone makes mistakes' in Portuguese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I'm embarrassed because of the error' in Portuguese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: 'Ela ficou embaraçada com o elogio.' What made her embarrassed?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: 'Não fique embaraçada, Maria.' Who is being comforted?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: 'A situação foi muito embaraçosa.' Does this describe a person or an event?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: 'Elas estão embaraçadas.' How many people are embarrassed?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: 'Ela está grávida.' Is she embarrassed or pregnant?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: 'O cabelo dela está embaraçado.' What is wrong with her hair?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: 'Ela sentiu-se profundamente embaraçada.' How embarrassed did she feel?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: 'A gafe deixou-a embaraçada.' What caused the embarrassment?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: 'Ela é uma menina acanhada.' Is she embarrassed right now or just shy?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: 'Ficamos em maus lençóis.' Is this a good or bad situation?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: 'Ela está visivelmente embaraçada.' Can you see her embarrassment?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: 'A risada dela foi embaraçada.' How was the laugh?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: 'Ela evitou o meu olhar.' What did she do?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: 'O silêncio foi embaraçoso.' What was awkward?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: 'Ela agiu de forma embaraçada.' How did she act?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 180 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!