embaraçada
embaraçada 30초 만에
- Embaraçada is the feminine form of 'embarrassed' in Portuguese.
- It is a false friend with Spanish 'embarazada' (which means pregnant).
- It describes social awkwardness, blushing, or feeling 'tangled' in a situation.
- Commonly used with verbs 'estar' (to be) and 'ficar' (to get/become).
The word embaraçada is a feminine adjective (and occasionally used as a nominalized noun) that primarily translates to embarrassed in English. In the Lusophone world, it describes a specific internal state of social discomfort, awkwardness, or mild shame. When a woman says she is embaraçada, she is signaling that a situation has made her feel self-conscious or that she has been caught in a clumsy or inconvenient moment. It is a word deeply rooted in social etiquette and the desire to maintain a certain public image.
- Core Meaning
- To feel social discomfort or awkwardness due to a mistake, a surprising situation, or being the center of unwanted attention.
Ela ficou muito embaraçada quando o seu celular tocou durante o funeral.
Beyond the simple feeling of embarrassment, the word carries a historical weight of being 'tangled' or 'hindered'. Historically, to be embaraçada was to be in a situation that was difficult to navigate or resolve. In modern Portuguese, while it mostly refers to the emotion, you can still hear it used in contexts where things are physically or metaphorically tangled, such as linhas embaraçadas (tangled lines) or uma situação embaraçada (a complicated situation).
- Gender Agreement
- Remember that 'embaraçada' is the feminine form. If a man is embarrassed, he is 'embaraçado'. If a group of women is embarrassed, they are 'embaraçadas'.
Contextually, this word is used in both formal and informal settings. In a business meeting, if you forget a colleague's name, you might feel embaraçada. In a casual setting, if you trip in front of your crush, you are definitely embaraçada. It is a versatile term that covers everything from a slight blush to deep social mortification.
A noiva parecia embaraçada com tantos elogios exagerados.
- Synonym Nuance
- While 'envergonhada' (ashamed/shy) is a common synonym, 'embaraçada' often implies a more temporary, situational awkwardness rather than a deep sense of moral shame.
In summary, embaraçada is your go-to word for describing that specific feminine experience of social 'tangle'. It captures the essence of being human and imperfect in a social world that often demands poise. Whether it is a small social gaffe or a major faux pas, being embaraçada is a universal experience expressed through this precise Portuguese term.
Using embaraçada correctly requires an understanding of Portuguese gender agreement and the specific verbs that usually accompany emotional states. Since 'embaraçada' ends in 'a', it describes feminine subjects. It acts as an adjective modifying a noun or as a predicative adjective following a linking verb.
- With 'Estar' (To Be - Temporary State)
- Use 'estar' when you want to describe a current, temporary feeling. 'Eu estou embaraçada' (I am embarrassed right now).
A palestrante estava embaraçada porque o projetor não funcionava.
The verb ficar is perhaps the most common companion for this word because it indicates a transition or a reaction to an event. It translates to 'to get' or 'to become' in this context. If someone tells a joke that is too personal, you might say, 'Ela ficou embaraçada'.
- With 'Ficar' (To Become/Get)
- Use 'ficar' to show that the feeling was triggered by something. 'Ela ficou embaraçada com a pergunta' (She got embarrassed by the question).
You can also use 'embaraçada' to describe things that are physically tangled or complicated. While less common in everyday conversation than the emotional meaning, it is perfectly valid in literature or technical descriptions. For example, 'a rede de pesca estava embaraçada' (the fishing net was tangled).
Maria deu uma risada embaraçada antes de responder.
- Intensifiers
- You can use 'muito' (very), 'bastante' (quite), or 'extremamente' (extremely) to modify the intensity. 'Ela ficou extremamente embaraçada'.
Finally, consider the preposition that follows. Usually, one is embarrassed com (with/by) something or por causa de (because of) something. 'Ela ficou embaraçada com o erro' (She got embarrassed with/by the error). Understanding these syntactic connections will make your Portuguese sound much more natural and fluid.
You will encounter embaraçada in a wide variety of social and media contexts. In Brazil and Portugal, social harmony and 'saving face' are culturally significant, so words describing social discomfort are frequent in daily discourse. You will hear it in soap operas (novelas), podcasts, and casual conversations among friends.
- In Pop Culture
- In 'novelas', characters often find themselves in 'situações embaraçosas' (embarrassing situations) involving mistaken identities or overheard secrets.
Não me deixe embaraçada na frente dos seus pais!
In the workplace, the word is used to describe professional gaffes. If a manager makes a mistake during a presentation, a colleague might later remark, 'Ela parecia um pouco embaraçada com os dados errados.' It is a polite way to acknowledge someone's discomfort without being overly harsh or accusatory.
Literature also makes frequent use of this word to describe internal monologues. Authors use it to paint a picture of a character's vulnerability. A protagonist might feel embaraçada when encountering an old flame or when being forced to tell a lie. The word helps readers empathize with the character's social anxiety.
A situação tornou-se embaraçada para todos os presentes.
- News and Media
- Journalists use 'embaraçosa' to describe diplomatic incidents or public blunders by politicians. It is a standard term in high-level reporting.
Lastly, in family settings, you might hear a mother say to her daughter, 'Não fique embaraçada, todo mundo erra' (Don't be embarrassed, everyone makes mistakes). It is a word used for comfort and to normalize the feeling of social awkwardness. Its frequency in the language makes it an essential A2-level vocabulary word for any serious learner.
The most common mistake English speakers (and especially those with some Spanish knowledge) make with embaraçada is the 'false friend' trap. This is a classic linguistic hurdle that can lead to significant misunderstandings in social settings.
- The Spanish Trap
- In Spanish, 'embarazada' means pregnant. In Portuguese, 'embaraçada' means embarrassed. If a woman wants to say she is pregnant in Portuguese, she must use 'grávida'. Saying 'estou embaraçada' to mean you're pregnant will result in people thinking you are just shy or awkward.
Errado: Eu estou embaraçada (meaning pregnant). Correto: Eu estou grávida.
Another frequent error involves gender agreement. Portuguese is a gendered language, and adjectives must match the noun they modify. Many learners forget to change the ending to 'o' for men or 'as' for plural feminine groups. Always check who you are talking about before choosing the ending.
- Gender Mismatch
- Saying 'O Pedro está embaraçada' is grammatically incorrect. It should be 'O Pedro está embaraçado'.
Confusing 'embaraçada' with 'envergonhada' is not necessarily a mistake, but it can be a missed opportunity for nuance. 'Envergonhada' can mean 'shy' as a personality trait or 'ashamed' of a moral failing. 'Embaraçada' specifically targets the 'awkward/tangled' feeling of a social situation. Using them interchangeably is okay, but 'embaraçada' is often more precise for social gaffes.
Ela não é tímida, ela apenas ficou embaraçada naquele momento.
- Preposition Errors
- Sometimes learners use the wrong preposition after the adjective. It is 'embaraçada com' or 'embaraçada por'. Avoid using 'de' unless it's part of 'por causa de'.
By being mindful of these common pitfalls—especially the 'pregnant' false friend and the gender agreement—you will use 'embaraçada' with the confidence of a native speaker and avoid potentially awkward (or should we say 'embaraçosas') situations yourself.
Portuguese offers a rich palette of words to describe feelings of social discomfort. Depending on the intensity and the cause of the feeling, you might want to choose an alternative to embaraçada to be more precise.
- Envergonhada
- The most common alternative. It covers 'shy', 'ashamed', and 'embarrassed'. Use it when there is a sense of shame involved or as a general term for shyness.
- Constrangida
- Means 'constrained' or 'awkward'. It describes the feeling of being in a situation that is uncomfortable because it is forced or socially 'tight'.
- Encabulada
- A more informal and cute way to say 'embarrassed' or 'bashful'. Often used when someone is blushing because of a compliment.
Ela ficou encabulada quando ele disse que ela era linda.
If the situation is more about being confused or flustered rather than socially ashamed, you might use atrapalhada. This word suggests being 'messed up' or 'clumsy' in one's actions. It is perfect for when you are juggling too many things and make a mistake.
For more extreme cases of embarrassment, you can use vexada (humiliated/deeply embarrassed) or humilhada (humiliated). These carry a much stronger negative weight and should be used sparingly for truly distressing situations.
A situação era tão constrangida que ninguém ousava falar.
- Acanhada
- This refers more to a personality trait of being timid or withdrawn in social settings. 'Ela é uma menina acanhada' (She is a timid girl).
Understanding these synonyms allows you to navigate the social waters of Portuguese-speaking cultures with more finesse. While 'embaraçada' is a fantastic and widely understood term, knowing when to use 'encabulada' for a sweet blush or 'constrangida' for a tense silence will elevate your fluency significantly.
How Formal Is It?
재미있는 사실
The word originally had nothing to do with emotion! It was a very practical term for sailors or farmers whose ropes got tangled. It evolved over centuries to describe the 'tangled' feeling of our emotions in social settings.
발음 가이드
- Pronouncing the 'em' as 'em' (English) instead of a nasal 'ẽ'.
- Making the 'r' too strong or trilled.
- Confusing the 'ç' with a 'k' sound.
- Misplacing the stress on the last syllable.
- Pronouncing the final 'a' as a hard 'ay'.
난이도
Easy to recognize if you know English, but watch for the false friend.
Requires correct gender and plural agreement.
The nasal 'em' and flap 'r' require practice.
Clear pronunciation usually makes it easy to catch.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Gender Agreement
A menina está embaraçada. O menino está embaraçado.
Pluralization
As mulheres estão embaraçadas.
Nasal Vowels
The 'em' in embaraçada is nasal, like 'tempo'.
Verbs of State
Use 'estar' for current feelings and 'ficar' for reactions.
Prepositions
Embaraçada com (with) or por (for/because of).
수준별 예문
Eu estou embaraçada.
I am embarrassed.
Subject (Eu) + Verb (estou) + Adjective (embaraçada).
Ela está embaraçada.
She is embarrassed.
Third person singular feminine.
Você está embaraçada?
Are you embarrassed?
Interrogative sentence with temporary state verb.
Maria fica embaraçada.
Maria gets embarrassed.
Using 'ficar' for a change of state.
Não fique embaraçada.
Don't be embarrassed.
Imperative negative.
Ela é uma menina embaraçada.
She is an embarrassed girl (often shy).
Using 'ser' for a more permanent trait.
A mãe está embaraçada.
The mother is embarrassed.
Feminine noun agreement.
Eu não estou embaraçada.
I am not embarrassed.
Negative sentence structure.
Ela ficou embaraçada com o presente.
She got embarrassed by the gift.
Verb 'ficar' + preposition 'com'.
Foi uma situação muito embaraçada.
It was a very embarrassing situation.
Adjective modifying the noun 'situação'.
Ela deu uma desculpa embaraçada.
She gave an embarrassed excuse.
Adjective describing a noun (desculpa).
Ana ficou embaraçada quando caiu.
Ana got embarrassed when she fell.
Temporal clause with 'quando'.
Elas estão muito embaraçadas agora.
They (women) are very embarrassed now.
Plural feminine agreement.
A professora ficou embaraçada com o erro.
The teacher got embarrassed by the error.
Prepositional phrase 'com o erro'.
Você parece um pouco embaraçada.
You seem a bit embarrassed.
Using the verb 'parecer' (to seem).
Ela saiu da sala, muito embaraçada.
She left the room, very embarrassed.
Appositive adjective describing the subject.
Ela sentiu-se embaraçada ao falar em público.
She felt embarrassed when speaking in public.
Reflexive verb 'sentir-se'.
O silêncio deixou a moça embaraçada.
The silence left the young woman embarrassed.
Verb 'deixar' + object + adjective.
É uma pergunta embaraçada para responder.
It is an embarrassing question to answer.
Adjective modifying 'pergunta'.
Ela tentou disfarçar que estava embaraçada.
She tried to hide that she was embarrassed.
Infinitive 'disfarçar' + subordinate clause.
A situação ficou embaraçada após o comentário dele.
The situation became embarrassing after his comment.
Preposition 'após' indicating time.
Ela ficou embaraçada por não saber o caminho.
She got embarrassed for not knowing the way.
Preposition 'por' + infinitive.
Sua voz soou embaraçada ao telefone.
Her voice sounded embarrassed on the phone.
Adjective used as an adverbial adjunct.
Ela evitou o olhar dele, sentindo-se embaraçada.
She avoided his gaze, feeling embarrassed.
Gerund 'sentindo-se' for simultaneous action.
A diplomata ficou embaraçada com a gafe protocolar.
The diplomat was embarrassed by the protocol blunder.
Formal context usage.
Houve um silêncio embaraçado durante a reunião.
There was an embarrassed silence during the meeting. (Note: using masculine to match silence)
Masculine form agreement with 'silêncio'.
Ela estava visivelmente embaraçada com a atenção.
She was visibly embarrassed by the attention.
Adverb 'visivelmente' modifying the adjective.
A explicação foi tão embaraçada que ninguém entendeu.
The explanation was so convoluted/embarrassing that no one understood.
Metaphorical use for 'convoluted'.
Ela se viu em uma posição embaraçada perante o júri.
She found herself in an embarrassing position before the jury.
Idiomatic 'ver-se em uma posição'.
A herdeira ficou embaraçada com as revelações do jornal.
The heiress was embarrassed by the newspaper's revelations.
Complex subject and object.
Ela não quis admitir quão embaraçada estava.
She didn't want to admit how embarrassed she was.
Exclamatory/Degree 'quão'.
A trama do livro era embaraçada e cheia de mistérios.
The book's plot was tangled and full of mysteries.
Meaning 'tangled' in a literary context.
A recusa do convite deixou-a profundamente embaraçada.
The refusal of the invitation left her deeply embarrassed.
Enclitic pronoun '-a'.
A situação tornou-se sobremaneira embaraçada para a diretora.
The situation became exceedingly embarrassing for the director.
Sophisticated adverb 'sobremaneira'.
Ela procurou uma saída para aquela conjuntura embaraçada.
She sought a way out of that embarrassing/tangled situation.
Abstract noun 'conjuntura'.
O tom de voz dela denotava uma alma embaraçada.
Her tone of voice denoted an embarrassed soul.
Literary use of 'alma'.
Sentia-se embaraçada pela própria inépcia diante do desafio.
She felt embarrassed by her own ineptitude before the challenge.
Formal noun 'inépcia'.
A presença dele provocou uma reação embaraçada nela.
His presence provoked an embarrassed reaction in her.
Causal structure.
Ela agiu de forma embaraçada, revelando seu desconforto.
She acted in an embarrassed way, revealing her discomfort.
Adverbial phrase 'de forma'.
Foi uma jornada embaraçada por obstáculos burocráticos.
It was a journey hindered/tangled by bureaucratic obstacles.
Meaning 'hindered' or 'tangled'.
A tessitura da narrativa revela uma protagonista embaraçada em seus próprios desejos.
The narrative's texture reveals a protagonist entangled in her own desires.
Highly metaphorical/literary.
A diplomacia, por vezes, exige navegar por águas embaraçadas.
Diplomacy sometimes requires navigating through tangled/difficult waters.
Metaphorical use in high-level register.
Ela encontrava-se embaraçada no labirinto de suas contradições.
She found herself entangled in the labyrinth of her contradictions.
Pronominal verb 'encontrar-se'.
Sua oratória, embora brilhante, mostrou-se embaraçada pela emoção.
Her oratory, though brilliant, proved to be hindered/embarrassed by emotion.
Passive voice 'mostrou-se'.
A questão sucessória tornou-se uma teia embaraçada de interesses.
The succession issue became a tangled web of interests.
Metaphorical 'teia'.
Ela não pôde senão sentir-se embaraçada ante tamanha injustiça.
She could not help but feel embarrassed/awkward before such injustice.
Archaic/Formal 'não pôde senão'.
A memória daquela noite ainda a deixava embaraçada, anos depois.
The memory of that night still left her embarrassed, years later.
Temporal distance.
A análise crítica aponta para uma estrutura embaraçada e pouco fluida.
The critical analysis points to a tangled and non-fluid structure.
Academic critique register.
동의어
반의어
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— Don't be embarrassed. Used to comfort someone.
Não fique embaraçada, acontece com todos.
— She got completely embarrassed. 'Toda' adds emphasis.
Quando ele a chamou, ela ficou toda embaraçada.
— What an embarrassing situation! A common exclamation.
O elevador parou? Que situação embaraçosa!
— I feel embarrassed. More formal than 'estou'.
Sinto-me embaraçada por ter chegado tarde.
— She is a bit awkward/shy. Describes personality.
A nova estagiária é meio embaraçada.
— In order not to be embarrassed... Used to explain an action.
Ela mentiu para não ficar embaraçada.
— An embarrassed laugh. Describes a nervous reaction.
Ela soltou uma risada embaraçada após o erro.
— Got embarrassed out of nowhere.
Estávamos conversando e ela ficou embaraçada do nada.
— To avoid getting embarrassed.
Ela estudou muito para evitar ficar embaraçada na prova.
자주 혼동되는 단어
Means pregnant, while Portuguese 'embaraçada' means embarrassed.
Means ashamed or shy; broader than 'embaraçada'.
The actual word for pregnant in Portuguese.
관용어 및 표현
— To do something very embarrassing in public. 'Paying the monkey'.
Eu paguei o maior mico na festa!
Informal/Slang— To be extremely embarrassed or ashamed. 'Face on the ground'.
Ela ficou com a cara no chão quando soube da verdade.
Informal— To want to hide from embarrassment like an ostrich.
Fiquei tão embaraçada que quis enfiar a cabeça na terra.
Informal— To be in a difficult or embarrassing situation. 'In bad sheets'.
Depois da mentira, ela ficou em maus lençóis.
Informal— To be at a loss for words due to embarrassment. 'Without a way'.
Ela ficou sem jeito com o elogio do chefe.
Neutral— To realize one's embarrassing mistake. 'Fall into oneself'.
Ela caiu em si e ficou muito embaraçada.
Neutral— To find oneself in a tight/embarrassing spot.
Ela se viu apertada com as perguntas do juiz.
Informal— To go through a shameful or embarrassing experience.
Não quero passar vergonha na frente deles.
Neutral— To turn red as a pepper from embarrassment.
Ela ficou vermelha como um pimentão.
Informal— To lose one's speech due to embarrassment or shock.
Ela perdeu a fala, de tão embaraçada.
Neutral혼동하기 쉬운
Gender difference.
Ends in 'o' for men, 'a' for women.
O João está embaraçado.
Describes the situation, not the person.
Use 'embaraçoso' for events and 'embaraçada' for people.
Este é um momento embaraçoso.
Sounds similar.
Engraçada means funny; embaraçada means embarrassed.
Ela é uma menina engraçada.
Similar feeling of awkwardness.
Atrapalhada means clumsy/confused; embaraçada is about social shame.
Ela ficou atrapalhada com as chaves.
Antonym.
Desembaraçada means confident or articulate.
Ela é uma mulher muito desembaraçada.
문장 패턴
Eu estou [adjective].
Eu estou embaraçada.
Ela ficou [adjective] com [noun].
Ela ficou embaraçada com o erro.
Foi uma situação muito [adjective].
Foi uma situação muito embaraçada.
Sentindo-se [adjective], ela [verb].
Sentindo-se embaraçada, ela saiu.
A [noun] deixou-a [adverb] [adjective].
A gafe deixou-a profundamente embaraçada.
Navegar por [noun] [adjective].
Navegar por águas embaraçadas.
Não fique [adjective]!
Não fique embaraçada!
Ela parece [adjective].
Ela parece embaraçada.
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
Common in daily speech and literature.
-
Using 'embaraçada' for pregnant.
→
grávida
This is a classic false friend with Spanish.
-
O Pedro está embaraçada.
→
O Pedro está embaraçado.
Adjectives must match the gender of the subject (Pedro is male).
-
Eu sou embaraçada.
→
Eu estou embaraçada.
Embarrassment is usually a temporary state, so 'estar' is better than 'ser'.
-
As meninas estão embaraçada.
→
As meninas estão embaraçadas.
The adjective must be plural to match 'meninas'.
-
Estou embaraçada de você.
→
Estou embaraçada com você.
The correct preposition is usually 'com'.
팁
False Friend Alert
Write 'Embaraçada = Embarrassed' and 'Grávida = Pregnant' on a sticky note. Never mix them up!
Gender Check
Always look at the person you are describing. Woman = a, Man = o.
Nasal Sounds
Practice the 'em' sound. It's like the 'en' in 'encore' but more closed.
Situational Use
Use 'embaraçada' when you feel socially 'tangled' or awkward.
Variety
Try 'encabulada' for a cute, light embarrassment.
Novelas
Watch Brazilian soap operas; you will hear this word every time a secret is revealed!
Literature
Look for 'embaraço' (the noun) in books to see how social hurdles are described.
Agreement
Remember the plural: 'Elas estão embaraçadas'.
Tone
Listen for the nervous laugh that often accompanies this word.
Daily Challenge
Think of one thing that made you 'embaraçada' today and say it in Portuguese.
암기하기
기억법
Think of being 'tangled in a bar' (em-bara-çada). You're at a bar, your feet get tangled in a rope, you fall, and you feel embarrassed!
시각적 연상
Imagine a woman with her long hair completely tangled (embaraçada) and her face turning bright red because she can't untangle it in public.
Word Web
챌린지
Try to use 'embaraçada' in three different sentences today: one about a mistake, one about a compliment, and one about a tangled object.
어원
From the Portuguese 'embaraçar', which comes from 'em-' (in) + 'baraça' (noose, rope, or cord). The original meaning was to entangle someone in ropes.
원래 의미: To be physically entangled or hindered by ropes or cords.
Romance (Latin roots).문화적 맥락
Be careful not to over-use the word to describe others, as it can sound patronizing. It's best used to describe your own feelings or a neutral situation.
English speakers often use 'awkward' for both the situation and the feeling. Portuguese uses 'embaraçosa' for the situation and 'embaraçada' for the person.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Social Gatherings
- Fiquei embaraçada com o convite.
- Ela está embaraçada na festa.
- Não me deixe embaraçada.
- Situação embaraçosa.
Workplace
- Erro embaraçoso.
- Ela ficou embaraçada na reunião.
- Desculpa embaraçada.
- Apresentação embaraçada.
Relationships
- Ela ficou encabulada e embaraçada.
- Silêncio embaraçado.
- Encontro embaraçoso.
- Olhar embaraçado.
Physical Objects
- Cabelo embaraçado.
- Linha embaraçada.
- Rede embaraçada.
- Fios embaraçados.
Daily Life
- Ficar embaraçada na rua.
- Esquecer o nome é embaraçoso.
- Ela tropeçou e ficou embaraçada.
- Todo mundo fica embaraçado às vezes.
대화 시작하기
"Você já ficou embaraçada em público?"
"Qual foi a situação mais embaraçada da sua vida?"
"O que você faz quando fica embaraçada?"
"Você acha que é fácil deixar uma pessoa embaraçada?"
"Você prefere ficar embaraçada ou brava?"
일기 주제
Descreva um momento em que você se sentiu muito embaraçada e como você lidou com isso.
Por que as pessoas ficam embaraçadas? É uma emoção útil?
Escreva sobre uma situação embaraçosa que aconteceu com uma amiga sua.
Como a cultura influencia o que nos deixa embaraçadas?
Se você pudesse nunca mais ficar embaraçada, você escolheria isso?
자주 묻는 질문
10 질문No! This is a very common mistake for Spanish speakers. In Portuguese, 'embaraçada' means embarrassed. If you want to say pregnant, use 'grávida'.
No, you must use the masculine form 'embaraçado' for a man. Portuguese adjectives always agree with the gender of the subject.
'Envergonhada' is more general and can mean shy or ashamed. 'Embaraçada' is specifically about social awkwardness or feeling 'tangled' in a situation.
It is neutral. You can use it with friends, family, or even in a professional setting to describe a social gaffe.
You say 'uma situação embaraçosa'. Note that the adjective changes slightly to 'embaraçosa' when describing a noun like 'situação'.
Yes! If a woman's hair is tangled, she can say 'meu cabelo está embaraçado'. The word comes from the root for 'tangled'.
Usually 'estar' (to be) or 'ficar' (to get/become). 'Ficar' is very common for reactions.
Yes, it is used daily in Brazil, though slang like 'pagar mico' is also very popular for the act of being embarrassed.
It is usually 'embaraçada com' (embarrassed with/by). For example: 'Embaraçada com o erro'.
You can, but it implies you are a person who is perpetually embarrassed by nature. Usually, you would say 'Eu estou' or 'Eu fico'.
셀프 테스트 180 질문
Translate: 'She is very embarrassed.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I got embarrassed by the joke.' (female speaker)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It was an embarrassing situation.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't be embarrassed, Maria.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They (women) felt embarrassed.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Her voice sounded embarrassed.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am not pregnant, I am embarrassed!' (female speaker)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She gave an embarrassed smile.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She was visibly embarrassed.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The diplomat was embarrassed by the blunder.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'ficar' and 'embaraçada'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'embaraçada' as a synonym for 'tangled'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'muito' and 'embaraçada'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She tried to hide her embarrassment.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The silence was embarrassing.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She is a very shy and embarrassed girl.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I don't want to make you embarrassed.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She felt deeply embarrassed.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'A convoluted explanation.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Are you embarrassed because of me?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I am embarrassed' in Portuguese (female).
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She got embarrassed' in Portuguese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'embaraçada' correctly, stressing the 'sa'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's an embarrassing situation' in Portuguese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't be embarrassed' to a female friend.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm not pregnant' in Portuguese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She is very shy' using a synonym for 'embaraçada'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She felt embarrassed' in Portuguese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I got embarrassed by the question' in Portuguese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'They (women) are embarrassed' in Portuguese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She was visibly embarrassed' in Portuguese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'What an embarrassing moment!' in Portuguese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I don't want to make you embarrassed' in Portuguese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She has tangled hair' in Portuguese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She gave an embarrassed laugh' in Portuguese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She is a bit awkward' in Portuguese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am deeply embarrassed' (female).
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She avoided looking' in Portuguese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Everyone makes mistakes' in Portuguese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm embarrassed because of the error' in Portuguese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the sentence: 'Ela ficou embaraçada com o elogio.' What made her embarrassed?
Listen to the sentence: 'Não fique embaraçada, Maria.' Who is being comforted?
Listen to the sentence: 'A situação foi muito embaraçosa.' Does this describe a person or an event?
Listen to the sentence: 'Elas estão embaraçadas.' How many people are embarrassed?
Listen to the sentence: 'Ela está grávida.' Is she embarrassed or pregnant?
Listen to the sentence: 'O cabelo dela está embaraçado.' What is wrong with her hair?
Listen to the sentence: 'Ela sentiu-se profundamente embaraçada.' How embarrassed did she feel?
Listen to the sentence: 'A gafe deixou-a embaraçada.' What caused the embarrassment?
Listen to the sentence: 'Ela é uma menina acanhada.' Is she embarrassed right now or just shy?
Listen to the sentence: 'Ficamos em maus lençóis.' Is this a good or bad situation?
Listen to the sentence: 'Ela está visivelmente embaraçada.' Can you see her embarrassment?
Listen to the sentence: 'A risada dela foi embaraçada.' How was the laugh?
Listen to the sentence: 'Ela evitou o meu olhar.' What did she do?
Listen to the sentence: 'O silêncio foi embaraçoso.' What was awkward?
Listen to the sentence: 'Ela agiu de forma embaraçada.' How did she act?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Always remember that 'embaraçada' means embarrassed, not pregnant. Use it for women to describe those awkward moments when they trip, forget a name, or receive an unexpected compliment.
- Embaraçada is the feminine form of 'embarrassed' in Portuguese.
- It is a false friend with Spanish 'embarazada' (which means pregnant).
- It describes social awkwardness, blushing, or feeling 'tangled' in a situation.
- Commonly used with verbs 'estar' (to be) and 'ficar' (to get/become).
False Friend Alert
Write 'Embaraçada = Embarrassed' and 'Grávida = Pregnant' on a sticky note. Never mix them up!
Gender Check
Always look at the person you are describing. Woman = a, Man = o.
Nasal Sounds
Practice the 'em' sound. It's like the 'en' in 'encore' but more closed.
Situational Use
Use 'embaraçada' when you feel socially 'tangled' or awkward.
예시
In context, `embaraçada` expresses: embarrassed.
관련 콘텐츠
false_friends 관련 단어
abençoar
A2동사 'abençoar'는 '축복하다'라는 뜻입니다. 신의 가호를 빌거나 감사를 표할 때 사용됩니다.
aceitar
A2그녀는 그의 사과를 받아들였습니다.
acordar
A2아침에 잠에서 깨다.
apelido
A2브라질에서 'apelido'는 별명을 의미합니다.
assistir
A2보다 (영화, TV) 또는 참석하다 (수업, 회의). 또한 돕다라는 의미도 있습니다.
atual
A2'atual'이라는 단어는 '현재의' 또는 '지금의'를 의미합니다.
atualmente
A2현재 저는 서울에 살고 있습니다. (Currently, I live in Seoul.)
azeite
A2올리브 오일은 포르투갈 요리의 핵심입니다.
berro
A2그는 깜짝 놀라 비명 (berro) 을 질렀다.
bicho
A2동물, 벌레 또는 곤충. 브라질에서는 '이봐' 또는 '친구'를 의미하는 속어로도 사용됩니다.