A2 noun محايد #5,000 الأكثر شيوعاً 1 دقيقة للقراءة

encontro

/ẽˈkõtɾu/

Encontro signifies a meeting or gathering, applicable in various social and professional situations.

الكلمة في 30 ثانية

  • Meeting or date, planned or spontaneous.
  • Used in social, professional, and casual settings.
  • Fundamental word for basic communication.

Overview

A palavra 'encontro' em português é bastante versátil e pode ser usada em diversos contextos. Sua essência reside na ideia de um agrupamento de pessoas ou até mesmo de coisas em um determinado tempo e espaço. Do ponto de vista social, é um termo comum para descrever desde uma conversa informal entre amigos até um compromisso mais sério como um namoro. No âmbito profissional, refere-se a reuniões ou conferências. A simplicidade e a frequência de uso tornam 'encontro' uma palavra fundamental para a comunicação básica em português.

O uso de 'encontro' é geralmente direto. Pode ser precedido por artigos (o encontro, um encontro) e complementado por preposições que indicam o propósito ou o local (encontro com amigos, encontro no parque, encontro para discutir o projeto). A conjugação verbal associada frequentemente é 'ter' (ter um encontro), 'marcar' (marcar um encontro) ou 'ir a' (ir a um encontro). A flexibilidade da palavra permite seu uso tanto no singular quanto no plural ('encontros'), dependendo da quantidade de reuniões ou eventos.

Os contextos mais comuns para 'encontro' incluem: 1. Social/Romântico: 'Marquei um encontro com a Maria no cinema.' 'Eles tiveram o primeiro encontro na semana passada.' 2. Profissional/Acadêmico: 'O encontro de diretores foi adiado.' 'Precisamos marcar um encontro para alinhar as ideias do trabalho.' 3. Casual: 'Tivemos um encontro rápido no supermercado.' 'Que bom te ver, que coincidência esse encontro!' 4. Eventos/Reuniões: 'O encontro de blogueiros acontecerá em São Paulo.' 'Foi um encontro de gerações no festival.'

Embora 'encontro' seja uma palavra geral, existem termos mais específicos. 'Reunião' é mais formal e frequentemente associada ao contexto profissional ou de negócios, focando em discussões e decisões. 'Conferência' implica um evento maior, muitas vezes com palestras e um público mais amplo. 'Compromisso' pode se referir a um encontro, mas também a uma obrigação ou tarefa. 'Namoro' ou 'date' (em um contexto mais informal e influenciado pelo inglês) são usados especificamente para encontros românticos. 'Confronto' também envolve um encontro, mas com uma conotação de conflito ou disputa. 'Encontro' abrange todos esses cenários de forma mais ampla e neutra.

أمثلة

1

Vamos marcar um encontro para tomar um café amanhã?

everyday

Shall we arrange to meet for a coffee tomorrow?

2

O encontro com os investidores está agendado para as 10h.

formal

The meeting with the investors is scheduled for 10 AM.

3

Tive um encontro inesperado com um velho amigo na rua.

informal

I had an unexpected run-in with an old friend on the street.

4

O encontro acadêmico discutirá os avanços recentes na física de partículas.

academic

The academic gathering will discuss recent advances in particle physics.

تلازمات شائعة

marcar um encontro to arrange a meeting / to set up a date
ter um encontro to have a meeting / to have a date
encontro casual casual encounter
encontro romântico romantic date

العبارات الشائعة

encontro marcado

scheduled meeting/date

primeiro encontro

first date/meeting

encontro às cegas

blind date

يُخلط عادةً مع

encontro vs reunião

'Reunião' is typically more formal and specifically implies a business or work-related meeting, often with a set agenda.

encontro vs confronto

'Confronto' implies a clash, argument, or conflict, whereas 'encontro' is generally neutral or positive.

أنماط نحوية

encontro + de + substantivo (encontro de amigos) encontro + com + substantivo (encontro com o diretor) encontro + em + lugar (encontro no parque)

How to Use It

ملاحظات الاستخدام

The word 'encontro' is very common and widely understood across all Portuguese-speaking regions. Its register can vary from informal to formal depending on the context. It's a safe choice for most situations involving people gathering.


أخطاء شائعة

Learners might overuse 'encontro' for strictly professional meetings where 'reunião' might be more precise. Also, confusing it with 'confronto' (clash) can lead to misunderstandings.

Tips

💡

Use 'encontro' broadly

This word covers meetings from casual chats to formal appointments. Don't hesitate to use it in various situations.

⚠️

Context is key

While versatile, ensure the surrounding words clarify if the meeting is romantic, professional, or casual to avoid misunderstanding.

🌍

Portuguese punctuality varies

In Brazil and Portugal, while 'encontros' are planned, there can be a degree of flexibility in start times, especially in informal social settings (a concept sometimes called 'hora brasileira/portuguesa').

أصل الكلمة

The word 'encontro' comes from the verb 'encontrar', which originates from the Latin 'incomtrare', meaning 'to meet'. It implies coming together or finding each other.

السياق الثقافي

In many Portuguese-speaking cultures, planning an 'encontro' is common for both social and professional reasons. Being punctual for a professional 'encontro' is expected, while social ones might allow for more flexibility.

نصيحة للحفظ

Think of 'encontro' as an 'entry' point where paths cross, whether for a friendly chat or a romantic start.

الأسئلة الشائعة

4 أسئلة

'Encontro' é um termo mais geral, podendo ser social, romântico ou profissional. 'Reunião' é geralmente mais formal e específica para contextos de trabalho ou discussões de negócios.

Sim, 'encontro' é frequentemente usado para se referir a um encontro romântico, especialmente no início de um relacionamento. Pode-se dizer 'marcar um encontro' ou 'ter um encontro'.

A tradução mais comum para 'date' (encontro romântico) é 'encontro'. Em contextos mais informais, a própria palavra 'date' pode ser usada por influência do inglês.

'Encontro às cegas' refere-se a um encontro entre duas pessoas que nunca se viram antes, geralmente arranjado por amigos em comum ou aplicativos de relacionamento.

اختبر نفسك

fill blank

Tivemos um ______ rápido no café para discutir o projeto.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: encontro

A frase descreve uma reunião rápida e possivelmente informal, para a qual 'encontro' é a palavra mais adequada e geral.

multiple choice

Qual opção descreve melhor um primeiro encontro romântico?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: Encontro

'Encontro' é o termo mais comum e apropriado para se referir a um encontro romântico, especialmente o primeiro.

sentence building

Ordene as palavras: marcar / precisamos / um / trabalho / encontro / para / o

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: Precisamos marcar um encontro para o trabalho.

Esta ordem forma a frase gramaticalmente correta e com sentido lógico, indicando a necessidade de agendar uma reunião profissional.

النتيجة: /3

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!