At the A1 level, you should learn 'marcação' primarily as a word for a doctor's appointment. At this stage, you don't need to worry about sports tactics or industrial marking. Focus on the phrase 'Tenho uma marcação' (I have an appointment) or 'Quero fazer uma marcação' (I want to make an appointment). It is a feminine noun, so you always use 'a' or 'uma'. Think of it as a 'mark' on a calendar. When you go to a clinic, the receptionist will ask you for your name and if you have a 'marcação'. It is one of the essential 'survival' words for living in a Portuguese-speaking environment. You might also see it on signs in shops, like 'Marcação de consultas' or 'Marcação de exames'. Just remember: it's about a specific time you have agreed to meet someone professional. Don't use it for meeting your friends for a pizza!
At the A2 level, you begin to see 'marcação' in more contexts. You can now use it for hair salons, car mechanics, or even booking a meeting at work. You should also learn the plural form, 'marcações', and notice how it changes from '-ção' to '-ções'. You might start to hear it in football matches on TV, referring to how players guard each other. At this level, you should be comfortable with the verbs that go with it: 'fazer' (to make), 'confirmar' (to confirm), and 'cancelar' (to cancel). For example: 'Preciso cancelar a minha marcação'. You are also starting to distinguish between 'marcação' (for services) and 'reserva' (for tables at a restaurant or hotel rooms). This distinction helps you sound more like a native speaker and less like a beginner who uses one word for everything.
By B1, you should understand the versatility of 'marcação'. You recognize it in music (keeping the beat), in social media (tagging), and in more complex professional settings. You can talk about 'marcação de férias' (scheduling vacations) or 'marcação de preços' (pricing/labeling). You understand the difference between 'marcação' (the act or the slot) and 'compromisso' (the obligation). You are also becoming aware of regional differences, such as the preference for 'agendamento' in Brazil. You can use adjectives to describe the appointment, like 'marcação prévia' (prior appointment) or 'marcação urgente' (urgent appointment). Your sentences are becoming more complex, such as: 'Apesar da marcação prévia, tive de esperar uma hora na sala de espera'. This shows you can handle the word in a variety of real-world scenarios, including those involving frustration or specific requirements.
At the B2 level, you can use 'marcação' in technical and metaphorical ways. You understand 'marcação cerrada' not just in football, but also as a metaphor for someone who is watching someone else very closely or being very demanding. You can discuss 'marcação de mercado' (market branding/positioning) or 'marcação de gado' (cattle branding) if the topic arises. You are comfortable with the word in professional environments, using it to describe the logistics of a project. You also understand the linguistic concept of 'marcação' (markedness). You can participate in debates about social media etiquette, such as the annoyance of 'marcações desnecessárias' (unnecessary tags) in photos. Your grasp of the word is now nuanced enough to use it in formal writing, reports, and complex social situations without confusion.
At the C1 level, you have a deep, intuitive understanding of 'marcação'. You can use it to describe rhythmic nuances in complex musical genres or the subtle 'marking' of a text by an author to convey hidden meanings. You understand its role in historical contexts, such as the 'marcação de fronteiras' (marking of borders) and the political implications therein. You can use the word in high-level academic discussions, perhaps in sociology when discussing how society 'marks' individuals (social marking). You are aware of rare idiomatic expressions and can use 'marcação' to describe a persistent, almost obsessive focus on someone. Your vocabulary is rich enough that you choose 'marcação' over synonyms specifically for its connotations of precision and formal designation. You can navigate any professional or creative field where this word might appear, from tailoring to telecommunications.
At the C2 level, 'marcação' is a tool you use with total precision. You understand its philosophical implications—the act of 'marking' as a fundamental human behavior to organize reality. You can use it in literary analysis to discuss 'marcação temporal' (temporal marking) in a non-linear narrative. You are familiar with its use in highly specialized fields like semiotics or advanced geometry. You can play with the word's multiple meanings in puns or sophisticated humor. Whether you are discussing the 'marcação de ritmos' in a complex orchestral piece or the 'marcação de genes' in a biological study, you do so with the ease of a native speaker. The word has no secrets for you; you understand its etymological roots and its most modern, slang-inflected iterations. You can even critique the use of the word in different Lusophone dialects with authority.

marcação في 30 ثانية

  • The word 'marcação' primarily means a professional appointment or booking in Portuguese-speaking countries, essential for medical or beauty services.
  • In sports, particularly football, it refers to the tactical act of guarding an opponent to prevent them from scoring or moving freely.
  • The term also covers physical marking, such as labeling products in a factory or tagging friends in photos on social media platforms.
  • Grammatically, it is a feminine noun ('a marcação') with the plural form 'marcações', and it is commonly paired with the verb 'fazer'.

The Portuguese noun marcação is a multifaceted term that English speakers primarily encounter in the context of scheduling and appointments. Derived from the verb marcar (to mark, to schedule, or to brand), it signifies the act of setting a specific time or place for an event. In everyday life in Portugal or Brazil, you will hear this word most frequently when dealing with healthcare, beauty services, or professional meetings. However, its utility extends far beyond a simple calendar entry. It encompasses the physical act of marking a surface, the strategic positioning of players in a sports match, and even the rhythmic foundation of a musical piece. Understanding marcação requires a grasp of how Portuguese speakers perceive time and commitment. While the word implies a formal arrangement, the cultural weight of a 'marcação' can vary; in a medical context, it is a strict obligation, whereas a 'marcação' for a social coffee might be treated with more flexibility depending on the region. The beauty of the word lies in its ability to transform from a bureaucratic necessity into a tactical sporting maneuver or a creative artistic stroke.

Medical Context
The process of booking a consultation with a doctor or specialist. Example: 'A marcação da consulta foi feita por telefone.'
Sports Strategy
In football (soccer), it refers to the defensive act of guarding an opponent. 'Marcação cerrada' means tight marking.
Aesthetics and Art
The physical lines drawn on skin before a surgery or tattoo, or the guides used in tailoring.

When you walk into a centro de saúde (health center) in Lisbon, the first thing you might ask about is the marcação for your exam. The word carries a sense of formalization. It isn't just a casual 'let's meet'; it is the record of that intent. This is why the word is so closely linked to the concept of a 'vaga' (a slot or vacancy). Without a marcação, you are likely to be turned away from busy establishments. Interestingly, in the digital age, 'marcação' has also taken on the meaning of 'tagging' someone on social media. When you 'marcar' a friend in a photo, you are creating a digital marcação that links their profile to that specific visual moment. This evolution shows the word's inherent connection to 'identifying' or 'pinpointing' something in space or time. Whether you are marking a calendar, a defender on the pitch, or a friend in a meme, you are engaging in the act of marcação.

Preciso ligar para a clínica para confirmar a minha marcação de amanhã.

Furthermore, the concept of marcação exists in the world of logistics and manufacturing. It refers to the labeling or stamping of products. If a box has a 'marcação de frágil' (fragile marking), it dictates how the object should be handled. This highlights the word's origin in the physical world—leaving a 'marca' (mark). From a physical stamp to a temporal slot, the word bridges the gap between the tangible and the abstract. In music, the marcação of the rhythm is what allows the band to stay in sync. The drummer provides the 'marcação do tempo', ensuring that every other musician knows exactly where the 'downbeat' is. Thus, the word is synonymous with structure, precision, and coordination. Whether you are navigating a busy work week or a complex musical arrangement, you are relying on various forms of marcação to find your way.

O defesa central fez uma marcação implacável sobre o avançado.

Social Media
Tagging a person in a post or photo. 'Recebi uma marcação numa foto antiga.'
Music
The beat or time-keeping. 'A marcação do compasso é fundamental para a dança.'

Using marcação correctly involves pairing it with the right verbs and prepositions. The most common verb used with marcação is fazer (to do/make). When you 'faz uma marcação', you are actively booking or scheduling something. However, if you are the one receiving the appointment, you might say 'tenho uma marcação' (I have an appointment). For administrative tasks, you will often hear confirmar (to confirm), cancelar (to cancel), or adiar (to postpone). These verbs form the backbone of professional and medical interactions in Portuguese-speaking countries. For example, 'Gostaria de fazer uma marcação para cortar o cabelo' (I would like to make an appointment to cut my hair) is a standard phrase you would use at a salon. The preposition de usually follows marcação to specify the type of appointment, such as 'marcação de consulta' (medical appointment) or 'marcação de reunião' (meeting booking).

Não posso ir ao almoço porque já tenho uma marcação às treze horas.

In sports, specifically football, the usage shifts towards the action of guarding. Here, marcação is often qualified by adjectives like cerrada (tight), individual (man-to-man), or por zona (zonal). A commentator might shout, 'Que excelente marcação!' when a defender successfully neutralizes a star player. This usage highlights the 'boundary' or 'limit' aspect of the word—you are 'marking' the space around the opponent so they cannot move freely. It is a more aggressive, physical application of the term compared to the sterile environment of a doctor's office. Similarly, in the context of branding and marketing, marcação can refer to the application of a logo or brand onto a product. Phrases like 'marcação a laser' (laser marking) or 'marcação de preços' (price labeling) are common in retail and industrial settings. This broad range of applications shows that marcação is fundamentally about assigning a specific status, place, or time to an object or person.

With 'Fazer'
To schedule. 'Vou fazer a marcação do meu exame hoje.'
With 'Ter'
To have an appointment. 'Ela tem uma marcação no dentista amanhã.'
With 'Cerrada'
Tight guarding (sports). 'O Cristiano Ronaldo sofreu uma marcação cerrada o jogo todo.'

When discussing social media, the grammar shifts slightly. You can say 'fazer uma marcação' meaning to tag someone, but it's more common to use the verb marcar directly. However, the noun marcação appears in notification settings: 'Ativar notificações de marcações' (Enable tag notifications). In academic or literary contexts, marcação might refer to the way a text is annotated. A teacher might look at a student's 'marcações no texto' (markings/annotations in the text) to see their thought process. This demonstrates the word's ability to describe both the act of creating a sign and the sign itself. Whether it's a mark on a page or a slot in a schedule, the word remains consistent in its core meaning of 'designation'.

A marcação individual é uma estratégia defensiva muito comum.

Finally, consider the use of marcação in technical fields. In construction, it refers to the 'staking out' of a site—marking where the walls and foundations will go. In linguistics, 'marcação' refers to the presence of a specific feature in a word (like a plural marker). These varied uses all stem from the same root: the need to distinguish, identify, and fix something in a specific context. As a learner, mastering the 'appointment' meaning is your first priority, but being aware of its 'marking' and 'guarding' meanings will help you understand a much wider range of conversations, from the construction site to the stadium.

If you are living in a Portuguese-speaking country, marcação is a word you will hear daily. The most common place is the receção (reception) of any service-based business. At the dentist, the hair salon, the car mechanic, or the accountant's office, the staff will inevitably ask if you have a marcação. It is the gatekeeper word. In Portugal, the public health system (SNS) revolves around marcações. You might hear a patient complaining, 'A marcação para a minha cirurgia está a demorar meses!' (The scheduling for my surgery is taking months!). This highlights the word's role in the bureaucratic and administrative life of the citizens. It’s also a key term in the workplace. When a manager says, 'Vou enviar a marcação da reunião por e-mail', they are telling you to look out for a calendar invite. In this sense, marcação is the equivalent of 'booking' or 'calendar event'.

Senhor Silva, confirmamos a sua marcação para as dez horas da manhã.

Step out of the office and onto the street, and you might hear marcação in a completely different context: the sports bar. Football is the national passion in most Lusophone countries, and the commentary is filled with this word. You'll hear pundits analyzing the 'marcação' of the defensive line. 'Eles perderam a marcação no canto' (They lost their marking during the corner kick). Here, it’s about physical presence and tactical awareness. If you’re a fan of music, especially traditional styles like Fado or Samba, you might hear musicians talking about the 'marcação do ritmo'. The marcação is what keeps the dancers and singers in time. It is the rhythmic pulse. Even in the kitchen, a chef might talk about the 'marcação' of meat—searing it to mark the surface before finishing the cooking process. It is a word that permeates every layer of society.

In the Clinic
'Tem marcação?' (Do you have an appointment?) is the most common question you'll face.
In Football
'Marcação homem-a-homem' (Man-to-man marking) is a specific tactical term.
In the Office
'Marcação de férias' refers to the process of scheduling one's vacation days.

Socially, the word is used when discussing plans that are 'set in stone'. If someone asks if you are free on Saturday and you have a doctor's visit, you'd say 'Tenho uma marcação'. It sounds more official and less avoidable than just saying 'Tenho planos'. It implies a third party is involved and expecting you. On social media, you’ll see the word in your notifications: 'Novas marcações' (New tags). It’s the modern way the word has adapted to digital life. Whether it’s a physical mark on a product, a tactical mark on a player, or a temporal mark on a calendar, marcação is about creating order out of chaos. It is the act of saying 'this belongs here' or 'this happens then'. Listening for this word will help you understand how Portuguese speakers organize their time, their sports, and their social interactions.

A marcação do ritmo na bateria estava perfeita.

One of the most frequent mistakes English speakers make with marcação is using it for casual social hangouts. While you can technically 'marcar' a coffee with a friend, calling it a 'marcação' sounds overly formal, almost as if you are booking a professional consultation. For friends, it is better to use words like encontro (meeting/date) or simply say 'combinei com amigos' (I've arranged to meet friends). Using marcação in a casual social context can make you sound like you're treating your friends like clients. Another common error is confusing marcação with marca. While related, marca usually refers to a brand (like Nike) or a physical scar/mark, whereas marcação is the *act* of marking or the *result* of a scheduling process. You wouldn't say 'A marcação da Nike é famosa'; you'd say 'A marca da Nike é famosa'.

Erro comum: 'Tenho uma marcação com a minha mãe para o jantar.' (Too formal! Better: 'Combinei jantar com a minha mãe.')

In the realm of sports, learners often struggle with the preposition. It is marcação a someone or marcação sobre someone. Saying 'marcação de ele' is incorrect. Furthermore, English speakers sometimes try to use 'apontamento' (which sounds like appointment) to mean a scheduled meeting. In Portuguese, apontamento usually means a 'note' or 'jotting down' of information. If you want to say you have an appointment, marcação (especially in Portugal) or compromisso (common in Brazil) are your best bets. Another nuance is the difference between marcação and reserva. Use reserva for restaurants, hotels, and flights. Use marcação for services like doctors, lawyers, and hair salons. If you say 'fiz uma marcação no restaurante', people will understand you, but 'fiz uma reserva' is the natural choice.

Marcação vs. Reserva
Use 'marcação' for medical/professional services. Use 'reserva' for hospitality (hotels, tables).
Marcação vs. Encontro
Use 'marcação' for formal schedules. Use 'encontro' for social or romantic meetings.
Marcação vs. Apontamento
'Apontamento' is a written note. 'Marcação' is the scheduled event.

Lastly, be careful with the plural. The plural of marcação is marcações. Many learners forget to change the '-ção' to '-ções' and say 'marcaçãos', which is a major grammatical error. Also, remember that it is a feminine noun. Saying 'o marcação' is a common gender mistake. It should always be 'a marcação'. In professional writing, ensure you don't over-rely on the word. Sometimes 'agendamento' is a more precise alternative in business contexts, particularly in Brazil. By avoiding these pitfalls—formality mismatches, false cognates like 'apontamento', and gender/plural errors—you will use marcação like a native speaker.

Correto: Fiz várias marcações para as entrevistas de emprego.

To truly master Portuguese, you need to know when to reach for marcação and when another word fits better. A primary alternative is agendamento. This word is very popular in Brazil and in digital contexts (like 'agendamento online'). It feels slightly more modern and administrative than marcação. While they are often interchangeable, agendamento specifically emphasizes the act of putting something into an agenda (calendar). Another close relative is compromisso. While a marcação is the act of scheduling, a compromisso is the commitment itself. If you have a busy day, you would say 'Tenho muitos compromissos hoje', which could include a doctor's marcação, a business meeting, and a family dinner. Compromisso is broader and emphasizes the obligation.

O agendamento das férias deve ser feito com antecedência.

In the context of 'marking' something physically, you might use sinalização. This refers to signs, signals, or the act of providing directions. While marcação is a mark made to identify or schedule, sinalização is a mark made to guide. For example, 'A sinalização da estrada está péssima' (The road signs are terrible). If you are talking about a physical mark on skin or a surface, mancha (stain) or cicatriz (scar) might be more specific depending on the nature of the mark. In sports, besides marcação, you might hear cobertura (covering), which is a different defensive tactic where one player supports another who is doing the marcação.

Marcação vs. Agendamento
'Marcação' is more traditional/general; 'Agendamento' is more clinical/digital/Brazilian.
Marcação vs. Compromisso
'Marcação' is the slot; 'Compromisso' is the duty/engagement.
Marcação vs. Reserva
'Marcação' for professional time; 'Reserva' for space/hospitality.

For social events, as mentioned before, encontro is the go-to word. If it's a very formal event, like a gala or a ceremony, you might use solenidade or evento. If you are 'marking' something in a book, you are doing a sublinhado (underlining) or a anotação (annotation). Knowing these distinctions prevents you from sounding repetitive and helps you navigate different registers of the language. For instance, in a legal setting, a marcação de audiência (scheduling of a hearing) is a very specific procedural term. In a factory, marcação de lote (batch marking) is the technical term for tracking production. By expanding your vocabulary to include these synonyms and related terms, you become more precise and expressive in Portuguese.

Tenho um compromisso importante e não posso chegar tarde.

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

The root of 'marcação' is the same as the English word 'market' and 'landmark'.

دليل النطق

UK /maʁ.kɐ.ˈsɐ̃w̃/
US /maɹ.kə.ˈsɐ̃ʊ̃/
The stress is on the final syllable: mar-ka-ÇÃO.
يتقافى مع
coração nação estação atenção canção oração produção relação
أخطاء شائعة
  • Pronouncing 'ção' like 'shun' (English style). It must be nasal.
  • Putting the stress on the first or second syllable.
  • Ignoring the nasal 'ã' sound entirely.
  • Pronouncing the 'r' too softly in the middle.
  • Confusing the pronunciation with the Spanish 'marcación'.

مستوى الصعوبة

القراءة 2/5

Easy to recognize in context.

الكتابة 4/5

The 'ção' to 'ções' plural and gender can be tricky.

التحدث 5/5

Nasal 'ção' sound is difficult for many learners.

الاستماع 3/5

Commonly used, so easy to spot once learned.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

marcar agenda hora dia médico

تعلّم لاحقاً

agendamento compromisso reserva adiar confirmar

متقدم

sincopado estratigrafia semiótica balizagem demarcação

قواعد يجب معرفتها

Nouns ending in -ção are almost always feminine.

A marcação, a canção, a produção.

Plural of -ção is -ções.

Uma marcação, duas marcações.

Use 'de' to link the appointment to the type.

Marcação de consulta, marcação de entrevista.

The verb 'marcar' is regular in the -ar conjugation.

Eu marco, tu marcas, ele marca.

Preposition 'para' indicates the time of the appointment.

Marcação para as 15h.

أمثلة حسب المستوى

1

Eu tenho uma marcação às nove.

I have an appointment at nine.

Feminine noun 'a marcação'.

2

A marcação é para hoje?

Is the appointment for today?

Using 'a' for a specific appointment.

3

Preciso de uma marcação no médico.

I need an appointment with the doctor.

Preposition 'no' (em + o) doctor.

4

Onde faço a marcação?

Where do I make the appointment?

Verb 'fazer' (to make/do).

5

A marcação foi cancelada.

The appointment was canceled.

Passive voice with 'foi'.

6

Tens marcação no dentista?

Do you have an appointment at the dentist?

Informal 'tens' (you have).

7

Não tenho marcação.

I don't have an appointment.

Negation with 'não'.

8

A marcação é amanhã.

The appointment is tomorrow.

Adverb 'amanhã'.

1

Vou confirmar a minha marcação agora.

I'm going to confirm my appointment now.

Verb 'confirmar'.

2

A marcação de exames é no primeiro andar.

The scheduling of exams is on the first floor.

Compound noun 'marcação de exames'.

3

Pode adiar a minha marcação?

Can you postpone my appointment?

Verb 'adiar' (to postpone).

4

Fiz a marcação pelo site.

I made the booking through the website.

Preposition 'pelo' (por + o).

5

O jogador fez uma boa marcação.

The player did a good marking (defending).

Sports context.

6

Não há marcações disponíveis para sábado.

There are no appointments available for Saturday.

Plural 'marcações'.

7

A marcação individual é difícil.

Man-to-man marking is difficult.

Adjective 'individual'.

8

Esqueci-me da minha marcação.

I forgot my appointment.

Reflexive verb 'esquecer-se'.

1

A marcação das férias causou confusão na empresa.

The scheduling of vacations caused confusion in the company.

Context of workplace logistics.

2

Recebi uma marcação numa publicação do Facebook.

I was tagged in a Facebook post.

Digital/Social media context.

3

O baterista mantém a marcação do ritmo.

The drummer keeps the beat.

Musical context.

4

A marcação de preços deve ser clara para o cliente.

Price labeling must be clear to the customer.

Retail context.

5

Fizemos uma marcação prévia para visitar o museu.

We made a prior booking to visit the museum.

Adjective 'prévia'.

6

A marcação cerrada impediu o golo.

The tight marking prevented the goal.

Common sports idiom.

7

Houve uma falha na marcação da reunião.

There was a failure in scheduling the meeting.

Noun 'falha' (failure/error).

8

A marcação de fronteiras é um processo político.

The marking of borders is a political process.

Geopolitical context.

1

A marcação de mercado daquela empresa é agressiva.

That company's market positioning is aggressive.

Business/Marketing metaphor.

2

O treinador criticou a falta de marcação no meio-campo.

The coach criticized the lack of marking in the midfield.

Abstract sports analysis.

3

A marcação a laser garante maior precisão.

Laser marking ensures greater precision.

Industrial/Technical context.

4

Ele tem uma marcação especial sobre aquele assunto.

He has a special focus/fixation on that subject.

Metaphorical use for 'focus'.

5

As marcações no texto ajudam a compreender a tese.

The annotations in the text help to understand the thesis.

Academic context.

6

A marcação de gado ainda é feita de forma tradicional.

Cattle branding is still done in a traditional way.

Agricultural context.

7

A marcação do compasso foi alterada a meio da música.

The time signature marking was changed in the middle of the song.

Advanced musical theory.

8

A marcação de território é comum entre felinos.

Territory marking is common among felines.

Biological/Zoological context.

1

A marcação cerrada da imprensa afetou a saúde do artista.

The relentless scrutiny of the press affected the artist's health.

Metaphorical use of sports term.

2

A marcação de ritmos sincopados exige grande técnica.

Keeping syncopated rhythms requires great technique.

Specialized musical terminology.

3

Houve uma marcação indevida de penalidade no jogo.

There was an improper penalty call in the game.

Legalistic sports language.

4

A marcação social de certas minorias é um tema sociológico.

The social marking of certain minorities is a sociological theme.

Sociological/Academic context.

5

A marcação tipográfica deste livro é muito elegante.

The typographic layout/marking of this book is very elegant.

Design/Publishing context.

6

A marcação de consultas online facilitou o acesso à saúde.

Online appointment scheduling has facilitated access to healthcare.

Modern societal analysis.

7

O autor utiliza a marcação temporal para criar suspense.

The author uses temporal marking to create suspense.

Literary analysis.

8

A marcação genética revelou a origem da doença.

Genetic marking revealed the origin of the disease.

Scientific/Medical context.

1

A marcação de limites éticos na inteligência artificial é urgente.

The marking of ethical boundaries in AI is urgent.

Abstract philosophical boundary.

2

A marcação rítmica da poesia de Camões é exímia.

The rhythmic marking of Camões' poetry is exceptional.

High-level literary critique.

3

O sistema de marcação de pontos foi contestado pelo júri.

The scoring system was contested by the jury.

Formal institutional language.

4

A marcação de estratos geológicos permite datar os fósseis.

The marking of geological strata allows for dating fossils.

Specialized scientific context.

5

A marcação de gado, embora cruel, faz parte da história rural.

Cattle branding, though cruel, is part of rural history.

Complex historical evaluation.

6

A marcação de passos na dança contemporânea é muitas vezes fluida.

The marking of steps in contemporary dance is often fluid.

Artistic theory.

7

A marcação de preços por algoritmos pode levar a distorções.

Price setting by algorithms can lead to distortions.

Advanced economic discussion.

8

A marcação de presença nas aulas é obrigatória por lei.

Attendance tracking in classes is mandatory by law.

Legal/Administrative context.

تلازمات شائعة

fazer uma marcação
marcação cerrada
marcação de consulta
marcação prévia
marcação individual
marcação de ritmo
marcação de preços
marcação de exames
confirmar a marcação
marcação de férias

العبارات الشائعة

Tem marcação?

— The standard question asked by receptionists to check if you have an appointment.

Bom dia, tem marcação para hoje?

Marcação de última hora

— An appointment made shortly before the actual time.

Consegui uma marcação de última hora no médico.

Sob marcação

— Available only by appointment.

O atendimento neste escritório é apenas sob marcação.

Marcação por zona

— A defensive strategy where players guard specific areas of the field.

A equipa utiliza uma marcação por zona muito eficaz.

Falha de marcação

— An error in defending where an opponent is left unguarded.

O golo foi resultado de uma falha de marcação.

Marcação de limite

— Setting a boundary or a maximum value.

A marcação de limites é necessária para o projeto.

Marcação de presença

— The act of signing in or being recorded as present.

A marcação de presença é obrigatória em todas as aulas.

Marcação de golos

— The act of scoring goals (less common than 'marcar golos' but used in stats).

A marcação de golos tem sido o ponto fraco da equipa.

Marcação de tempo

— Timekeeping or synchronization.

A marcação de tempo no relógio atómico é exata.

Marcação de reunião

— The act of scheduling a meeting.

Vou tratar da marcação de reunião para segunda-feira.

يُخلط عادةً مع

marcação vs marca

Marca is the brand or the physical spot; marcação is the act of marking or the appointment.

marcação vs marcado

Marcado is the adjective (scheduled/marked); marcação is the noun.

marcação vs mercado

Sounds similar but means 'market'.

تعبيرات اصطلاحية

"Fazer marcação cerrada"

— To watch someone very closely or put a lot of pressure on them (beyond sports).

O meu chefe faz-me uma marcação cerrada todos os dias.

Informal/Metaphorical
"Perder a marcação"

— To lose track of someone or fail to keep them under control.

Ele perdeu a marcação do filho no meio da multidão.

Informal
"Estar sob marcação"

— To be under surveillance or being watched closely by someone.

O suspeito está sob marcação da polícia.

Neutral
"Marcação de território"

— Showing dominance or establishing ownership over a situation or place.

A discussão na reunião foi apenas uma marcação de território.

Neutral/Psychological
"Ter marcação com alguém"

— To have a grudge or a specific 'issue' with someone (slangy).

Acho que o professor tem uma marcação comigo.

Informal/Slang
"Marcação a homem"

— Intense, individual attention or pressure on one person.

A imprensa fez uma marcação a homem ao ministro.

Journalistic
"Marcação de passo"

— Stalling or staying in the same place without progressing.

A negociação está em marcação de passo há semanas.

Business/Political
"Marcação de ferro"

— Extremely strict or unbreakable guarding/supervision.

O prisioneiro estava sob uma marcação de ferro.

Literary
"Marcação de compasso"

— Setting the standard or the pace for others to follow.

Aquela empresa faz a marcação de compasso para todo o setor.

Business Metaphor
"Sair da marcação"

— To escape from someone's control or pressure.

Finalmente consegui sair da marcação da minha sogra.

Informal/Humorous

سهل الخلط

marcação vs reserva

Both involve booking.

Reserva is for space (hotels/restaurants), Marcação is for services/people's time.

Fiz uma reserva no hotel, mas a marcação no médico é noutro dia.

marcação vs apontamento

Sounds like 'appointment'.

Apontamento is a note or jotting; Marcação is the scheduled time.

Tirei um apontamento sobre a minha marcação.

marcação vs encontro

Both involve meeting.

Encontro is social/casual; Marcação is professional/formal.

O meu encontro com a Maria não precisou de marcação.

marcação vs compromisso

Both involve time management.

Compromisso is the obligation; Marcação is the specific slot in the calendar.

Tenho o compromisso de ir à marcação.

marcação vs sinal

Both can mean a mark.

Sinal is a sign or a birthmark; Marcação is a deliberate act of designating.

O sinal de trânsito ajuda na marcação do caminho.

أنماط الجُمل

A1

Eu tenho uma marcação [time].

Eu tenho uma marcação às dez.

A2

Preciso de fazer uma marcação para [service].

Preciso de fazer uma marcação para o dentista.

B1

A marcação foi [verb past participle].

A marcação foi adiada para amanhã.

B2

Devido à marcação [adjective], não consegui [verb].

Devido à marcação cerrada, não consegui rematar.

C1

A marcação de [abstract noun] é fundamental para [outcome].

A marcação de limites é fundamental para o sucesso.

C2

Questiona-se a validade da marcação de [complex noun].

Questiona-se a validade da marcação de preços algorítmica.

A2

Não há marcações para [day].

Não há marcações para segunda-feira.

B1

Recebi uma marcação de [person] no [platform].

Recebi uma marcação do João no Instagram.

عائلة الكلمة

الأسماء

marca
marcador
marcenaria
marceneiro

الأفعال

marcar
desmarcar
remarcar

الصفات

marcado
marcante
marcador

مرتبط

agenda
calendário
compromisso
reserva
sinal

كيفية الاستخدام

frequency

Extremely high in daily logistical life and sports.

أخطاء شائعة
  • O marcação A marcação

    Marcação is a feminine noun. You must use feminine articles.

  • Tenho um apontamento no médico. Tenho uma marcação no médico.

    Apontamento means a note, not a scheduled appointment.

  • Fiz uma marcação no hotel. Fiz uma reserva no hotel.

    Use 'reserva' for rooms and tables; 'marcação' for professional services.

  • As marcaçãos As marcações

    The plural of -ção is -ções.

  • Marcação de amigos Encontro com amigos

    Marcação is too formal for social gatherings.

نصائح

Health System

In Portugal, you don't just 'go to the doctor'; you must have a 'marcação'. The word is essential for navigating the SNS.

Football Talk

To sound like a pro fan, use 'marcação individual' when discussing tactics. It shows you understand the game's depth.

Plural Rule

Remember that almost all Portuguese words ending in '-ção' follow the '-ções' plural pattern. This applies to 'marcações'.

Social Media

If you want to untag yourself, look for 'remover marcação' in your settings.

Office Lingo

When scheduling a meeting, 'marcação de reunião' is standard. Send a 'convite' (invite) after the 'marcação'.

Stay in Rhythm

If you play in a band, the 'marcação' is the beat. The bassist and drummer are responsible for the 'marcação'.

Don't confuse with 'Marca'

A 'marca' is a brand (like Apple). A 'marcação' is the act of scheduling or marking. Don't swap them!

Root Word

The root 'marcar' is very productive. Learn it, and you'll unlock words like 'marcador' (marker/highlighter) and 'remarcar' (reschedule).

Nasal Power

The 'ão' sound is made by letting air out of your nose. If you pinch your nose, the sound should change!

Price Tags

In a store, 'marcação de preços' refers to the labeling. If a price is wrong, say 'Há um erro na marcação'.

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of 'MARCAção' as 'MARK-a-session'. You are marking a session in your calendar.

ربط بصري

Imagine a big red 'X' (a mark) on a calendar page. That 'X' is the 'marcação'.

Word Web

médico dentista futebol agenda ritmo tag reserva horário

تحدٍّ

Try to use 'marcação' in three different contexts today: one for a doctor, one for a football game, and one for a social media tag.

أصل الكلمة

From the Portuguese verb 'marcar', which comes from the Germanic root 'marka' (boundary, sign, border).

المعنى الأصلي: The act of placing a boundary or a sign on something to identify it.

Romance (Latin influence on a Germanic root).

السياق الثقافي

No specific sensitivities, but be aware that 'marcação de gado' (cattle branding) can be a sensitive topic for animal rights activists.

English speakers often say 'I have an appointment'. In Portuguese, 'Tenho uma marcação' is the direct equivalent for professional services.

Sports commentaries on RTP or Globo frequently use 'marcação cerrada'. The song 'Marcação' by various Samba artists refers to the rhythmic beat. Legal documents in Portugal regarding 'marcação de audiências'.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

Medical

  • marcação de consulta
  • marcação de exames
  • cancelar marcação
  • confirmar marcação

Sports

  • marcação cerrada
  • marcação individual
  • falha de marcação
  • marcação por zona

Work

  • marcação de reunião
  • marcação de férias
  • agendar marcação
  • lista de marcações

Beauty

  • marcação no cabeleireiro
  • marcação de manicure
  • fazer uma marcação
  • horário de marcação

Social Media

  • remover marcação
  • aceitar marcação
  • notificação de marcação
  • fazer uma marcação na foto

بدايات محادثة

"Tens alguma marcação importante para esta semana?"

"Como é que costumas fazer as tuas marcações de médico?"

"Achas que a marcação cerrada no futebol é a melhor estratégia?"

"Já recebeste alguma marcação estranha nas redes sociais?"

"É difícil conseguir uma marcação no teu cabeleireiro?"

مواضيع للكتابة اليومية

Escreve sobre uma vez que te esqueceste de uma marcação importante.

Descreve como funciona o sistema de marcação de consultas no teu país.

Qual é a tua opinião sobre a marcação de pessoas em fotos sem autorização?

Imagina que és um treinador de futebol. Explica a tua estratégia de marcação.

Faz uma lista das marcações que precisas de fazer para o próximo mês.

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

Usually no. For a romantic date, use 'encontro'. 'Marcação' sounds like you're going to the doctor.

Yes, but for business and medical appointments, 'agendamento' is becoming more common. 'Marcação' is still used for sports and physical marks.

It's a sports term for tight guarding. Metaphorically, it means watching someone very closely or pressuring them.

The plural is 'marcações'. Note the change from -ção to -ções.

It's better to say 'reserva de restaurante'. 'Marcação' sounds like you're meeting the chef for a consultation.

It means 'by appointment only'. You see this on the doors of private clinics or high-end shops.

Yes, always. 'A marcação', 'Uma marcação'.

You use the word 'marcação'. For example, 'Recebi uma marcação numa foto'.

Yes, it can refer to the annotations a teacher makes on an essay.

Yes, 'marcação de gado' is the term for branding livestock.

اختبر نفسك 180 أسئلة

writing

Translate to Portuguese: 'I have an appointment at the doctor at 10 AM.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Portuguese: 'Can you confirm my booking?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Portuguese: 'The player did a tight marking on the striker.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'marcação' in a social media context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'There are no appointments available for Saturday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I need to cancel my appointment.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Describe what 'marcação de ritmo' means in your own words (Portuguese).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The price marking was wrong.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I forgot my appointment.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a formal request for an appointment with a manager.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The marking of borders is important for peace.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'He is under surveillance by the police.' (Use marcação)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Tight marking is a defensive strategy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I made a booking through the website.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The drummer's beat was perfect.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The annotations in the book are mine.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'We need a prior booking to enter.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The teacher checked the attendance.' (Use marcação)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I want to reschedule my appointment.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'He lost his marking and they scored a goal.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I have an appointment at 3 PM' in Portuguese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask 'Do you have an appointment?' in Portuguese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pronounce 'marcações' focusing on the nasal sound.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I want to make an appointment for the dentist.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explain 'marcação cerrada' in your own words (Portuguese).

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Can I reschedule my appointment?'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I was tagged in a photo.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'There are no more appointments today.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask 'What time is your appointment?'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'The drummer keeps the beat well.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'The price marking is wrong.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I need to confirm the meeting schedule.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Man-to-man marking is hard.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I have a busy schedule.' (Use marcações)

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'The marking of the foundation is done.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I untagged myself from the post.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'The marking of the boundary is clear.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'He forgot his appointment again.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Wait for the attendance call.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I have an appointment at the salon.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to a sentence and identify the time of the 'marcação'. (Assume audio: 'Tenho marcação às 15:30')

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the professional. (Assume audio: 'A marcação no dentista foi adiada.')

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Identify the sport mentioned. (Assume audio: 'A marcação individual no basquetebol é intensa.')

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Is the appointment confirmed or canceled? (Assume audio: 'Lamento, mas tive de cancelar a marcação.')

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen for the plural form. (Assume audio: 'Tenho três marcações hoje.') How many?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Identify the context: 'A marcação do ritmo está lenta.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Identify the context: 'A marcação de preços foi alterada.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Identify the context: 'Fui marcado numa foto antiga.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Does the speaker have an appointment? (Assume audio: 'Não tenho marcação, posso entrar?')

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Identify the region mentioned. (Assume audio: 'A marcação de gado no Brasil é comum.')

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen for the adjective. (Assume audio: 'Fiz uma marcação prévia.')

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Identify the problem. (Assume audio: 'Houve uma falha de marcação no golo.')

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

What is being scheduled? (Assume audio: 'A marcação de férias começa agora.')

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Identify the location. (Assume audio: 'A marcação é no primeiro andar.')

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Is it urgent? (Assume audio: 'É uma marcação urgente.')

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 180 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!